1
00:00:38,400 --> 00:00:41,676
Goed zo. Hou vol.

2
00:00:46,880 --> 00:00:52,671
In het midden van onze levensweg
dwaalde ik van het pad af...

3
00:00:52,880 --> 00:00:56,998
..en werd wakker,
helemaal alleen, in een donker bos.

4
00:01:05,240 --> 00:01:09,950
Mahalo.
Nog steeds voor suite 282.

5
00:01:15,280 --> 00:01:17,589
Hoelang zitten we hier al?

6
00:01:17,760 --> 00:01:21,275
Ik mag niet te bruin worden,
dan krijg ik ontslag.

7
00:01:27,600 --> 00:01:29,830
Zeker nat geworden.

8
00:01:31,280 --> 00:01:34,477
Weet je, het kan me niet schelen
hoe laat het is.

9
00:01:46,720 --> 00:01:49,678
Dat had je totaal niet leuk gevonden.

10
00:01:49,880 --> 00:01:54,954
Ik moest over het strand naar
die surfwinkel lopen die gesloten was.

11
00:01:55,120 --> 00:01:59,989
Het zag er heel vervallen uit.
En ik moest mijn geld hieruit halen.

12
00:02:09,920 --> 00:02:15,199
Je hebt nog nooit high gevrijd.
Dat maakt het veel intenser.

13
00:02:58,880 --> 00:03:03,317
Al deze gerechten zou u ook krijgen
bij een koninklijk Hawaïaans banket.

14
00:03:03,480 --> 00:03:08,600
Die paarse pudding is <i>poi.</i>
Vreemd, maar het vult.

15
00:03:08,760 --> 00:03:13,515
Wij noemen het <i>ono,</i>
oftewel smakelijk.

16
00:03:13,680 --> 00:03:17,719
Maar u zou kunnen zeggen:
O nee, dat ga ik niet eten.

17
00:03:20,440 --> 00:03:23,750
Het zijn authentieke gerechten.
Zelfs die macaronisalade.

18
00:03:23,960 --> 00:03:29,830
Hier behandelen we al onze gasten...
-Alles hier is beter.

19
00:03:30,000 --> 00:03:33,993
Duidelijk. Het is veel werk
om op te vallen in het paradijs.

20
00:03:34,160 --> 00:03:37,038
Je moet dit proeven.
-Nee, het is net behanglijm.

21
00:03:37,200 --> 00:03:38,918
Hou het maar bij het vlees.

22
00:03:39,080 --> 00:03:43,471
Breng tijdens uw verblijf
in het prachtige Royal Hawaiian...

23
00:03:43,640 --> 00:03:46,916
..ook een bezoek aan Diamond Head...

24
00:03:47,080 --> 00:03:50,914
..en alle andere bezienswaardigheden.
Per bus of met de boot.

25
00:03:51,080 --> 00:03:55,153
U kunt een rondleiding boeken
bij de receptie.

26
00:04:02,440 --> 00:04:05,989
Kom dansen.
-Ik weet hier niets van.

27
00:04:06,160 --> 00:04:10,119
Toe maar, Don.
-Laat hem maar, liefje.

28
00:04:10,280 --> 00:04:11,759
Ik wil wel.

29
00:04:27,560 --> 00:04:32,680
Nee, het moet zo.
Ontspannen.

30
00:04:32,880 --> 00:04:35,553
Voel de sfeer van de eilanden.

31
00:04:37,120 --> 00:04:41,033
Ze noemen me de Hawaïaanse Elvis.

32
00:04:42,480 --> 00:04:46,439
Heren, vergeet niet: dit is mijn werk.

33
00:04:52,920 --> 00:04:56,515
Hou op met lachen,
of ik stuur hem naar jou toe.

34
00:04:57,640 --> 00:05:01,679
Corinne, sorry dat ik je stoor.
Je heet natuurlijk geen Corinne.

35
00:05:01,880 --> 00:05:07,318
Nee, ik heet Megan Calvet.
-Ik stoor je echt, hè?

36
00:05:07,480 --> 00:05:11,996
Je bent veel slanker dan op tv.
Weet je dat?

37
00:05:12,160 --> 00:05:14,879
<i>To have and to hold</i>
is mijn lievelingsprogramma.

38
00:05:15,040 --> 00:05:17,679
Je bent op vakantie.
-Geeft niet.

39
00:05:17,880 --> 00:05:20,440
Je bent nog nieuw
in Berkshire Falls...

40
00:05:20,600 --> 00:05:24,115
..maar je bent heel bijzonder.
-Bedankt.

41
00:05:24,280 --> 00:05:29,673
Mag ik 'n handtekening voor mijn nicht?
Ze is een nog grotere fan dan ik.

42
00:05:29,880 --> 00:05:31,552
Natuurlijk.

43
00:05:39,080 --> 00:05:43,278
Hoe heet ze?
-Karen. Dat lijkt op Corinne.

44
00:05:43,440 --> 00:05:48,309
Dat Victor je niet wil erkennen.
-We zien wel wat er gebeurt.

45
00:05:49,800 --> 00:05:51,552
Prettige vakantie nog.

46
00:06:09,200 --> 00:06:13,079
Die vrouwen herkenden me echt.
Eentje komt uit Minnesota.

47
00:06:13,240 --> 00:06:16,516
Ik wist niet
dat ze het daar ook uitzonden.

48
00:06:28,320 --> 00:06:30,390
Ik vind het hier heerlijk.

49
00:06:56,760 --> 00:07:01,197
Galloway, wil je er nog een?
Een groot glas bier. Snel.

50
00:07:04,440 --> 00:07:07,113
Zeg, heeft hij nog bewogen?

51
00:07:08,160 --> 00:07:12,153
Je bent dood, of je hebt een geweldig
evenwichtsgevoel.

52
00:07:13,440 --> 00:07:15,954
Heb je in dienst gezeten?

53
00:07:17,320 --> 00:07:18,719
Ik heb dezelfde.

54
00:07:27,640 --> 00:07:29,949
Welk onderdeel?
-Leger.

55
00:07:30,120 --> 00:07:33,954
Dat kun je wel zeggen. Korea?
-Heel even.

56
00:07:34,120 --> 00:07:39,035
Leek Korea hierop?
Want je mag op verlof naar Honolulu.

57
00:07:39,200 --> 00:07:43,193
Maar niemand heeft door
dat het hier er net zo uitziet.

58
00:07:43,360 --> 00:07:47,638
Maar ik ben blij dat ik hier ben.
Is het je trouwdag?

59
00:07:49,640 --> 00:07:54,760
Iedereen is heel aardig.
Na al die rellen van afgelopen zomer...

60
00:07:54,920 --> 00:07:57,150
..had ik wel zin om te vechten.

61
00:07:57,320 --> 00:08:01,836
Dat zou wat zijn,
aankomen met een blauw oog.

62
00:08:02,000 --> 00:08:04,798
Dit is mijn vrijgezellenfeest.

63
00:08:04,960 --> 00:08:06,712
Ik ga morgen trouwen.

64
00:08:08,000 --> 00:08:12,596
Gefeliciteerd. Ik trakteer.
-Ik heb een smak gevarengeld gehad.

65
00:08:12,760 --> 00:08:14,478
Ik trakteer wel.

66
00:08:15,600 --> 00:08:19,559
Ben je astronaut of zo?
-Ik zit in de reclame.

67
00:08:19,720 --> 00:08:23,998
We hebben een .50 machinegeweer.
De M2.

68
00:08:25,480 --> 00:08:31,669
Je had die waterbuffel moeten zien.
Echt, alles hier was rood geworden.

69
00:08:31,840 --> 00:08:36,231
Hoelang heb je nog?
-De ceremonie start om 08.00 uur.

70
00:08:36,400 --> 00:08:41,269
Nog een uurtje of vier.
-Nee, in Vietnam.

71
00:08:41,440 --> 00:08:45,149
Acht maanden. Getrouwde mannen
leven langer, denkt ze.

72
00:08:45,320 --> 00:08:48,118
Die hebben iets om voor te leven.

73
00:08:48,280 --> 00:08:52,239
Ze komt uit San Diego.
Ze is Mexicaanse.

74
00:08:53,760 --> 00:08:59,278
Zij is mij tegemoet gekomen in Hawaï,
en ik haar door te trouwen.

75
00:08:59,440 --> 00:09:02,716
Was je getrouwd
toen je in Korea zat?

76
00:09:02,880 --> 00:09:05,792
En je hebt het gered.
Hoor eens, luitenant.

77
00:09:07,520 --> 00:09:09,909
Zin om kattenkwaad uit te halen?

78
00:09:11,240 --> 00:09:13,390
Ik ben soldaat eerste klasse Dinkins.

79
00:09:15,320 --> 00:09:17,914
Dat staat daar, meestal.
-Don.

80
00:09:20,320 --> 00:09:25,474
Zou je de bruid weg willen geven?
-Gaat je vriend het niet redden?

81
00:09:25,640 --> 00:09:29,758
Hij is mijn getuige.
Haar familie zit in San Ysidro.

82
00:09:29,920 --> 00:09:34,152
En ik wil het niet
aan een hotelbediende vragen.

83
00:09:35,400 --> 00:09:38,551
Die lijken te veel op de vijand.
Ja toch?

84
00:09:40,280 --> 00:09:44,796
Er is vast nog iemand die je kent.
-Wie heeft jouw bruid weggegeven?

85
00:09:44,960 --> 00:09:48,236
Ik wil best helpen.
Maar je kent me niet eens.

86
00:09:48,400 --> 00:09:52,678
Daar krijg je spijt van.
-Wie goed doet, goed ontmoet.

87
00:09:54,160 --> 00:09:57,118
Ooit ben ik de veteraan
in het paradijs.

88
00:09:57,280 --> 00:10:01,671
Dan ben ik degene die niet kan slapen
en met vreemden babbelt.

89
00:10:43,520 --> 00:10:47,069
lk, James, neem jou, Connie,
tot mijn wettige echtgenote.

90
00:10:47,240 --> 00:10:52,712
Ik zal vanaf vandaag bij je blijven.
In goede en in slechte tijden.

91
00:10:52,880 --> 00:10:56,759
Bij ziekte en gezondheid,
tot de dood ons scheidt.

92
00:11:22,400 --> 00:11:23,992
Wat heb je fout gedaan?

93
00:11:25,440 --> 00:11:28,273
Het spijt me, agent.
Het zicht is slecht.

94
00:11:28,440 --> 00:11:33,594
Daarom moet u ook langzamer rijden.
Vooral als het zo glad is.

95
00:11:33,760 --> 00:11:37,070
Ik zal erop letten.
-U bent al in overtreding.

96
00:11:37,240 --> 00:11:41,472
Sorry, maar dit is Betty Francis.
Haar man is mijn zoon.

97
00:11:41,640 --> 00:11:44,438
Henry Francis.
Hij werkt voor de burgemeester.

98
00:11:44,600 --> 00:11:47,751
Burgemeester Lindsay.
-Ik werk voor de staat New York.

99
00:11:47,920 --> 00:11:50,992
Met onze eigen burgemeester.
-Niet zo sarcastisch.

100
00:11:51,160 --> 00:11:56,837
Het lijkt me het beste
als u gewoon een waarschuwing geeft...

101
00:11:57,000 --> 00:11:59,833
..en ons laat vertrekken.
-Pauline.

102
00:12:00,000 --> 00:12:03,197
Ik wil voorkomen dat ik u
van de weg moet schrapen.

103
00:12:03,360 --> 00:12:06,830
Ze rijdt als een gek.
Word liever boos op haar.

104
00:12:09,640 --> 00:12:12,598
Ik haat de politie.
-Ach, ze doen gewoon hun werk.

105
00:12:12,760 --> 00:12:15,194
lets te enthousiast.

106
00:12:15,360 --> 00:12:20,480
Nu is de hele avond verpest.
Erger dan dit kan het niet worden.

107
00:12:20,640 --> 00:12:22,517
Mijn moeder is dood.

108
00:12:32,080 --> 00:12:36,119
Hoe was <i>De Notenkraker?</i>
-Het hoogtepunt van de avond.

109
00:12:36,280 --> 00:12:39,716
Bobby, Gene en ik waren graag
meegegaan.

110
00:12:39,880 --> 00:12:43,475
Ballet is geweldig, hè jongens?
-Blijft Sandy slapen?

111
00:12:43,640 --> 00:12:45,073
Wat gaat jou dat aan?

112
00:12:52,080 --> 00:12:54,514
Gaat er niemand iets zeggen?

113
00:12:56,720 --> 00:12:59,837
Betty heeft een bekeuring gekregen.
-Waarvoor?

114
00:13:01,080 --> 00:13:05,471
Te snel rijden, dacht ik.
Maar het is voor roekeloos rijgedrag.

115
00:13:05,640 --> 00:13:11,317
Zeg tegen je vrouw dat ze best je naam
mag noemen tegen een agent.

116
00:13:11,480 --> 00:13:14,916
Dat werkt niet eens bij mezelf.
-Oma werd boos op hem.

117
00:13:15,080 --> 00:13:18,231
Welnee.
-Wat deed hij toen?

118
00:13:18,400 --> 00:13:22,359
Hij werd grof.
-Hij regelt die bekeuring wel.

119
00:13:22,520 --> 00:13:26,149
Weet je hoe ik bekeuringen regel?
Ik betaal ze.

120
00:13:26,320 --> 00:13:29,790
Mag ik hem openmaken?
-Hou toch op, griezel.

121
00:13:29,960 --> 00:13:32,952
Ik vind de koffer mooi.
Net een doodskist.

122
00:13:33,120 --> 00:13:37,272
Wil je een stukje spelen?
-Ik weet het niet.

123
00:13:37,440 --> 00:13:40,671
Toe. Ik vind het zo mooi.

124
00:13:42,240 --> 00:13:46,756
Walgelijk. Laat je niet dwingen.
-Speel je al lang viool?

125
00:13:46,920 --> 00:13:50,435
Ze gaat binnenkort naar Juilliard.
-Toe maar.

126
00:13:50,600 --> 00:13:53,558
We hebben dus een wonderkind
in ons midden.

127
00:13:53,720 --> 00:13:56,280
Ik ben 15,
dus niet bepaald een wonderkind.

128
00:14:50,560 --> 00:14:53,518
Sorry, even de stoom controleren.
Goede reis gehad?

129
00:14:53,680 --> 00:14:56,831
Heerlijk, warm.
Ik heb het hier niet gemist.

130
00:14:57,000 --> 00:14:59,070
Hoe gaat het?

131
00:15:02,520 --> 00:15:04,272
Laat mij er maar bij.

132
00:15:05,800 --> 00:15:10,032
Rustig maar, Jonesy. Hoe heet hij echt?
-Geen idee.

133
00:15:13,000 --> 00:15:17,118
Maak zijn jas open. Schiet op.
Sylvia, bel een ambulance.

134
00:15:19,680 --> 00:15:21,875
Er is een telefoon bij de balie.

135
00:15:23,520 --> 00:15:27,433
Luister naar mijn stem, Jonesy.
Ik weet dat je me kunt horen.

136
00:15:28,560 --> 00:15:30,232
Kom op.

137
00:15:31,320 --> 00:15:34,153
Geef die koffers maar.
-Wat ben je snel weer aan het werk.

138
00:15:34,320 --> 00:15:38,871
Mijn vrouw was me beu.
-Kan ik me niet voorstellen.

139
00:15:39,040 --> 00:15:43,989
Het script is voor u afgegeven.
Ik heb het angstvallig bewaakt.

140
00:15:44,160 --> 00:15:47,357
Ik heb een fles wijn voor u gekocht.

141
00:15:47,520 --> 00:15:50,080
En voor Dr Rosen een krat, hoop ik.

142
00:15:56,160 --> 00:16:00,392
Die zou je 's avonds niet meer lezen.
-Ik heb er nu geen last van.

143
00:16:00,560 --> 00:16:02,073
Dat geloof ik graag.

144
00:16:03,360 --> 00:16:07,399
Je bent zo kalm door dat vioolspel.
-Ze speelt prachtig.

145
00:16:07,560 --> 00:16:12,680
Jij en Bobby waren verrukt.
Ze is maar een jaar ouder dan Sally.

146
00:16:12,840 --> 00:16:17,755
Niemand zou het me kwalijk nemen.
-Ze ligt hiernaast.

147
00:16:17,920 --> 00:16:21,276
Je kunt haar zo verkrachten.
Ik hou haar wel vast.

148
00:16:21,440 --> 00:16:24,637
Wat is dit?
-Je wilde het toch spannender maken?

149
00:16:24,800 --> 00:16:26,552
Mag ik dan kijken?

150
00:16:26,720 --> 00:16:31,475
Als je liever alleen met haar bent,
ga ik wel een eindje rijden met Sally.

151
00:16:31,640 --> 00:16:34,393
Een prop in haar mond,
dan wek je de jongens niet.

152
00:16:34,560 --> 00:16:38,439
Zo is het genoeg.
-Hemeltje.

153
00:16:38,600 --> 00:16:40,238
Je bloost.

154
00:16:45,800 --> 00:16:48,951
Ze liet de schuifdeur open.
Het tapijt is vies.

155
00:16:49,120 --> 00:16:53,796
Voor frisse lucht, misschien?
-Ze krijgt geen kerstcadeautje van me.

156
00:16:53,960 --> 00:16:58,351
Eén scène. Ik pak iemands jas aan
en bied wat te drinken aan.

157
00:16:59,440 --> 00:17:02,034
Je bent de dienstbode.
Die van ons doet minder.

158
00:17:02,200 --> 00:17:07,035
Eén scène. Ik moet een koffer inpakken.
-Die van jou of van hen?

159
00:17:07,200 --> 00:17:08,952
Van Victor.

160
00:17:10,200 --> 00:17:12,714
Als ik hem was
zou ik me zorgen maken.

161
00:17:13,760 --> 00:17:16,354
Ik had niet op vakantie moeten gaan.

162
00:17:20,840 --> 00:17:24,230
Wat doe je uit bed?
-Ik kon niet slapen.

163
00:17:24,400 --> 00:17:27,756
Ik wilde Sally niet wekken.
Maar de vloeren kraken.

164
00:17:27,920 --> 00:17:31,310
Het is een oud huis.
Doe op z'n minst het licht aan.

165
00:17:33,560 --> 00:17:35,437
Heb je trek?

166
00:17:35,600 --> 00:17:37,477
Neem jij ook iets?

167
00:17:38,640 --> 00:17:42,428
Ja, maar ik moet altijd oppassen
rond deze tijd van het jaar.

168
00:17:42,600 --> 00:17:45,876
Hoezo?
-Ik wil afvallen.

169
00:17:46,040 --> 00:17:49,350
Waarom? Je bent prachtig zo.

170
00:17:49,520 --> 00:17:51,909
Dat is lief van je,
en dat weet je.

171
00:17:57,160 --> 00:18:02,359
Mijn moeder droeg altijd een korset.
Ze had altijd buikpijn. Ik dacht:

172
00:18:02,520 --> 00:18:05,717
'Je vindt buikpijn best,
als papa je maar leuk vindt.'

173
00:18:09,480 --> 00:18:13,712
Mijn moeder is een paar jaar geleden
gestorven. Ik begrijp het.

174
00:18:13,880 --> 00:18:16,235
Deze tijd van het jaar is moeilijk.

175
00:18:21,520 --> 00:18:24,478
Je mag gerust bij ons komen.

176
00:18:24,640 --> 00:18:28,633
Ik kan niet naar Juilliard.
-Ik weet hoe je je voelt.

177
00:18:28,800 --> 00:18:33,635
Ik was ouder dan jij, maar ik vond het
doodeng om naar Bryn Mawr te gaan.

178
00:18:33,800 --> 00:18:37,998
Maar toen...
-Nee. Ik ben niet toegelaten.

179
00:18:38,160 --> 00:18:39,718
Ik ben afgewezen.

180
00:18:46,160 --> 00:18:48,469
Logisch dat je daarover liegt.

181
00:18:50,680 --> 00:18:52,750
Dan probeer je het volgend jaar weer...

182
00:18:52,920 --> 00:18:57,311
..en zeg je dat je eerst je diploma
wilde halen.

183
00:18:57,480 --> 00:19:01,268
Ongelooflijk, hoe snel er een leugen
wordt verzonnen.

184
00:19:01,440 --> 00:19:03,271
Zeg dat niet.

185
00:19:04,480 --> 00:19:08,598
Ik ben oud voor een violiste
die zo goed is als ik.

186
00:19:08,760 --> 00:19:13,197
Ik wilde alleen maar naar New York.
-Dat gebeurt wel over een paar jaar.

187
00:19:13,360 --> 00:19:17,911
Dan is het te laat.
Mijn voeten zitten al in nat cement.

188
00:19:18,080 --> 00:19:21,959
Je redt het best zonder Juilliard.
-Natuurlijk.

189
00:19:22,120 --> 00:19:28,116
Je gaat studeren, ontmoet een jongen,
stopt met studeren en gaat trouwen.

190
00:19:28,280 --> 00:19:30,999
Dan zit je even krap in New York...

191
00:19:31,160 --> 00:19:35,472
..en verhuis je naar het platteland,
waarna alles weer opnieuw begint.

192
00:19:35,640 --> 00:19:39,076
Dat is arrogant en overdreven.
Je hebt zoveel.

193
00:19:39,240 --> 00:19:43,199
Dat heb ik helemaal niet nodig.
-O nee?

194
00:19:43,360 --> 00:19:45,999
Weet je hoe het is om niets te hebben?
-Jij?

195
00:19:46,160 --> 00:19:49,311
Waarom beledig je me steeds?
Ik wil helpen.

196
00:19:49,480 --> 00:19:54,873
Ben je dan niet nieuwsgierig?
Ik ben naar de Village geweest.

197
00:19:55,040 --> 00:19:58,635
Ben je alleen naar de stad geweest?
Was Sally erbij?

198
00:20:00,000 --> 00:20:03,754
Ze zei dat jij er bent geweest.
En dat je fotomodel was.

199
00:20:03,920 --> 00:20:08,994
Ik woonde met vijf meisjes in twee
kamers en we aten soep zo uit het blik.

200
00:20:09,160 --> 00:20:12,789
Echt niet glamoureus.
-Het was vast te gek.

201
00:20:14,360 --> 00:20:15,918
Het was anders toen.

202
00:20:16,960 --> 00:20:20,748
Toen waren er geen rellen.
Kijk je het nieuws wel eens?

203
00:20:20,920 --> 00:20:25,118
Ik ben een gebouw binnen gegaan,
vlak bij St Mark's Place.

204
00:20:25,280 --> 00:20:28,238
Ze woonden daar gewoon. Prachtig.

205
00:20:28,400 --> 00:20:32,552
Mensen worden vanzelf democratisch
als ze de kans krijgen.

206
00:20:33,600 --> 00:20:37,593
Gebruik je dope?
-Nee. Maar...

207
00:20:38,840 --> 00:20:42,753
Je wacht tot je oud genoeg bent.
-Dat duurt twee jaar.

208
00:20:42,920 --> 00:20:46,037
Een gevangenisstraf duurt langer.

209
00:20:46,200 --> 00:20:49,749
Je bent geen dochter van me,
maar ik zeg het toch.

210
00:20:49,920 --> 00:20:53,595
Ik ga vaak luisteren,
of ik het nou leuk vind of niet.

211
00:20:53,760 --> 00:20:56,957
En ik weet zeker dat je talent hebt.

212
00:21:00,120 --> 00:21:03,874
En Sally vond het heel erg
dat je wegging.

213
00:21:10,400 --> 00:21:13,278
Moet je naar de wc?
-Het gaat wel weer.

214
00:21:13,440 --> 00:21:15,317
Niet met mij.

215
00:21:16,320 --> 00:21:18,550
Ik heb Pepto-Bismol.
-Te laat.

216
00:21:20,720 --> 00:21:24,838
Ik hou niet van vegetarisch eten.
Doet me aan de vasten denken.

217
00:21:25,000 --> 00:21:27,070
Het is dan ook een straf.

218
00:21:31,400 --> 00:21:33,630
Is Peggy Olson daar?
-Dat ben ik.

219
00:21:33,800 --> 00:21:36,792
Kijk je naar Carson?
-Met wie spreek ik?

220
00:21:36,960 --> 00:21:38,996
Burt Peterson.

221
00:21:40,880 --> 00:21:43,519
Alles goed?
-Ik bel je om middernacht.

222
00:21:43,680 --> 00:21:48,595
We gaan eraan. Het is DEFCON 3.
We gaan zo naar DEFCON 4.

223
00:21:48,760 --> 00:21:52,912
DEFCON 4 is beter dan 3.
Dat heb ik gezegd. 1 is het ergste.

224
00:21:53,080 --> 00:21:55,150
Dan is het nu 0.
-Die is er niet.

225
00:21:55,320 --> 00:21:58,915
Een komiek bij Carson zei iets hilarisch
over de oorlog.

226
00:21:59,080 --> 00:22:02,789
Het is laat, en zo te horen
heb je iets onder de leden.

227
00:22:02,960 --> 00:22:06,236
En iedereen mag zeggen wat hij denkt.
-Nou en.

228
00:22:06,400 --> 00:22:11,315
Koss wil zijn reclamespot tijdens de
Superbowl terugtrekken. Slechte slogan.

229
00:22:11,480 --> 00:22:13,914
'Leen mij uw oor'?
Dat is van Shakespeare.

230
00:22:14,080 --> 00:22:19,552
Het heeft ergens mee te maken. Met
de president of zo. Ik heb het niet gezien.

231
00:22:20,600 --> 00:22:23,034
Ben je er nog?
-Ja.

232
00:22:23,200 --> 00:22:26,476
Je advertentie moet anders.
-Mijn advertentie?

233
00:22:26,640 --> 00:22:29,029
Hij wil komen praten.
-Waarover?

234
00:22:29,200 --> 00:22:33,591
Weet ik veel. Iets vervelends.
Je moet Ted bellen.

235
00:22:33,760 --> 00:22:38,675
Waarover? Wat is het probleem dan?
-Het klinkt beter als jij het zegt. Dag.

236
00:22:49,040 --> 00:22:51,270
Hoe laat is het in Colorado?

237
00:22:51,440 --> 00:22:53,954
Geen idee.
Ik kan nu niet rekenen.

238
00:22:54,120 --> 00:22:57,078
Dat kan ik sowieso niet.
-Zeg maar niks, liefje.

239
00:23:04,600 --> 00:23:06,875
Ik zal je maar geen 'fijne kerst' wensen.

240
00:23:07,040 --> 00:23:09,793
Dat is meer voor Sylvia.
Hoe was Hawaï?

241
00:23:09,960 --> 00:23:12,030
Lang geleden en ver weg.

242
00:23:12,200 --> 00:23:15,715
Die camera die jullie verkopen, Pentax?
-Leica.

243
00:23:15,880 --> 00:23:21,238
Welk model zal mijn leven veranderen?
-Ik kijk ook alleen maar naar de prijs.

244
00:23:22,520 --> 00:23:26,957
Kom maar langs op kantoor.
Ik heb een kast vol staan.

245
00:23:27,120 --> 00:23:29,429
Dan geef ik je er een.
-Ik betaal wel.

246
00:23:29,600 --> 00:23:31,556
Christiaan Barnard mag er ook een.

247
00:23:31,720 --> 00:23:35,156
Misschien kom ik toch wel,
al is het maar door die opmerking.

248
00:23:35,320 --> 00:23:39,199
Ga nu maar mee.
-Ik moet opereren. Daarna misschien.

249
00:23:39,360 --> 00:23:44,070
As jij bij mij op kantoor komt,
mag ik ook bij jou komen.

250
00:23:44,240 --> 00:23:48,233
Wat een prachtige dag weer, Dr Rosen.
-Wie goed doet...

251
00:23:49,960 --> 00:23:54,238
Weet ik niet.
Dat is vast een diepere vraag.

252
00:23:54,400 --> 00:23:59,190
Want ze zijn geen van allen
echt blond, hè? Ze is 29.

253
00:23:59,360 --> 00:24:02,989
Dan wordt het haar al donker.
Ze is vast een brunette.

254
00:24:03,160 --> 00:24:07,790
Misschien doet ze me wel aan Jane
denken. Het is meer dan een afleiding.

255
00:24:07,960 --> 00:24:11,953
Je oordeelt te hard over me.
-Je had het zelf over 'afleiding'.

256
00:24:12,120 --> 00:24:16,671
O ja? Ik ben toe aan vakantie.
Ik heb het heel druk.

257
00:24:17,720 --> 00:24:22,350
Iedereen daar roept altijd 'goedemorgen'.
Maar ze weten helemaal niets van me.

258
00:24:22,520 --> 00:24:27,469
Jezus, waar gaat het allemaal over?
Help me alstublieft.

259
00:24:29,160 --> 00:24:33,517
Dat was een grapje.
-Daar hebben we het over gehad.

260
00:24:33,680 --> 00:24:38,754
Ik kan niet elke keer lachen.
-Het is grappig of niet. Hoe hou je je in?

261
00:24:38,920 --> 00:24:42,071
Dat valt soms ook niet mee.
Dat hebben we ook besproken.

262
00:24:42,240 --> 00:24:47,268
Waar maak je eigenlijk grapjes over?
Je bent niet bang saai over te komen.

263
00:24:47,440 --> 00:24:51,558
Wat zijn de mijlpalen in het leven?
Alsof je voor een deur staat.

264
00:24:51,720 --> 00:24:55,918
De eerste keer denk je:
Wat zit daarachter?

265
00:24:56,080 --> 00:25:00,870
Maar na een paar deuren zeg je: Ik ga
over die brug. Weg met die deuren.

266
00:25:01,040 --> 00:25:04,874
Maar aan de overkant ontdek je
dat er niks meer is dan dat:

267
00:25:05,040 --> 00:25:08,749
Deuren, ramen, bruggen en poorten.

268
00:25:08,920 --> 00:25:14,677
En ze gaan allemaal hetzelfde open.
En ze sluiten zich allemaal achter je.

269
00:25:14,840 --> 00:25:19,868
Het leven is een weg, en wat er
onderweg gebeurt, verandert wie je bent.

270
00:25:20,040 --> 00:25:23,715
Of de richting waarin je gaat.
Maar dat is niet zo.

271
00:25:23,880 --> 00:25:28,112
Die ervaringen stellen niets voor.
Het zijn stuivertjes.

272
00:25:28,280 --> 00:25:33,593
Je raapt ze op, stopt ze in je zak
en loopt door naar niemandsland.

273
00:25:33,760 --> 00:25:36,593
Je klinkt bang.
-Geïrriteerd, bedoel je.

274
00:25:36,760 --> 00:25:41,072
Hoe komt dat, denk je?
-Als eerste: oudejaarsavond.

275
00:25:41,240 --> 00:25:46,360
Net 'n extra verjaardag. Blaas de kaars
uit en doe een wens. Wat is het nou?

276
00:25:49,640 --> 00:25:53,076
Hoe was je kerst?
-Net als de vijf vorige, hard gewerkt.

277
00:25:53,240 --> 00:25:57,233
En bij jou?
-Ik ben weduwnaar.

278
00:25:57,400 --> 00:25:58,799
Het spijt me.

279
00:26:01,240 --> 00:26:07,031
In <i>The Tonight Show</i> werd gegrapt
over soldaten die oren afhakken...

280
00:26:07,200 --> 00:26:11,591
..in Vietnam.
Deze advertentie moet daarom anders.

281
00:26:11,760 --> 00:26:13,910
LEEN MIJ UW OOR

282
00:26:14,080 --> 00:26:18,631
Wat zeiden ze?
-Ik heb geen transcript kunnen krijgen.

283
00:26:18,800 --> 00:26:23,157
Maar Lawrence is een trouwe kijker.
-Ik kan het niet goed nadoen.

284
00:26:23,320 --> 00:26:25,276
Doe het nou maar.

285
00:26:28,920 --> 00:26:35,359
Hij begon over die chirurg die in
Zuid-Afrika 'n hart had getransplanteerd.

286
00:26:35,520 --> 00:26:40,071
Hij zei: Nu weet ik wel
een kerstcadeautje voor de president.

287
00:26:40,240 --> 00:26:42,276
Wie is dat?
-Lawrence.

288
00:26:42,440 --> 00:26:44,829
Nee, die komiek.
-Zoeken we nog uit.

289
00:26:45,000 --> 00:26:48,913
Je weet niks.
-De presentatrice was Phyllis Diller.

290
00:26:49,080 --> 00:26:52,629
Vertel over die oren.
-Ik weet niet hoe hij erop kwam.

291
00:26:52,800 --> 00:26:57,191
lets over de eerste transplantatie,
die was met honden.

292
00:26:57,360 --> 00:27:01,148
En dat ze zich misschien wel vergist
hebben.

293
00:27:01,320 --> 00:27:04,790
'Pap wordt gek
zodra hij de blikopener hoort.

294
00:27:04,960 --> 00:27:07,633
En hij haat de postbode.' Of zoiets.

295
00:27:09,680 --> 00:27:15,471
'En het tapijt wordt steeds smerig.
Maar een klap met de krant helpt wel.'

296
00:27:16,560 --> 00:27:21,714
Weet je die grap van die oren nog?
-Hij ging weer terug naar Kerstmis.

297
00:27:21,880 --> 00:27:25,759
'Heb je gehoord van die soldaten
met die aparte versieringen?

298
00:27:25,920 --> 00:27:31,597
Ze hadden oren van de Vietcong
afgehakt, en die om hun nek gehangen.'

299
00:27:31,760 --> 00:27:34,069
Echt?
-Ze komen voor de krijgsraad.

300
00:27:34,240 --> 00:27:38,597
Zeiden ze echt 'Vietcong' op tv?
-Dat weet ik niet precies meer.

301
00:27:38,760 --> 00:27:41,399
Je doet het heel goed.
-Ja?

302
00:27:41,560 --> 00:27:45,872
Maar goed, was dat het?
-Nee. De uitsmijter was...

303
00:27:46,040 --> 00:27:50,238
..dat een generaal tegen ze zegt:
Dat is tegen de regels.

304
00:27:50,400 --> 00:27:54,757
Zegt de soldaat: Pardon?
Kunt u in mijn halsketting praten?

305
00:27:57,000 --> 00:28:00,117
Die transplantatiegrappen waren beter.

306
00:28:00,280 --> 00:28:02,635
Het is niet grappig.
Wat deed Phyllis?

307
00:28:02,800 --> 00:28:06,679
Ze zei iets in de trant van:
Ik zei toch dat hij gek was.

308
00:28:07,960 --> 00:28:12,158
Hoe laat komt Koss?
-13.00 uur. Moet ik 'n tafel reserveren?

309
00:28:12,320 --> 00:28:16,108
Nee, dit is een spoedvergadering.
-Ik moet nog wat oefenen.

310
00:28:16,280 --> 00:28:19,590
Ze hebben het al gezien.
Ga maar naar huis.

311
00:28:19,760 --> 00:28:22,149
Er komt geen tweede voorstelling.

312
00:28:25,000 --> 00:28:27,468
Wat zei Ted?
-Ik heb een bericht achtergelaten.

313
00:28:27,640 --> 00:28:33,431
Volgens mij vinden ze nu niks meer goed.
-Dit moet je niet verkeerd opvatten.

314
00:28:33,600 --> 00:28:37,673
Ik heb dit vaker gezien, ook van Ted.
Het gaat om de Superbowl.

315
00:28:37,840 --> 00:28:42,356
Dat gaat om veel geld en veel reclame
voor ons. Misschien wel een prijs.

316
00:28:42,520 --> 00:28:43,873
Dat weet ik heus wel.

317
00:28:44,720 --> 00:28:49,635
Dat stomme tv-programma.
-Nee, het leger zit hier fout.

318
00:28:52,320 --> 00:28:56,632
LEEN MIJ UW OOR EN MUZIEK ZAL
NOOIT MEER HETZELFDE KLINKEN

319
00:29:10,360 --> 00:29:14,797
Mooi kleurtje. Was het leuk?
-Sorry, ik weet je naam niet meer.

320
00:29:14,960 --> 00:29:20,034
Bob Benson, van Accounts.
Gestudeerd aan Beloit en Wharton.

321
00:29:20,200 --> 00:29:24,671
Secor, Mohawk, Life Cereal.
Maar dan als buitenvelder.

322
00:29:24,840 --> 00:29:27,479
O ja.
-Ik heb je op het kerstfeest gezien.

323
00:29:27,640 --> 00:29:30,074
Je weet de weg in Pennsylvania.

324
00:29:30,880 --> 00:29:33,952
Wil je er een?
Ik haal ze hiernaast.

325
00:29:34,120 --> 00:29:38,671
Voor een buitengewoon goed product
loopt men wel een eindje om.

326
00:29:38,840 --> 00:29:42,879
Is hij niet voor iemand anders?
-Nee, ik haal er altijd twee.

327
00:29:47,240 --> 00:29:52,553
Ik heb via via kaartjes kunnen krijgen
voor de Cotton Bowl.

328
00:29:52,720 --> 00:29:54,836
Crimson Tide tegen Texas A&M.

329
00:29:57,440 --> 00:30:01,194
Speel je football?
-Wat zit er in die koffie?

330
00:30:04,800 --> 00:30:09,191
Ik wil je team leren kennen.
Niet dat ik zo belangrijk ben.

331
00:30:09,360 --> 00:30:14,753
Ze hebben het vaak over je. Dus wilde ik
mijn kans grijpen om met je te praten.

332
00:30:14,920 --> 00:30:16,672
Momentje, Bob.

333
00:30:17,680 --> 00:30:19,716
Ik ruik de creativiteit.

334
00:30:22,160 --> 00:30:24,037
Geweldig hier.

335
00:30:25,200 --> 00:30:28,636
Je ziet er goed uit,
na zo'n lange vlucht.

336
00:30:28,800 --> 00:30:32,873
Nee Stan, jij ziet er goed uit.
-Even over iets anders.

337
00:30:33,040 --> 00:30:38,910
Heb je opgelet of een moeder haar baby
mag vasthouden tijdens de vlucht?

338
00:30:39,080 --> 00:30:41,799
Ik denk het wel.
-Echt?

339
00:30:41,960 --> 00:30:44,110
Tja, jij hebt geen kinderen.

340
00:30:44,280 --> 00:30:48,637
Je reist nog per huifkar.
-Omdat je oud bent.

341
00:30:48,800 --> 00:30:50,279
Wat ben je bruin.

342
00:30:51,360 --> 00:30:53,669
Hoe was de vakantie?
-Hij was aan het werk.

343
00:30:53,840 --> 00:30:57,037
Op het strand?
Hoeveel heb je gewerkt?

344
00:30:57,200 --> 00:30:59,634
De zeewind zit nog in zijn haar.

345
00:31:00,680 --> 00:31:05,117
Heb je iets voor me meegebracht?
Dictafoon, cocktail, servetjes?

346
00:31:05,280 --> 00:31:08,670
Voor het werk
aan de Royal Hawaiian-opdracht?

347
00:31:08,840 --> 00:31:13,197
Ik heb een ervaring gehad.
Ik kan het niet in woorden vatten.

348
00:31:17,400 --> 00:31:21,473
Sheraton komt vrijdag toch?
-Hij denkt nog na, hij is er net.

349
00:31:21,640 --> 00:31:24,108
Ik kan je die ervaring wel vertellen.

350
00:31:25,200 --> 00:31:27,077
Megan in een bikini.

351
00:31:32,240 --> 00:31:35,835
Mr Draper, daar bent u. Goedemorgen.
Goede reis gehad?

352
00:31:36,000 --> 00:31:39,754
Heel goed. Wat gebeurt hier?
-Ze maken portretfoto's.

353
00:31:39,920 --> 00:31:43,959
Voor publiciteit. U ziet er goed uit.
U hebt al koffie.

354
00:31:44,120 --> 00:31:47,192
Ik had rekening gehouden
met vertraging.

355
00:31:47,360 --> 00:31:49,749
Alles verliep voorspoedig.

356
00:31:51,640 --> 00:31:55,315
Welkom terug.
-Ik word al jaloers als ik naar je kijk.

357
00:31:55,480 --> 00:32:01,510
Het zou je bevallen.
-Er hangt hier een marihuana-lucht.

358
00:32:01,680 --> 00:32:04,399
Zo moet het genoeg zijn.
-Denk het ook.

359
00:32:05,800 --> 00:32:09,031
Ben je als koning Kamehameha
behandeld?

360
00:32:10,280 --> 00:32:12,271
Juffrouw, kan het even?

361
00:32:19,960 --> 00:32:23,077
Zijn het kleurenfoto's?
-Nee, helaas niet.

362
00:32:23,240 --> 00:32:28,360
Hou de leuning vast, schoonheid.
-Caroline, is de schoenpoetser er al?

363
00:32:28,520 --> 00:32:31,671
Niemand let op de schoenen.
-Bel hem.

364
00:32:31,840 --> 00:32:35,992
Zo, Don Ho. Genoten van je blauwe
cocktail op het witte strand?

365
00:32:36,160 --> 00:32:40,119
Ernest Borgnine nog zien zwaaien
met een mes? Wat een topfilm.

366
00:32:40,280 --> 00:32:41,633
Het was leuk.

367
00:32:42,600 --> 00:32:45,592
Ik moet hierna,
maar ik wil niet na haar.

368
00:32:46,720 --> 00:32:49,473
Heb je al iets voor Sheraton vrijdag?

369
00:32:49,640 --> 00:32:53,519
Begin jij na mijn afwezigheid
wel eens niet meteen over zaken?

370
00:32:53,680 --> 00:32:58,037
Ik zit tijdens jouw tripjes
dan ook altijd duimen te draaien.

371
00:32:58,200 --> 00:32:59,633
En daarna loop je weg.

372
00:33:00,640 --> 00:33:02,392
En dan ga je een dutje doen.

373
00:33:02,560 --> 00:33:05,757
Er worden foto's gemaakt.
-Ja, we zijn zo klaar.

374
00:33:09,120 --> 00:33:10,838
Doe wel zachtjes.

375
00:33:17,440 --> 00:33:21,115
O ja, uw kantoor.
Dit staat beter op de foto's.

376
00:33:21,280 --> 00:33:24,317
Ik vind van niet.
-Ze zetten het weer terug.

377
00:33:24,480 --> 00:33:28,871
Waar was ik gebleven voor ik wegging?
-Ik haal uw dossiers wel.

378
00:34:07,280 --> 00:34:12,559
Hoe afschuwelijk het ook is, niemand
legt die link, behalve die komiek.

379
00:34:14,040 --> 00:34:18,158
Dus elke discussie...
-Niemand heeft het spotje gezien.

380
00:34:18,320 --> 00:34:22,199
De advertentie loopt al drie weken.
En het nieuws is ook bekend.

381
00:34:22,360 --> 00:34:26,035
Niemand heeft geklaagd.
U bent de enige die het zo ziet.

382
00:34:26,200 --> 00:34:31,069
Dat zal wel, maar het is afschuwelijk.
-Dat zei ik net ook.

383
00:34:35,520 --> 00:34:40,036
Ik heb een oplossing, denk ik.
-We kunnen dat spotje niet terugtrekken.

384
00:34:40,200 --> 00:34:45,320
We knippen dat deel eruit van 'Vrienden
en Romeinen, leen mij uw oren'.

385
00:34:45,480 --> 00:34:50,838
En dan beginnen we bij het stukje
over hoe goed die koptelefoon is.

386
00:34:51,000 --> 00:34:54,151
Goed idee.
-Vind je?

387
00:34:54,320 --> 00:34:58,199
Het is een idee.
-Dan is alles opgelost.

388
00:34:58,360 --> 00:35:01,750
Maar die man staat in een toga.
Dat is een <i>non sequitur.</i>

389
00:35:01,920 --> 00:35:07,119
Dan lijkt het een ingewikkelde grap
die je niet meteen doorhebt.

390
00:35:07,280 --> 00:35:12,149
Het is wel heel politiek correct,
maar de grap gaat er zo uit.

391
00:35:12,320 --> 00:35:17,440
Wat bedoel je daarmee?
-Ik zeg je hoe je dit moet oplossen.

392
00:35:17,600 --> 00:35:23,072
Klopt. U hebt het opgelost.
Maar er is meer nodig dan dat.

393
00:35:23,240 --> 00:35:25,913
Het moet een geweldig spotje zijn.

394
00:35:27,960 --> 00:35:30,633
Het uitgangspunt is goed.
Ik heb wat tijd nodig.

395
00:35:30,800 --> 00:35:34,873
Dit idee was er ook niet direct.
-Je kwam er ineens mee.

396
00:35:35,040 --> 00:35:40,194
Nee, u had veel ideeën afgewezen.
-En die zijn nu allemaal ongeschikt?

397
00:35:41,640 --> 00:35:43,676
Daar is geen tijd voor.

398
00:35:44,600 --> 00:35:51,039
Ik moet uw koptelefoon aanprijzen bij
een enorme massa dronken mannen.

399
00:35:51,200 --> 00:35:55,113
Het gaat er dus om
dat het een geweldig spotje is.

400
00:35:55,280 --> 00:35:59,592
Het moet niet gelinkt worden aan
Vietnam, maar aan een grap.

401
00:35:59,760 --> 00:36:02,558
Die hoort bij uw koptelefoon.

402
00:36:02,720 --> 00:36:06,110
Ik weet niet hoe dat moet.
-Ik wel.

403
00:36:06,280 --> 00:36:07,838
Geef me een paar dagen.

404
00:36:22,200 --> 00:36:24,475
Je moet Ted te pakken krijgen.

405
00:36:33,920 --> 00:36:36,150
Waarom 'liefde'?
-Dat wilden ze.

406
00:36:36,320 --> 00:36:40,393
Een woord met veel impact.
-Zeker op het nieuws gehoord.

407
00:36:42,080 --> 00:36:48,349
ER HANGT LIEFDE IN DE LUCHT
GEEN SCHADELlJKE DAMPEN

408
00:36:48,520 --> 00:36:50,636
Wat is dat?
-Een bruidspaar.

409
00:36:50,800 --> 00:36:55,590
Zij bestaan niet. Alles met een bruiloft
lijkt op iets uit de oertijd.

410
00:36:55,760 --> 00:37:00,197
Wilde je liever iets met hippies?
-Langharig verliefd tuig?

411
00:37:00,360 --> 00:37:05,036
Daar gaan ze wel voor.
-Hippies belachelijk maken is leuk...

412
00:37:05,200 --> 00:37:08,078
..maar doe liever iets substantieels
met 'liefde'.

413
00:37:08,240 --> 00:37:11,232
Dat kan niet in deze context.

414
00:37:11,400 --> 00:37:14,437
Waarom maken we het woord
dan zo triviaal?

415
00:37:14,600 --> 00:37:17,114
Het hoort niet in de keuken thuis.

416
00:37:17,280 --> 00:37:21,159
'Ik hou van mijn oven.
Ik hou van hamburgers.'

417
00:37:21,320 --> 00:37:25,552
We gebruiken het te veel.
Daar doen we niet aan mee.

418
00:37:25,720 --> 00:37:30,111
We willen een elektrische schok
teweegbrengen, we willen Eros.

419
00:37:30,280 --> 00:37:33,670
Het is een drug, geen huishoudmiddeltje.

420
00:37:33,840 --> 00:37:37,992
Het verschil tussen 'n man die aanklopt
en een matroos die aan wal komt?

421
00:37:38,160 --> 00:37:40,310
Zo'n 10.000 volt.

422
00:37:42,920 --> 00:37:47,789
Ik wil niet storen.
-Nee hoor. We waren net klaar.

423
00:37:47,960 --> 00:37:51,316
Goed werk.
-Fijn om te horen.

424
00:37:51,480 --> 00:37:53,471
Wat leuk.
-Ik kon eerder weg.

425
00:37:53,640 --> 00:37:58,156
Is dat goed of slecht?
-Wat? Alles ging goed. Een routineklus.

426
00:38:01,080 --> 00:38:03,116
Welkom in mijn ziekenhuis.

427
00:38:06,080 --> 00:38:09,993
Koffie?
-Nee, dank je. Het is best groot hier.

428
00:38:12,720 --> 00:38:14,631
Ik pak de camera even.

429
00:38:14,800 --> 00:38:18,349
Met jouw uiterlijk en babbel
had ik niet hoeven studeren.

430
00:38:18,520 --> 00:38:21,637
Mijn werk is totaal anders
dan het jouwe.

431
00:38:21,800 --> 00:38:24,314
Ik hoopte ergens
dat je een leeghoofd was.

432
00:38:24,480 --> 00:38:29,679
Je snijdt mensen graag open, hè?
-Genoeg geflirt. Waar blijft die camera?

433
00:38:42,280 --> 00:38:43,998
Dit is de beste.

434
00:38:45,520 --> 00:38:46,873
Ik ben sprakeloos.

435
00:38:47,040 --> 00:38:50,828
Na je eerste succesvolle
harttransplantatie...

436
00:38:51,000 --> 00:38:54,470
..zeg je dat je dat te danken hebt
aan je Leica.

437
00:38:54,640 --> 00:38:56,631
Als dat je voorwaarde is.

438
00:38:56,800 --> 00:38:59,394
Ik was naar u op zoek.
-Gevonden.

439
00:39:01,120 --> 00:39:05,432
Dr Arnold Rosen.
-Miss Chambers, mijn secretaresse.

440
00:39:05,600 --> 00:39:10,230
Sorry, ik wist niet dat u zou komen.
-Nee, hij is een vriend.

441
00:39:11,680 --> 00:39:16,117
Ze wachten in uw kantoor.
Ze zetten alles klaar. De fotograaf.

442
00:39:16,280 --> 00:39:20,319
Ik doe het wel.
-Lees eerst die instructies maar.

443
00:39:20,480 --> 00:39:24,155
Het duurt maar even. Heb je al gegeten?
-Ik heb geen tijd.

444
00:39:24,320 --> 00:39:29,075
De dames zijn iets van plan voor
Oudejaarsavond. Alleen voor buren.

445
00:39:29,240 --> 00:39:32,550
Dat was niet mijn idee.
-Lijkt me leuk.

446
00:39:32,720 --> 00:39:38,352
Zolang mijn schoenen maar uit mogen.
-Nogmaals bedankt voor dit speeltje.

447
00:39:43,680 --> 00:39:47,309
Ja, maar ik heb vanavond tijd.
Dan meld je je ziek.

448
00:39:48,480 --> 00:39:51,552
Jij bent makkelijker vervangbaar
dan ik.

449
00:39:53,400 --> 00:39:55,675
Blijf nog even in je bed liggen.

450
00:39:57,440 --> 00:40:02,036
Sorry, maar het is heel dringend.
-Kom maar binnen.

451
00:40:04,280 --> 00:40:07,158
Ik moet gaan, er lijkt iets ergs
te zijn gebeurd.

452
00:40:07,320 --> 00:40:11,393
Laat het maar weten
als er iets verandert.

453
00:40:18,360 --> 00:40:20,510
Wat is er in hemelsnaam?

454
00:40:21,640 --> 00:40:25,269
Ik heb triest nieuws. Ga liever zitten.
-Hoeft niet.

455
00:40:31,400 --> 00:40:34,551
Uw tante Jessica belde.
-Heb ik daarom opgehangen?

456
00:40:34,720 --> 00:40:37,678
Uw moeder is vanochtend overleden.

457
00:40:42,600 --> 00:40:45,831
Caroline, liefje, ze was 91.

458
00:40:46,760 --> 00:40:52,153
Het komt niet als een verrassing.
-Ze was zo lief. En jullie waren hecht.

459
00:40:52,320 --> 00:40:54,709
Ze riep al 20 jaar:
Dit is mijn laatste kerst.

460
00:40:54,880 --> 00:40:58,714
Ze was altijd zo beleefd tegen me,
als ze me kon horen.

461
00:40:59,720 --> 00:41:03,599
Ik moet het denk ik regelen.
-Wilt u uw tante terugbellen?

462
00:41:03,760 --> 00:41:06,479
Nee, die gek wil alleen een seance.

463
00:41:06,640 --> 00:41:09,518
Zei ze hoe het gebeurd is?
-Een beroerte.

464
00:41:10,520 --> 00:41:14,433
Toen ze op de wc zat.
-Tja, ik vroeg er zelf naar.

465
00:41:16,320 --> 00:41:20,154
Praat met Joan.
Zij weet wat er moet gebeuren.

466
00:41:33,760 --> 00:41:35,751
Het komt wel in orde.

467
00:41:49,560 --> 00:41:51,152
Proost.

468
00:41:58,160 --> 00:42:01,914
Met Peggy Olson.
Ik ben op zoek naar Mr Chaough.

469
00:42:03,200 --> 00:42:05,111
Met Peggy Olson.

470
00:42:07,480 --> 00:42:11,109
Niet overdrijven,
dit is pas de tweede keer.

471
00:42:11,280 --> 00:42:16,115
Eerwaarde, ik bedoel, pastoor.
Ik ben katholiek opgevoed.

472
00:42:17,600 --> 00:42:21,195
Omdat mijn moeder dat is.
Mijn vader is Luthers.

473
00:42:22,160 --> 00:42:24,037
lers en Noors.

474
00:42:25,080 --> 00:42:26,718
Nee, hij is overleden.

475
00:42:27,840 --> 00:42:29,956
Gecremeerd.
Luister.

476
00:42:30,120 --> 00:42:36,719
Ik zeg niet dat u de boodschap niet hebt
doorgegeven, maar het is urgent.

477
00:42:36,920 --> 00:42:41,072
Hij zou het niet erg vinden
als hij hoort dat ik bel.

478
00:42:42,480 --> 00:42:44,755
Zeker. Hebt u een pen?

479
00:42:45,640 --> 00:42:50,555
Peggy Olson.
Ik bel over de Superbowl.

480
00:42:50,720 --> 00:42:53,234
Ik ben op kantoor, hij heeft het nummer.

481
00:42:53,400 --> 00:42:56,039
Kunt u dat echt zo snel opschrijven?

482
00:42:58,880 --> 00:43:02,793
Ik denk Oakland of Houston
tegen Green Bay.

483
00:43:04,720 --> 00:43:06,995
En met u.

484
00:43:14,520 --> 00:43:17,830
Phyllis, haal eens koffie voor me.
Deze is koud.

485
00:43:19,760 --> 00:43:22,752
Moet dit? Ik kom net uit Hawaï.

486
00:43:22,920 --> 00:43:25,992
Met tegenlicht
zie je er snel vermoeid uit.

487
00:43:26,160 --> 00:43:28,833
Laat die mouwen maar zo.
-Serieus?

488
00:43:29,000 --> 00:43:32,151
Weg met dat statief,
geef me de camera.

489
00:43:37,000 --> 00:43:41,232
Wat moet ik doen?
-Ik zie u graag verzonken in gedachten.

490
00:43:41,400 --> 00:43:43,960
Het brein achter dit alles in werking.

491
00:43:44,120 --> 00:43:47,954
Dan zit ik achter mijn bureau,
en dat staat dan daar.

492
00:43:48,960 --> 00:43:51,110
Doe maar wat u altijd doet.

493
00:43:52,960 --> 00:43:54,678
Momentje.

494
00:44:02,920 --> 00:44:04,353
Heel mooi.

495
00:44:05,240 --> 00:44:08,630
WE MOETEN VAAK DINGEN DOEN
DIE TEGEN ONS GEVOEL INDRUISEN

496
00:44:11,520 --> 00:44:13,954
SOLDAAT EERSTE KLASSE DINKINS

497
00:44:16,200 --> 00:44:17,952
Wat is er?

498
00:44:19,000 --> 00:44:24,279
Nu iets dat op de cover kan. Handen
op het bureau, of kijk uit het raam.

499
00:44:27,560 --> 00:44:30,393
Wat moet ik doen?
-Uzelf zijn.

