﻿1
00:00:26,722 --> 00:00:29,023
Vertaling door Mafke2004

2
00:00:31,043 --> 00:00:34,746
(zacht pulserend geluid)

3
00:01:15,704 --> 00:01:17,655
(geluid keert terug)

4
00:01:17,706 --> 00:01:19,707
(sirene in de verte)

5
00:01:22,711 --> 00:01:24,662
(geluid uit)

6
00:01:24,713 --> 00:01:26,714
(zacht pulserend geluid)

7
00:01:33,973 --> 00:01:35,957
(geluid keert terug)

8
00:01:35,975 --> 00:01:38,259
(insecten tsjirpen)

9
00:01:44,650 --> 00:01:46,935
(huis alarm)

10
00:01:51,190 --> 00:01:53,157
Ik schiet Mr Marlow twee maal,

11
00:01:53,192 --> 00:01:56,444
de nek- en halsslagaders doorborend met
een bijna chirurgische precisie

12
00:01:56,478 --> 00:01:59,864
Hij zal sterven terwijl hij toekijkt
hoe ik wegneem wat van hem is.

13
00:01:59,915 --> 00:02:01,816
Dit is mijn ontwerp.

14
00:02:01,834 --> 00:02:05,653
(huis alarm)
(vrouw jammert krankzinnig)

15
00:02:18,784 --> 00:02:21,853
Ik schiet Mvr. Marlow virtuoos
door de nek.

16
00:02:21,887 --> 00:02:25,006
Dit is geen fatale wonde.
De kogel mist ieder bloedvat.

17
00:02:25,024 --> 00:02:28,676
Ze is verlamd nog voor hij haar
lichaam verlaat.

18
00:02:28,694 --> 00:02:33,014
Wat niet betekent dat ze geen
pijn kan voelen

19
00:02:33,032 --> 00:02:35,016
Het betekent alleen maar

20
00:02:35,034 --> 00:02:38,369
dat ze er niets aan kan doen

21
00:02:40,739 --> 00:02:42,740
Dit is mijn ontwerp

22
00:02:45,494 --> 00:02:47,879
(huis alarm)

23
00:02:47,913 --> 00:02:49,881
(alarm stopt)

24
00:02:49,915 --> 00:02:53,751
(de telefoon gaat over)
(toetsen biepen)

25
00:02:53,802 --> 00:02:56,904
Dit is DDX Security
Met wie spreek ik?

26
00:02:59,842 --> 00:03:02,977
Ik heb het incidentrapport nodig
van de bewakingsfirma

27
00:03:09,735 --> 00:03:12,053
Dit is als een vals alarm geregistreerd

28
00:03:16,058 --> 00:03:19,360
Er was vorige week al een vals alarm.

29
00:03:22,064 --> 00:03:24,032
Hij heeft hun telefoon afgetapt

30
00:03:24,066 --> 00:03:27,568
Jaaa, die is afgetapt...

31
00:03:27,586 --> 00:03:30,571
Hij nam het gesprek van Mvr. Marlow met
de bewakingsfirma op.

32
00:03:30,606 --> 00:03:32,724
Dit is DDX Security
Met wie spreek ik?

33
00:03:32,725 --> 00:03:34,842
Theresa Marlow

34
00:03:34,877 --> 00:03:37,929
Kunt u uw paswoord voor de veiligheid
even bevestigen?

35
00:03:37,963 --> 00:03:40,832
Theepot

36
00:03:40,866 --> 00:03:44,185
Dank u Mvr. Marlow
We detecteerden een voordeur alarm

37
00:03:44,219 --> 00:03:46,688
Ja, sorry hiervoor

38
00:03:46,722 --> 00:03:50,692
Is er iemand bij u in het huis op dit
moment, Mvr Marlow?

39
00:03:50,726 --> 00:03:54,462
- Ik ben hier alleen met mijn man.
- <i>Heb u </i>

40
00:03:54,496 --> 00:03:57,965
<i>- verdere bijstand nodig? </i>
- Nee, hartelijk bedankt voor het bellen

41
00:04:00,986 --> 00:04:03,738
En dit is het moment waarop het echt
schrikwekkend wordt

42
00:04:03,772 --> 00:04:05,273
voor Mvr Marlow

43
00:04:11,246 --> 00:04:13,815
Iedereen heeft wel al eens gedacht
om iemand te vermoorden,

44
00:04:13,849 --> 00:04:15,917
op een of andere manier,

45
00:04:15,951 --> 00:04:20,838
met je eigen handen of door
toedoen van God.

46
00:04:20,889 --> 00:04:25,143
Denk nu eens na over het vermoorden
van Mvr Marlow.

47
00:04:27,162 --> 00:04:29,831
Waarom verdiende ze dit?

48
00:04:29,865 --> 00:04:31,816
Vertel me jouw ontwerp.

49
00:04:31,850 --> 00:04:34,485
Vertel me wie je bent.

50
00:04:36,176 --> 00:04:39,834
Original sync & correction : GeirDM
Vertaling Mafke2004 @ www.addic7ed.com

51
00:04:40,976 --> 00:04:42,910
Mr Graham

52
00:04:42,945 --> 00:04:45,496
Inspecteur

53
00:04:45,531 --> 00:04:47,982
Jack Crawford. Ik ben het hoofd van
de afdeling voor gedragswetenschappen

54
00:04:48,000 --> 00:04:49,984
- We hebben elkaar al ontmoet
- Ja

55
00:04:50,002 --> 00:04:52,587
We hadden een meningsverschil toen we
het museum openden

56
00:04:52,621 --> 00:04:55,590
Ik was het niet eens met hoe u het
noemde

57
00:04:55,624 --> 00:04:57,592
Het, euh, Slechte Geesten Onderzoeks
Museum

58
00:04:57,626 --> 00:04:59,460
Het is een beetje overdreven, Jack.

59
00:04:59,494 --> 00:05:02,346
Ik zie dat je je weg

60
00:05:02,381 --> 00:05:04,348
richting een docenten-job hebt
gevonden

61
00:05:04,383 --> 00:05:07,501
en ik begrijp ook dat het voor jou
moeilijk is om sociaal te zijn.

62
00:05:07,519 --> 00:05:09,503
Wel, ik hoef alleen tegen hen te praten.

63
00:05:09,521 --> 00:05:11,331
Ik luister niet naar hen.
Dus is het niet sociaal.

64
00:05:11,332 --> 00:05:13,141
Dat begrijp ik.

65
00:05:13,175 --> 00:05:16,477
Mag ik?

66
00:05:18,847 --> 00:05:20,531
Waar kom jij uit

67
00:05:20,566 --> 00:05:22,467
op de schaal ?

68
00:05:22,501 --> 00:05:25,570
Mijn weg ligt in het midden

69
00:05:25,621 --> 00:05:28,823
dichter bij Aspergers dan autisme

70
00:05:28,857 --> 00:05:31,159
dan narcisten en sociopathen.

71
00:05:31,193 --> 00:05:35,196
Maar je kun empathie tonen voor 
narcisten

72
00:05:35,214 --> 00:05:37,331
- en sociopaten
- ik kan empathie tonen voor iedereen

73
00:05:37,365 --> 00:05:39,967
Dat heeft minder te maken met een
persoonlijkheids afwijking

74
00:05:40,002 --> 00:05:42,136
- dan met een levendige fantasie
- Umm...

75
00:05:42,171 --> 00:05:45,006
mag ik...

76
00:05:45,040 --> 00:05:47,475
uw fantasie lenen ?

77
00:05:47,509 --> 00:05:49,460
Acht meisjes

78
00:05:49,495 --> 00:05:51,846
ontvoerd vanop acht verschillende
campussen in Minnesota

79
00:05:51,880 --> 00:05:54,148
- allen in de laatste acht maanden
- Ik dacht dat het er zeven waren

80
00:05:54,183 --> 00:05:57,235
- Dat waren er
- Wanneer heb je de achtste ontdekt?

81
00:05:57,269 --> 00:06:01,405
Ongeveer drie minuten voor ik je aula
binnen kwam

82
00:06:01,440 --> 00:06:04,408
Je noemt ze ontvoeringen
omdat je de lichamen niet hebt?

83
00:06:04,443 --> 00:06:06,111
Geen lichamen, geen lichaamsdelen,
niets

84
00:06:06,112 --> 00:06:07,778
dat uit lichamen komt.
Niets.

85
00:06:07,830 --> 00:06:10,781
Dan werden de meisjes niet ontvoerd van
waar je dacht dat ze ontvoerd werden.

86
00:06:10,833 --> 00:06:12,783
Van waar werden ze dan ontvoerd?

87
00:06:12,835 --> 00:06:14,785
Dat weet ik niet.
Vanop een andere plaats.

88
00:06:14,837 --> 00:06:17,121
Ieder van hen op een vrijdag ontvoerd

89
00:06:17,172 --> 00:06:19,123
zodat ze niet als vermist zouden worden
opgegeven voor maandag.

90
00:06:19,174 --> 00:06:23,410
Dan, hoe hij ook zijn sporen wist,
heeft hij 't weekend nodig om dat te doen

91
00:06:26,515 --> 00:06:27,965
Nummer acht?

92
00:06:28,016 --> 00:06:30,601
Elise Nichols. St Cloud staats-
universiteit aan de Mississippi.

93
00:06:30,636 --> 00:06:33,104
Verdween vrijdag.
Zou normaal op het huis letten

94
00:06:33,138 --> 00:06:35,806
voor haar ouders tijdens het weekend,
de kat eten geven.

95
00:06:35,858 --> 00:06:37,308
Maar ze kwam nooit thuis.

96
00:06:37,359 --> 00:06:39,393
Ja, nummers één tot zeven zijn dood,
denk je dat ook niet?

97
00:06:39,427 --> 00:06:41,946
Hij zal ze niet bij zich houden.
Hij heeft er zich

98
00:06:41,980 --> 00:06:45,032
- een nieuwe.
- Dus focussen we op Elise Nichols

99
00:06:47,619 --> 00:06:50,788
Ze zijn allemaal nogal, euh...
normaaltjes

100
00:06:52,791 --> 00:06:55,042
Dat is een hoop door de wind geschuurde
huid samen.

101
00:06:55,077 --> 00:06:57,044
Hetzelfde haarkleur,
dezelfde huidskleur.

102
00:06:57,079 --> 00:07:00,464
Ongeveer dezelfde leeftijd.
Dezelfde grootte, hetzelfde gewicht.

103
00:07:00,499 --> 00:07:02,466
Wat is het dan met al deze meisjes.

104
00:07:02,501 --> 00:07:06,754
Het gaat hem niet over al deze meisjes.
Het gaat hem over één van hen.

105
00:07:06,788 --> 00:07:10,474
Hij is zoals Willy Wonka. Ieder meisje
is zoals een chocoladereep.

106
00:07:10,509 --> 00:07:13,320
en verborgen in al deze chocoladerepen

107
00:07:13,321 --> 00:07:16,130
zit er één echt bedoeld slachtoffer,

108
00:07:16,148 --> 00:07:18,216
die voor hem, als we de metafoor
even doortrekken,

109
00:07:18,250 --> 00:07:21,402
- je Gouden Ticket is.
- Dus, hij is

110
00:07:21,436 --> 00:07:23,404
slechts aan het opwarmen voor zijn
Gouden Ticket,

111
00:07:23,438 --> 00:07:25,439
of alleen maar aan het herleven
wat hij met haar deed?

112
00:07:25,473 --> 00:07:26,958
Het Gouden Ticket zal niet de eerste
zijn

113
00:07:26,959 --> 00:07:28,442
om ontvoerd te worden en ze zal niet de
laatste zijn.

114
00:07:28,476 --> 00:07:30,895
Hij zal, euh, verbergen hoe speciaal ze was.

115
00:07:30,896 --> 00:07:33,314
Ik bedoel, dat zou ik doen. Jij ?

116
00:07:33,332 --> 00:07:35,316
Ik wil dat je hier op verdergaat.

117
00:07:35,334 --> 00:07:38,169
Nee. Je hebt Heimlich in Harvard en
Bloom in Georgetown.

118
00:07:38,203 --> 00:07:41,672
- Die doen dezelfde dingen als ik.
- Dat is niet helemaal waar, niet ?

119
00:07:41,707 --> 00:07:43,824
Jij hebt heel bepaalde manieren om
naar bepaalde dingen te kijken.

120
00:07:43,842 --> 00:07:47,845
Er was heel wat discussie over de, euh,
specifieke manier

121
00:07:47,879 --> 00:07:50,998
- Hoe ik denk? - Je maakt sprongen
die je niet kunt verklaren, Will.

122
00:07:51,033 --> 00:07:53,351
Nee, nee. De bewijsstukken bewijzen...

123
00:07:53,385 --> 00:07:55,636
Help me dan wat bewijsstukken te vinden

124
00:07:59,524 --> 00:08:02,310
Dat zal heel wat socialiteit van
me vergen.

125
00:08:14,089 --> 00:08:17,124
(echostem) Ze kan weggelopen zijn.

126
00:08:17,159 --> 00:08:21,412
Ze... Ze was een zeer gesloten
jonge vrouw.

127
00:08:23,415 --> 00:08:25,699
Ze leefde niet graag in haar
leefgroep.

128
00:08:25,717 --> 00:08:29,036
Ik begrijp hoe de druk van de school
mogelijks

129
00:08:29,054 --> 00:08:30,821
op haar invloed heeft gehad.

130
00:08:30,856 --> 00:08:33,874
Ze houdt van treinen.

131
00:08:33,892 --> 00:08:36,477
Misschien nam ze gewoon de trein en...

132
00:08:36,511 --> 00:08:38,679
Ze lijkt op de andere meisjes.

133
00:08:38,713 --> 00:08:41,582
Ja, ze is helemaal het profiel.

134
00:08:43,852 --> 00:08:46,187
Zou Elise nog in leven kunnen zijn?

135
00:08:50,692 --> 00:08:52,893
We hebben gewoon weg geen manier
om dat te weten.

136
00:08:52,911 --> 00:08:56,781
- Hoe gaat het met de kat?
- (Mr Nichols) : excuseer?

137
00:08:59,201 --> 00:09:00,668
Hoe gaat het met de kat?

138
00:09:01,093 --> 00:09:02,393
Elise moet ze gewoon eten geven.

139
00:09:02,754 --> 00:09:05,373
Deed de kat raar toen jullie thuis
kwamen.

140
00:09:05,407 --> 00:09:08,009
Ze moet honger hebben gehad.
Een gans weekend zonder eten.

141
00:09:08,043 --> 00:09:10,878
Ik, ik heb er niet op gelet.

142
00:09:15,934 --> 00:09:18,085
Kunt u ons even excuseren?

143
00:09:27,396 --> 00:09:30,398
(fluisterend) Hij heeft haar van
hier meegenomen.

144
00:09:32,651 --> 00:09:35,319
Ze nam de trein,
ze kwam thuis,

145
00:09:35,370 --> 00:09:37,321
ze gaf de kat te eten.

146
00:09:37,372 --> 00:09:39,373
Hij ontvoerde haar.

147
00:09:43,578 --> 00:09:46,047
Het huis van de Nichols is de
plaats van het delict.

148
00:09:46,081 --> 00:09:48,049
Ik wil onmiddellijk een
urgentie team.

149
00:09:48,083 --> 00:09:51,135
Ik wil Zeller, Katz en Jimmy Price.

150
00:09:51,169 --> 00:09:53,137
Ja, en een fotograaf.

151
00:09:53,171 --> 00:09:56,424
Waarom is het nu een plaats delict?

152
00:09:56,458 --> 00:09:58,642
Kan ik uw dochter's kamer zien?

153
00:10:11,639 --> 00:10:13,640
Ik help u even.

154
00:10:13,658 --> 00:10:16,694
Mr Nichols, wil u uw handen in uw
zakken steken?

155
00:10:16,745 --> 00:10:18,812
zo voorkomt u dat u iets aanraakt.

156
00:10:18,830 --> 00:10:20,814
Maar we hebben hier de ganse dag

157
00:10:20,832 --> 00:10:22,816
in en uit gelopen

158
00:10:22,834 --> 00:10:26,203
U kunt de kat vasthouden als dat u helpt

159
00:10:35,297 --> 00:10:38,165
- Elise
- Ik wil dat u de kamer

160
00:10:38,183 --> 00:10:39,850
verlaat.

161
00:10:47,309 --> 00:10:49,276
Als je klaar bent om te praten,
kun je iets zeggen.

162
00:10:49,311 --> 00:10:53,114
Als je dat niet wil, dan praat je niet.

163
00:10:53,148 --> 00:10:55,116
Je vindt ons beneden.

164
00:10:55,150 --> 00:10:57,351
Laat me weten als je weet dat je klaar
bent om ons binnen te laten.

165
00:11:11,249 --> 00:11:14,418
(sirene)

166
00:11:23,378 --> 00:11:31,035
(zachte puls)

167
00:12:03,885 --> 00:12:07,254
-U bent Will Graham.
-U bent niet verondersteld hier te zijn

168
00:12:07,272 --> 00:12:12,393
U schreef het standaardwerk over
sterftijdbepaling via insectenactiviteit

169
00:12:12,427 --> 00:12:15,145
Ik vond vilt van een gewei in
twee van de wonden.

170
00:12:15,197 --> 00:12:17,531
U bent, euh, niet echt FBI ?

171
00:12:17,566 --> 00:12:20,034
Ik ben een inspecteur

172
00:12:20,068 --> 00:12:22,703
Nooit FBI agent geweest?

173
00:12:22,737 --> 00:12:24,989
Euh.. strikte

174
00:12:25,040 --> 00:12:27,875
- toelatingsprocedures.
- Detecteren instabiliteit...

175
00:12:27,909 --> 00:12:30,544
Bent u dan labiel?

176
00:12:30,579 --> 00:12:33,280
Ok, u weet dat je eigenlijk hier niet
mag zijn.

177
00:12:33,298 --> 00:12:36,383
Ik vond gewei-vilt in 2 van de wonden
precies alsof ze gespiest werd.

178
00:12:36,418 --> 00:12:38,385
Ik zocht voor vilt in de andere
wonden

179
00:12:38,420 --> 00:12:41,055
-maar ik werd onderbroken.
-Hou even vast, pardon. Zie je,

180
00:12:41,089 --> 00:12:42,532
hert en eland spiezen hun prooi, ok?
Ze plaatsen

181
00:12:42,533 --> 00:12:43,974
al hun gewicht in hun gewei,

182
00:12:44,009 --> 00:12:45,493
proberen hun slachtoffer te stikken.
Dat is hoe

183
00:12:45,494 --> 00:12:46,977
zij zouden doden,
zoals een vos of een coyote.

184
00:12:47,012 --> 00:12:48,929
Ok, Elise Nichols werd gewrugd,
verstikt,

185
00:12:48,963 --> 00:12:51,148
-haar ribben zijn gebroken
-Gewei-vilt is rijk

186
00:12:51,182 --> 00:12:53,059
aan voedingstoffen. Het helpt eigenlijk
het herstelproces.

187
00:12:53,060 --> 00:12:54,935
Hij kan het er opzettelijk ingebracht
hebben.

188
00:12:54,969 --> 00:12:57,238
Denk je dat hij haar wou genezen?

189
00:12:57,272 --> 00:13:01,141
Hij wilde zoveel als mogelijk,
tenietdoen

190
00:13:01,159 --> 00:13:03,494
niettegenstaande hij haar al
vermoord had.

191
00:13:03,528 --> 00:13:05,746
Hij plaatste haar terug waar hij haar
vond.

192
00:13:05,780 --> 00:13:08,982
Wat hij ook met de andere deed,
hij kon het haar niet aandoen.

193
00:13:09,000 --> 00:13:11,952
(Jack): Is dit zijn Gouden Ticket?

194
00:13:14,623 --> 00:13:17,157
Nee.

195
00:13:17,175 --> 00:13:19,176
Dit is een verontschuldiging.

196
00:13:23,515 --> 00:13:25,966
Heeft iemand een aspirine?

197
00:13:40,181 --> 00:13:42,232
Hallo.

198
00:13:44,369 --> 00:13:47,020
Hey.

199
00:13:47,038 --> 00:13:51,992
Hey, hey, hey.
Komaan, komaan.

200
00:14:06,174 --> 00:14:08,726
Hey.

201
00:14:08,760 --> 00:14:11,478
Hey kom hier.

202
00:14:11,513 --> 00:14:13,013
Hey.

203
00:14:30,215 --> 00:14:33,901
Winston, dit is iedereen.

204
00:14:33,935 --> 00:14:36,420
Iedereen, dit is Winston.

205
00:14:36,454 --> 00:14:38,455
(blaft)
Tss ! Tss !

206
00:14:40,875 --> 00:14:42,793
Das goed.

207
00:14:56,207 --> 00:15:01,094
(hartslag)

208
00:16:09,259 --> 00:16:10,193
Wat doe jij hier?

209
00:16:11,180 --> 00:16:13,131
Ik hou van de geur van aangekoekte
urine.

210
00:16:13,166 --> 00:16:14,833
Ik ook. We moeten praten.

211
00:16:14,884 --> 00:16:17,502
GEBRUIK DE DAMESTOILETTEN !

212
00:16:22,959 --> 00:16:25,143
Je respecteert mijn oordeel, Will?

213
00:16:25,178 --> 00:16:27,229
Mmm-hmm. Ja.

214
00:16:27,263 --> 00:16:29,665
Goed, want we hebben meer

215
00:16:29,666 --> 00:16:32,067
kans om deze kerel te pakken als jij

216
00:16:32,101 --> 00:16:34,853
- stevig in het zadel zit.
- Ja, ik zit in het zadel

217
00:16:34,904 --> 00:16:39,107
Ik ben alleen wat verward
over welke kant ik uitkijk.

218
00:16:39,141 --> 00:16:41,743
Ik ken deze

219
00:16:41,778 --> 00:16:43,745
soort psychopaat niet.
Ik heb nooit over hen gelezen.

220
00:16:43,780 --> 00:16:45,548
Ik weet zelfs niet of hij wel een
psychopaat is.

221
00:16:45,549 --> 00:16:47,315
Hij is niet ongevoelig.
Hij is niet oppervlakkig

222
00:16:47,333 --> 00:16:49,910
Er is iets dat je over hem weet,
ander zou je

223
00:16:49,911 --> 00:16:52,487
niet gezegd hebben :
" dit is een verontschuldiging"

224
00:16:52,505 --> 00:16:55,791
Waarvoor verontschuldigd hij zich?
Hij kon haar niet eren, voelt zich slecht

225
00:16:55,825 --> 00:16:57,659
Wel, zicht slecht voelen, verwerpt
de ganse bedoeling van een

226
00:16:57,677 --> 00:16:59,511
- psychopaat te zijn, niet?
- Ja, inderdaad.

227
00:16:59,545 --> 00:17:02,047
Welk soort gek is hij dan?

228
00:17:04,200 --> 00:17:07,986
Hij kon haar niet tonen dat hij van
haar hield, dus plaatste haar terug

229
00:17:08,021 --> 00:17:10,005
waar hij haar doodde.
Wat voor soort gek dat ook is.

230
00:17:10,023 --> 00:17:12,274
Denk je dat hij van deze meisjes hield?

231
00:17:12,308 --> 00:17:14,893
Hij houdt van één van hen.
E...En ja, ik denk

232
00:17:14,944 --> 00:17:17,980
door associatie hij een of andere
vorm van liefde voor de anderen had.

233
00:17:18,014 --> 00:17:21,850
Er was geen sperma, geen speeksel.
Elise Nichols stierf als maagd!

234
00:17:21,868 --> 00:17:23,852
- Dat bleef ze.
- Dat is niet hoe

235
00:17:23,870 --> 00:17:26,171
hij van hen houdt. Hij zou ze niet
op die manier onteren !

236
00:17:26,205 --> 00:17:28,189
Hij wil deze meisjes niet laten afzien.

237
00:17:28,207 --> 00:17:31,576
Hij doodt ze snel en

238
00:17:31,628 --> 00:17:35,664
in zijn gedachten, genadig.

239
00:17:38,334 --> 00:17:41,036
Een gevoelige psychopaat.

240
00:17:41,054 --> 00:17:43,722
Riskeerde om gepakt te worden

241
00:17:43,756 --> 00:17:46,725
alleen om Elise Nichols terug in haar
bed te kunnen onderstoppen.

242
00:17:46,759 --> 00:17:50,378
Hij zal snel het volgende meisje
ontvoeren.

243
00:17:50,396 --> 00:17:54,316
omdat hij weet dat hij zal gepakt worden

244
00:17:54,350 --> 00:17:57,069
Op de een of andere manier.

245
00:18:13,569 --> 00:18:15,053
Ik heb je...

246
00:18:37,143 --> 00:18:39,528
(Jack) Graham vindt je leuk.

247
00:18:39,562 --> 00:18:42,531
Hij denk niet dat je enige gedachten
spelletjes met hem zult spelen

248
00:18:42,565 --> 00:18:46,368
Zal ik niet. Ik ben met hem zo eerlijk
als ik met een patient zou zijn.

249
00:18:46,402 --> 00:18:48,370
Je observeerde hem terwijl je

250
00:18:48,404 --> 00:18:50,706
hier op de academie doceerde, niet?

251
00:18:50,740 --> 00:18:53,241
Ik ben nooit met Will alleen in een
kamer geweest.

252
00:18:53,275 --> 00:18:55,010
- Waarom niet?

253
00:18:55,011 --> 00:18:56,745
- Omdat ik zijn vriend wil zijn
en dat ben ik.

254
00:18:56,779 --> 00:19:00,549
Ah, en het lijkt een schande om er geen
misbruik van te maken, academisch gezien

255
00:19:00,583 --> 00:19:02,918
Je heb me al gevraag om hem te
bestuderen.

256
00:19:02,952 --> 00:19:05,420
Jack. En ik weigerde. En wat
academisch dan ook

257
00:19:05,454 --> 00:19:09,424
over Will Graham zal post-mortem moeten
gepubliceerd worden.

258
00:19:09,458 --> 00:19:12,494
Dus, ben je nooit met hem alleen
geweest omdat je een professionele

259
00:19:12,528 --> 00:19:15,731
interesse in hem hebt. (Jack grinnikt)

260
00:19:15,765 --> 00:19:18,066
Normaal zou ik er niet over beginnen

261
00:19:18,101 --> 00:19:22,738
maar wat denk je dat Will zijn sterkste
drijfveer is?

262
00:19:22,772 --> 00:19:24,990
Angst.

263
00:19:25,024 --> 00:19:27,475
-Mm-hmm.
- Will Graham rekent af

264
00:19:27,493 --> 00:19:30,645
met enorme hoeveelheden angst.
Die komen van zijn verbeelding.

265
00:19:30,663 --> 00:19:32,814
Dat is de prijs van verbeelding.

266
00:19:32,832 --> 00:19:35,209
Alana, ik zou hem niet blootstellen

267
00:19:35,210 --> 00:19:37,586
als ik niet dacht dat ik hem
kon beschermen.

268
00:19:37,620 --> 00:19:39,654
Ok, als ik niet dacht dat ik hem
80% kon beschermen.

269
00:19:39,672 --> 00:19:41,156
Ik zou hem niet blootstellen.

270
00:19:41,174 --> 00:19:43,759
Hij is al blootgesteld.
Ik heb hem daar buiten nodig.

271
00:19:43,793 --> 00:19:45,378
Als hij te betrokken raakt, wil ik dat

272
00:19:45,379 --> 00:19:46,962
je ervoor zorgt dat hij niet alleen is
daar buiten.

273
00:19:49,849 --> 00:19:51,850
Beloof me een ding, Jack.

274
00:19:54,670 --> 00:19:56,638
Laat hem niet te betrokken raken.

275
00:19:56,672 --> 00:19:59,357
Hij zal niet ... te betrokken raken.

276
00:20:04,647 --> 00:20:07,015
(zucht) Ok...

277
00:20:07,033 --> 00:20:10,202
We testten haar huid voor afdrukken...
maar vonden natuurlijk niets.

278
00:20:10,236 --> 00:20:13,354
- We vonden een handafdruk op haar nek
- Het rapport zei niets

279
00:20:13,372 --> 00:20:14,865
over vingernagels?

280
00:20:14,866 --> 00:20:16,357
De vingernagels raakten besmeerd
toen we schraapsels namen.

281
00:20:16,375 --> 00:20:18,994
De schraapsels waren van haar eigen
handpalm

282
00:20:19,028 --> 00:20:20,979
toen ze zichzelf krabde.
Ze krabde hem niet.

283
00:20:21,013 --> 00:20:22,998
- Een stuk metaal is al wat we vonden.
- We moeten dus zoeken

284
00:20:23,032 --> 00:20:25,250
voor loodgieters, stoomfitters,
machine-arbeiders.

285
00:20:51,911 --> 00:20:55,247
Ander verwondingen waren waarschijnlijk
maar niet zeker post-mortem.

286
00:20:55,281 --> 00:20:57,158
Dus niet... gespiest

287
00:20:57,159 --> 00:20:59,034
Ze had een hoop steekwonden
die er uitzien alsof ze door

288
00:20:59,068 --> 00:21:00,903
een hertengewei gemaakt werden.
Ik zei niet dat het hert

289
00:21:00,904 --> 00:21:02,737
verantwoordelijk was.

290
00:21:02,755 --> 00:21:04,673
Ze werd er opgezet.

291
00:21:04,707 --> 00:21:07,159
Zoals haken.

292
00:21:07,193 --> 00:21:11,680
-Misschien was ze leeggebloed.
-Haar lever werd verwijderd.

293
00:21:11,714 --> 00:21:13,765
Zie je dat? Hij nam die er uit 
en dan...

294
00:21:13,799 --> 00:21:16,584
-jep, hij stak hem er terug in.
-Huh.

295
00:21:16,602 --> 00:21:19,254
Waarom zou hij er die uitsnijden
als hij die er terug in zou

296
00:21:19,272 --> 00:21:20,755
naaien?

297
00:21:20,773 --> 00:21:22,941
Er was iets verkeerd met haar vlees.

298
00:21:24,944 --> 00:21:26,645
Ze had leverkanker.

299
00:21:30,149 --> 00:21:32,651
Hij, euh, Hij eet ze.

300
00:22:18,371 --> 00:22:20,438
(wenend) Asjeblief.

301
00:22:28,448 --> 00:22:30,449
(wenend) Dank je.

302
00:22:34,537 --> 00:22:37,689
-Ik haat het om zo neurotisch te zijn
-Als je niet neurotisch zou zijn,

303
00:22:37,707 --> 00:22:41,410
Franklyn, dan was je iets veel erger.

304
00:22:48,634 --> 00:22:52,004
Ons brein is ontworpen om angst te
ondergaan in korte tussenpozen,

305
00:22:52,038 --> 00:22:56,008
niet de lange kwelling die dat van jou
blijkbaar leuk vond.

306
00:22:56,042 --> 00:22:57,843
Dat is waarom je je voelt alsof
een leeuw

307
00:22:57,844 --> 00:22:59,644
op het punt stond om je te verslinden.

308
00:22:59,679 --> 00:23:02,264
(Weent)

309
00:23:02,315 --> 00:23:04,483
- Franklyn.
- Ja.

310
00:23:04,517 --> 00:23:07,853
Je moet jezelf overtuigen dat 
de leeuw niet in de kamer is.

311
00:23:07,887 --> 00:23:09,855
Als hij er is,

312
00:23:09,889 --> 00:23:12,223
ik verzeker je,

313
00:23:12,241 --> 00:23:14,242
dan zal je het geweten hebben.

314
00:23:19,082 --> 00:23:21,917
Dr Lecter.
Ik ben, euh, Inspect...

315
00:23:21,951 --> 00:23:23,427
Ik haat het om onbeleefd te zijn,
maar dit is

316
00:23:23,428 --> 00:23:24,903
de private uitgang voor mijn patienten.

317
00:23:24,921 --> 00:23:29,424
oh, Dr Lecter. Excuseer, euh,

318
00:23:29,459 --> 00:23:31,576
Ik ben, euh, inspecteur

319
00:23:31,594 --> 00:23:34,363
Jack Crawford, FBI
Mag ik binnen komen?

320
00:23:34,397 --> 00:23:36,381
U kunt wachten in de wachtkamer.

321
00:23:36,415 --> 00:23:38,383
Franklyn, ik zie je volgende week terug.

322
00:23:38,417 --> 00:23:40,385
- Ja.
- Tenzij natuurlijk,

323
00:23:40,419 --> 00:23:42,087
dit over hem gaat.

324
00:23:42,105 --> 00:23:44,439
Nee, het draait helemaal om u.

325
00:23:52,899 --> 00:23:55,283
Kom binnen.

326
00:23:58,771 --> 00:24:00,238
Dus,

327
00:24:00,272 --> 00:24:02,607
als ik u vragen mag, hoe juist draait
dit helemaal om mij?

328
00:24:02,625 --> 00:24:05,243
Je mag vragen stellen, maar ik zou 
jou eerst...

329
00:24:05,277 --> 00:24:07,946
een aantal vragen willen stellen.

330
00:24:07,964 --> 00:24:10,082
Verwacht u nog een andere patient?

331
00:24:10,116 --> 00:24:11,750
We zijn helemaal alleen.

332
00:24:11,784 --> 00:24:14,386
Oh, goed.

333
00:24:14,420 --> 00:24:16,805
-Geen secretaresse?
-Die was voorbestemd

334
00:24:16,839 --> 00:24:20,225
voor romantische bevliegingen. Volgde
haar hart richting het V.K.

335
00:24:20,259 --> 00:24:22,677
(Jack lacht)
Triest om haar te zien gaan.

336
00:24:26,132 --> 00:24:27,766
Waw

337
00:24:31,804 --> 00:24:34,656
-Zijn dit allemaal de uwe, Dokter?
-Van mijn eerste.

338
00:24:34,690 --> 00:24:37,275
Mijn kostschool in Parijs toen ik
nog een jongen was.

339
00:24:37,309 --> 00:24:39,277
De hoeveelheid detail is ongelooflijk.

340
00:24:39,311 --> 00:24:41,079
Ik leerde al heel jong

341
00:24:41,114 --> 00:24:43,915
dat een scalpel beter scherpt dan
een potloodslijper.

342
00:24:43,950 --> 00:24:46,651
Wel, nu begrijp ik waarom uw tekeningen
ervoor zorgden

343
00:24:46,669 --> 00:24:48,787
dat je stage kon lopen in het 
Johns Hopkins.

344
00:24:50,790 --> 00:24:52,991
Ik begin te vermoeden dat u mij
onderzoekt,

345
00:24:53,009 --> 00:24:56,845
- agent Crawford.
-(Lacht) Nee, nee.

346
00:24:56,879 --> 00:24:59,998
Nee, u werd mij aangeraden door
Alana Bloom

347
00:25:00,016 --> 00:25:03,435
van het psychologie departement van
Georgetown.

348
00:25:03,469 --> 00:25:06,671
De meeste psychologie departementen
zijn gevuld met persoonlijkheids-

349
00:25:06,689 --> 00:25:09,724
gestoorden. Dr Bloom is de uitzondering
op de regel.

350
00:25:09,775 --> 00:25:12,010
Ja, dat is ze, Ja, dat is ze zeker.

351
00:25:12,028 --> 00:25:14,013
Wel, ze vertelde me dat u haar mentor
was

352
00:25:14,014 --> 00:25:15,997
tijdens haar verblijf aan Johns Hopkins.

353
00:25:16,032 --> 00:25:18,200
Ik leerde van haar evenveel
als zij van mij.

354
00:25:18,234 --> 00:25:20,318
Ja, maar ze toonde mij ook uw,
euh... verhandeling,

355
00:25:20,352 --> 00:25:22,237
"Evolutionaire..." euh,

356
00:25:22,288 --> 00:25:24,823
" Evolutionaire Oorspong van 
Sociale Uitsluiting

357
00:25:24,857 --> 00:25:26,324
Ja.

358
00:25:26,358 --> 00:25:28,326
Zeer interessant.
Zeer interessant.

359
00:25:28,360 --> 00:25:29,861
zelfs voor een leek.

360
00:25:29,879 --> 00:25:32,497
- Een leek?
- Ja.

361
00:25:32,531 --> 00:25:34,116
Zoveel geleerde kerels die rondlopen

362
00:25:34,117 --> 00:25:35,700
in de gangen van
de gedragswetenschaps afdeling

363
00:25:35,718 --> 00:25:37,628
van het FBI, en je beschouwt jezelf
een leek?

364
00:25:37,629 --> 00:25:39,537
- Dat doe ik als ik in uw bijzijn ben;

365
00:25:39,555 --> 00:25:42,290
dokter. Euh,

366
00:25:42,325 --> 00:25:46,211
Ik zou willen dat u me helpt met
eeb psychologisch profiel.

367
00:25:49,065 --> 00:25:51,549
(Lecter) : Vertel me,
Hoeveel bekentenissen reeds?

368
00:25:51,567 --> 00:25:54,236
Twaalf dozijn, toen ik de laatste keer
keek. Geen enkele had

369
00:25:54,270 --> 00:25:56,521
enige details, tot deze morgen.

370
00:25:56,555 --> 00:25:59,157
En toen hadden ze plots alle details.

371
00:25:59,192 --> 00:26:02,577
Een genie bij de politie van Duluth nam
een foto van Elise Nichols' lichaam

372
00:26:02,612 --> 00:26:04,746
met zijn mobiele telefoon,
en deelde het met zijn vrienden

373
00:26:04,780 --> 00:26:06,348
tot daarna Freddy Lounds

374
00:26:06,382 --> 00:26:08,583
het op Tattlecrime.com zette.

375
00:26:08,618 --> 00:26:10,085
Smakeloos.

376
00:26:10,119 --> 00:26:13,672
(Lecter): Heb je problemen met smaak?

377
00:26:13,706 --> 00:26:16,174
Mijn gedachten zijn  vaak smakeloos.

378
00:26:16,209 --> 00:26:18,843
Die van mij ook niet.

379
00:26:18,878 --> 00:26:21,513
-Geen efficiente barriëres.
-Ik bouw forten.

380
00:26:21,547 --> 00:26:24,582
-Jouw associaties bouw je snel op.
-Net als mijn forten.

381
00:26:28,754 --> 00:26:30,922
Geen fan van oogcontact?

382
00:26:30,940 --> 00:26:32,924
Ogen leiden af...

383
00:26:32,942 --> 00:26:35,727
je ziet teveel,
je ziet niet genoeg.

384
00:26:35,761 --> 00:26:38,947
En.. En het is moeilijk om je te
concentreren als je denkt, euh,

385
00:26:38,981 --> 00:26:41,266
"Oh dat wit is echt wit",

386
00:26:41,284 --> 00:26:44,452
of "Hij moet vast hepatitis hebben",
of " oh, is dat een gesprongen

387
00:26:44,487 --> 00:26:48,273
adertje?" Dus, ja,

388
00:26:48,307 --> 00:26:50,375
Ik vermijd ogen telkens als het
mogelijk is.

389
00:26:50,409 --> 00:26:52,794
-Jack ? 
-Ja ?

390
00:26:52,828 --> 00:26:54,963
Ik veronderstel dat wat je ziet en
leert invloed heeft

391
00:26:54,997 --> 00:26:56,965
op alles in je gedachten.

392
00:26:56,999 --> 00:26:58,967
Je waarden en goed fatsoen zijn er

393
00:26:59,001 --> 00:27:01,286
maar geschokt door jouw associaties,

394
00:27:01,304 --> 00:27:04,489
verontwaardigd tenoverstaan van je
dromen.

395
00:27:04,523 --> 00:27:07,809
Geen forten is de bot-arena van je
schedel voor de dingen die je lief hebt.

396
00:27:07,843 --> 00:27:11,296
Wie zijn profiel ben je mee bezig ?

397
00:27:11,330 --> 00:27:13,732
Wie zijn profiel is hij mee bezig.

398
00:27:13,766 --> 00:27:17,135
Excuseer, Will.
Observeren is nu eenmaal wat we doen.

399
00:27:17,153 --> 00:27:19,137
Ik kan die van mij evenmin afzetten
dan jij die van jouw kan afzetten.

400
00:27:19,155 --> 00:27:22,073
Asjeblief, psycho-analyseer me niet.

401
00:27:22,108 --> 00:27:24,743
Je zal me niet leuk vinden als ik
gepsycho-analyseerd wordt.

402
00:27:24,777 --> 00:27:26,911
-Will.
-Wel, als je me wil excuseren,

403
00:27:26,946 --> 00:27:30,365
ik moet een lezing gaan geven
over psycho-analyse.

404
00:27:33,152 --> 00:27:35,120
Misschien moeten we hem niet zo
aftasten,

405
00:27:35,154 --> 00:27:39,407
Dokter. Misschien via een minder,
euh, directe manier.

406
00:27:39,442 --> 00:27:41,426
Zijn probleem is

407
00:27:41,460 --> 00:27:43,211
pure empathie.

408
00:27:43,262 --> 00:27:45,430
Hij kan jouw mening aannemen,

409
00:27:45,464 --> 00:27:47,599
of die van mij, en misschien andere
meningen die hem bang maken.

410
00:27:47,633 --> 00:27:52,220
Het is een ondankbaar geschenk, Jack.

411
00:27:52,271 --> 00:27:56,007
Perceptie is een mes dat aan twee
kanten snijdt.

412
00:27:56,025 --> 00:28:01,396
Deze kannibaal waarmee je hem laat
kennis maken...

413
00:28:01,430 --> 00:28:04,432
ik denk dat ik kan helpen om goede
Will zijn gezicht te tonen.

414
00:28:26,324 --> 00:28:28,084
(Jack): Een hertebok hoofd werd als
gestolen aangegeven

415
00:28:28,085 --> 00:28:29,843
vorige nacht, ongeveer een mijl van hier

416
00:28:29,878 --> 00:28:31,345
Alleen het hoofd?

417
00:28:31,379 --> 00:28:33,797
De moordbrigade van Minneapolis
hebben al een verklaring afgelegd.

418
00:28:33,831 --> 00:28:35,799
Ze noemen hem de Minnesota klauwier.

419
00:28:35,833 --> 00:28:37,301
Zoals de vogel?

420
00:28:37,335 --> 00:28:41,472
De klauwier is een roofvogel.
Hij spiest muizen

421
00:28:41,506 --> 00:28:44,274
en hagedissen op doornige takken
en prikkeldraad.

422
00:28:44,309 --> 00:28:47,194
Rukt hun organen zomaar uit hun
lichaam,

423
00:28:47,228 --> 00:28:49,947
legt ze in zijn kleine vogel-
voorraadkamer en eet ze later op.

424
00:28:49,981 --> 00:28:52,116
Ik kan niet uitmaken of hij
onzorgvuldig is

425
00:28:52,150 --> 00:28:54,518
- dan wel sluw
- hij wou dat ze gevonden werd

426
00:28:54,536 --> 00:28:56,686
op deze manier.

427
00:28:56,705 --> 00:28:58,122
Het is...

428
00:28:58,156 --> 00:29:01,158
het is balorig.

429
00:29:01,192 --> 00:29:04,027
Ik kan bijna voelen dat hij met haar
de spot drijft.

430
00:29:04,045 --> 00:29:06,880
Of... hij spot met ons.

431
00:29:09,217 --> 00:29:11,635
Waar is al zijn liefde naartoe?

432
00:29:11,669 --> 00:29:16,373
Wie dan ook Elise Nichols in bed stopte
zette zeker dit tafereel niet op.

433
00:29:16,391 --> 00:29:20,344
Hij nam haar longen.

434
00:29:20,378 --> 00:29:22,730
Ik ben er zeker van dat ze leefde
toen hij ze er uitsneed.

435
00:29:38,279 --> 00:29:41,198
Onze kannibaal houdt van vrouwen.

436
00:29:41,232 --> 00:29:44,201
Hij wil ze niet vernietigen;
hij wil ze consumeren,

437
00:29:44,235 --> 00:29:47,037
om een deel van hen
binnen in hem te hebben.

438
00:29:47,071 --> 00:29:49,173
De moordenaar van dit meisje dacht
dat ze een varken was.

439
00:29:49,207 --> 00:29:52,709
-Denk je dat dit een copycat was?
-De kannibaal

440
00:29:52,743 --> 00:29:54,711
die Elise Nichols doodde had een
plaats om dat te doen

441
00:29:54,745 --> 00:29:58,515
en geen interesse in...
een Japans eetfestijn in open veld. Dus,

442
00:29:58,550 --> 00:30:01,435
hij heeft een huis, of twee,
of een blokhut...

443
00:30:01,469 --> 00:30:03,637
iets met een geweienkamer.

444
00:30:10,311 --> 00:30:13,530
Hij heeft een dochter.

445
00:30:13,565 --> 00:30:17,100
Dezelfde leeftijd als de andere meisjes
Dezelfde, dezelfde haarkleur,

446
00:30:17,118 --> 00:30:19,119
dezelfde kleur van ogen, zelfde grootte
hetzelfde gewicht.

447
00:30:21,990 --> 00:30:25,409
Zij is een enig kind.
Ze gaat van huis weg.

448
00:30:27,412 --> 00:30:30,414
Hij kan niet om met de gedachte
van haar te verliezen.

449
00:30:32,417 --> 00:30:34,451
Zij is zijn Gouden Ticket.

450
00:30:34,469 --> 00:30:37,454
Wat met de copycat ?

451
00:30:37,472 --> 00:30:39,556
Weet je, een intelligente psychopaat,

452
00:30:39,591 --> 00:30:42,392
meerbepaald een sadist,
is moeilijk te vangen.

453
00:30:42,427 --> 00:30:44,394
Er is geen volgbaar motief,
er zijn geen patronen.

454
00:30:44,429 --> 00:30:46,396
Hij zal misschien nooit meer op
deze manier doden.

455
00:30:46,431 --> 00:30:48,732
Laat Dr Lecter zijn psychologisch
profiel opmaken.

456
00:30:48,766 --> 00:30:51,268
Je leek zeer onder de indruk van
zijn mening.

457
00:31:33,561 --> 00:31:35,562
(geklop op de deur)

458
00:31:37,582 --> 00:31:39,533
(lakens verschuiven)

459
00:31:39,567 --> 00:31:41,568
(voetstappen)

460
00:31:44,539 --> 00:31:48,208
Goeiemorgen, Will.
Mag ik binnenkomen?

461
00:31:48,243 --> 00:31:51,328
-Waar is Crawford?
-Bezig in de rechtbank.

462
00:31:51,362 --> 00:31:55,048
Het avontuur is aan ons vandaag.

463
00:31:55,083 --> 00:31:56,750
Mag ik binnenkomen?

464
00:32:05,543 --> 00:32:08,462
Ik let nogal op met wat ik in
mijn lijf steek,

465
00:32:08,496 --> 00:32:11,682
wat betekent dat ik meestal al mijn
maaltijden zelf klaarmaak.

466
00:32:11,716 --> 00:32:15,552
Een kleine proteïne boost om 
de dag te starten.

467
00:32:15,570 --> 00:32:18,572
Wat eieren, wat worst.

468
00:32:24,895 --> 00:32:26,663
Mmm, dat is super lekker.

469
00:32:26,698 --> 00:32:29,199
- Dank je.
- Graag gedaan.

470
00:32:32,287 --> 00:32:35,172
Ik zou me kunnen excuseren voor 
mijn analytische hinderlaag,

471
00:32:35,206 --> 00:32:37,841
maar ik weet dat ik me snel
opnieuw zal moeten excuseren

472
00:32:37,875 --> 00:32:39,843
en dat je op een bepaald moment
dat moe zal worden,

473
00:32:39,877 --> 00:32:41,695
dus ga ik mijn excuses spaarzaam
overwegen.

474
00:32:41,696 --> 00:32:43,513
Hou het gewoon professioneel.

475
00:32:43,548 --> 00:32:47,935
Of we zouden kunnen socializen,
zoals volwassenen.

476
00:32:47,969 --> 00:32:49,937
Loof God dat we geen vrienden worden.

477
00:32:49,971 --> 00:32:52,422
Ik vind je niet op die manier
interessant.

478
00:32:52,440 --> 00:32:54,608
Dat komt nog.

479
00:33:01,482 --> 00:33:04,484
Agent Crawford zei me dat je een
boontje hebt voor de monsters.

480
00:33:06,487 --> 00:33:09,289
Ik geloof niet dat de Klauwier
dat meisje

481
00:33:09,324 --> 00:33:10,824
in het veld vermoordde.

482
00:33:13,711 --> 00:33:15,662
De duivel zit in de details.

483
00:33:15,713 --> 00:33:17,414
Wat deed je copycat dan niet met

484
00:33:17,415 --> 00:33:19,115
het meisje in het veld?
Wat verraadde hem?

485
00:33:19,133 --> 00:33:21,335
Alles.

486
00:33:21,386 --> 00:33:24,681
Het lijkt erop dat hij mij een
negatief moest laten zien

487
00:33:24,682 --> 00:33:27,975
zodat ik het positieve kon zien.
Het...

488
00:33:28,009 --> 00:33:30,477
Die plaats delict was bijna
ingepakt met een strik.

489
00:33:30,511 --> 00:33:33,563
De wiskunde van het menselijk gedrag...

490
00:33:33,598 --> 00:33:35,565
al die vieze variabelen.

491
00:33:35,600 --> 00:33:40,303
Nogal slechte wiskunde in het geval
van die Klauwier kerel, hé?

492
00:33:40,321 --> 00:33:43,273
Reconstueer je zijn zijn fantasieën?

493
00:33:43,307 --> 00:33:45,275
- Euh.
- Wat soort problemen

494
00:33:45,309 --> 00:33:47,327
- heeft hij dan?
- Euh, hij heeft er nogal wat.

495
00:33:49,781 --> 00:33:52,749
Heb jij soms problemen, Will?

496
00:33:52,784 --> 00:33:54,868
Nee.

497
00:33:54,919 --> 00:33:56,586
Natuurlijk heb je die niet.

498
00:33:56,621 --> 00:33:58,922
Jij en ik lijken heel erg op elkaar...

499
00:33:58,956 --> 00:34:00,924
zonder problemen. Niet met ons mis

500
00:34:00,958 --> 00:34:03,993
dat ons slecht zou laten voelen.

501
00:34:05,996 --> 00:34:08,965
Weet je, Will...

502
00:34:08,999 --> 00:34:12,335
Ik denk dat oom Jack jou ziet als 
een breekbaar theekopje.

503
00:34:12,353 --> 00:34:16,506
Het fijnste porcelein, alleen te
gebruiken voor speciale gasten.

504
00:34:16,524 --> 00:34:20,394
(Will lacht)

505
00:34:22,980 --> 00:34:24,881
Hoe zie jij me dan ?

506
00:34:29,170 --> 00:34:33,190
De mangoest die ik onder mijn huis wil
als de slang aan komt gekronkelt.

507
00:34:37,011 --> 00:34:39,028
Eet je ontbijt op.

508
00:34:45,586 --> 00:34:48,088
(Will): Waar lach je mee?

509
00:34:50,391 --> 00:34:53,042
Gluren achter het gordijn.

510
00:34:53,061 --> 00:34:55,554
Ik ben benieuwd hoe het bij het FBI
er aan toegaat

511
00:34:55,555 --> 00:34:58,047
als ze geen deuren aan het intrappen
zijn.

512
00:34:58,066 --> 00:35:01,384
Dan mag je van geluk spreken dat we
geen huis aan huis onderzoek doen.

513
00:35:01,402 --> 00:35:03,887
We vonden een klein stuk metaal in
Elise Nichols kleding.

514
00:35:03,905 --> 00:35:06,239
een splinter van een draadtrekker.

515
00:35:06,274 --> 00:35:11,060
Er moeten honderden bouwwerven zijn
in Minnesota.

516
00:35:11,079 --> 00:35:12,746
Een bepaald soort metaal,

517
00:35:12,780 --> 00:35:14,748
een bepaald soort pijp,
een bepaald soort pijp-coating,

518
00:35:14,782 --> 00:35:16,408
dus controleren we alle bouwwerven

519
00:35:16,409 --> 00:35:18,034
die dat type pijp gebruiken.

520
00:35:18,068 --> 00:35:20,036
Waar zoek we juist naar?

521
00:35:20,070 --> 00:35:22,522
Op dit moment,gelijk wat eigenlijk.
Maar vooral

522
00:35:22,557 --> 00:35:24,708
alles speciaal.

523
00:35:30,631 --> 00:35:33,016
<i>Twee mannen van de FBI</i>

524
00:35:33,050 --> 00:35:35,752
<i>Ze doorzoeken de lades momenteel</i>

525
00:35:35,770 --> 00:35:38,421
Mm-hmm. Ze steken papieren
in dozen.

526
00:35:38,439 --> 00:35:41,691
Ja, ze nemen dingen mee.

527
00:35:41,726 --> 00:35:44,361
Nee. Wel, ze vertelden niet...

528
00:35:44,395 --> 00:35:46,696
Ja, dat mogen ze.

529
00:35:46,731 --> 00:35:48,732
Wat zei u dat jullie namen waren?

530
00:35:50,735 --> 00:35:52,536
Garrett Jacob Hobbs?

531
00:35:52,570 --> 00:35:54,321
Hij is een van onze pijp-draaiers.
Dat...

532
00:35:54,322 --> 00:35:56,072
zijn allemaal zijn ontslagbrieven.

533
00:35:56,106 --> 00:35:59,943
De loodgieters-vakbond heeft die
nodig wanneer een lid stopt met werken.

534
00:35:59,961 --> 00:36:02,045
(fluisterend): Ik bel je terug.

535
00:36:02,079 --> 00:36:05,882
- Euh, heeft Mr Hobbs een dochter?
- Dat kan.

536
00:36:05,917 --> 00:36:09,953
Achtien of 19, wind-getaand,
euh, gewoon maar mooi.

537
00:36:09,971 --> 00:36:13,623
- Ze zou kastanjebruin haar hebben,
ongeveer zo groot. - Kan zijn.

538
00:36:13,641 --> 00:36:16,125
Dat weet ik niet. Ik ga eigenlijk niet
met deze mensen om.

539
00:36:16,144 --> 00:36:19,062
Wat is er met Garrett Jacob Hobbs

540
00:36:19,096 --> 00:36:20,547
dat je zo speciaal vind?

541
00:36:20,581 --> 00:36:23,299
Hij liet een telefoonnummer achter,
maar geen adres.

542
00:36:23,317 --> 00:36:26,153
En dus heeft hij iets te verbergen?

543
00:36:26,187 --> 00:36:28,188
De anderen lieten allen een adres na.

544
00:36:30,441 --> 00:36:32,692
Hebt u een adres voor Mr Hobbs?

545
00:36:41,452 --> 00:36:43,152
Ik heb het.

546
00:37:13,183 --> 00:37:15,351
Beller ID zei dat het...

547
00:37:17,354 --> 00:37:19,656
Hallo?

548
00:37:19,690 --> 00:37:22,659
[Mr Garrett Jacobs Hobbs?]

549
00:37:22,693 --> 00:37:24,360
Ja.

550
00:37:24,378 --> 00:37:27,163
Je kent me niet en ik vermoed
dat we elkaar nooit zullen ontmoeten.

551
00:37:27,197 --> 00:37:29,866
Dit is een gunst-telefoontje.
Luister heel aandachtig.

552
00:37:33,387 --> 00:37:35,705
Luistert u?

553
00:37:35,740 --> 00:37:37,707
Ja.

554
00:37:39,727 --> 00:37:41,728
Ze weten het !

555
00:38:15,035 --> 00:38:17,019
(vogels fluiten)

556
00:38:17,037 --> 00:38:19,155
(geratel)

557
00:38:38,892 --> 00:38:42,395
Aah... Aah !

558
00:39:03,333 --> 00:39:05,951
Garrett Jacob Hobbs ! FBI !

559
00:39:10,123 --> 00:39:12,925
(jammerend meisje)

560
00:39:18,748 --> 00:39:21,550
(schot)

561
00:39:34,731 --> 00:39:37,149
Nee, nee, nee.

562
00:39:40,070 --> 00:39:42,037
Zie je?

563
00:39:42,072 --> 00:39:44,323
Zie je?

564
00:39:53,116 --> 00:39:54,783
(meisje hoest en snakt naar lucht)

565
00:39:54,801 --> 00:39:56,502
Nee, nee, nee.

566
00:40:47,654 --> 00:40:51,673
(Alana): zich vastbijten in aanranding
bargevechten, kindermisbruik...

567
00:40:51,691 --> 00:40:55,010
Spoed-personeel zou hierbij heel handig zijn.

568
00:40:55,028 --> 00:40:59,031
Als ze herinneringen hebben van
valse beten, los van wie werd

569
00:40:59,065 --> 00:41:00,533
gebeten of g...

570
00:41:00,567 --> 00:41:04,453
♪
♪
♪

571
00:41:04,487 --> 00:41:06,155
Waar is Graham?

572
00:41:08,158 --> 00:41:10,659
Je zei dat hij niet te betrokken zou
geraken.

573
00:42:18,994 --> 00:42:24,149
Original Sync & Corr GeirDM
Vertaling Mafke2004 @ www.addic7ed.com

