1
00:00:00,732 --> 00:00:05,156
Carroll werd in 2004 veroordeeld
voor de moord op 14 jonge vrouwen.

2
00:00:05,315 --> 00:00:07,485
Heeft Roderick verteld wat
ik graag zou willen dat je voor mij doet?

3
00:00:07,520 --> 00:00:09,720
Hij zei dat je wilde dat ik
Ryan Hardy volg.

4
00:00:09,755 --> 00:00:11,790
Molly.
- Hé, buurman.

5
00:00:12,290 --> 00:00:14,222
Je wilt dat niet doen, Claire.
- Breng me naar mijn zoon.

6
00:00:14,257 --> 00:00:16,515
Wat is het volgende, Joe?
- Genieten van mijn familie.

7
00:00:16,550 --> 00:00:18,555
Nu dat je je familie terug hebt,

8
00:00:18,590 --> 00:00:20,925
kan ik de anderen zeggen dat we klaar zijn
om te beginnen? - Nog niet.

9
00:00:20,960 --> 00:00:23,205
Ik heb een levering. Kan ik gaan?
- Doe het snel.

10
00:00:23,240 --> 00:00:26,004
Wat is dit voor plek?
- Een militair arsenaal. Oefenterreinen.

11
00:00:26,019 --> 00:00:27,230
Waarvoor?
- Doden.

12
00:00:27,254 --> 00:00:28,625
Mijn mannen stellen nu het gebouw veilig.

13
00:00:28,660 --> 00:00:30,260
Het is alsof ze
een soort opleidingskamp hebben.

14
00:00:30,295 --> 00:00:32,162
Ik wil elke centimeter van
deze plek doorzocht hebben.

15
00:00:32,195 --> 00:00:34,130
De FBI ontdekte het kamp.

16
00:00:34,165 --> 00:00:36,248
Vince leidde hen daarheen.
- Dat is onmogelijk.

17
00:00:36,710 --> 00:00:40,390
Je neemt geen beslissingen meer, Roderick.
Ik ben nu hier.

18
00:00:40,400 --> 00:00:42,271
Joe zou vanavond graag met je dineren.

19
00:00:44,117 --> 00:00:45,927
Wil je je zoon zien?
Doe dan moeite.

20
00:00:46,045 --> 00:00:48,401
Laat me alsjeblieft Joey zien.
- Goede poging, Claire.

21
00:00:48,408 --> 00:00:52,555
Dit blijft een schertsvertoning totdat
ik mijn zoon zie. Breng me mijn zoon.

22
00:00:52,590 --> 00:00:54,970
Ik ben ervan overtuigd dat
je weer van me gaat houden.

23
00:00:55,005 --> 00:00:59,380
Mam.
- Mijn god, Joey. Baby.

24
00:01:09,470 --> 00:01:10,680
Wat gaan we doen?

25
00:01:17,120 --> 00:01:18,855
Waar gaan we heen?
- Kom op. Weglopen.

26
00:01:18,890 --> 00:01:20,950
Weet je nog?
We gaan naar huis.

27
00:01:27,950 --> 00:01:29,150
Verdomme.

28
00:01:30,560 --> 00:01:32,888
Hier. Ga jij maar eerst.
Ik ben direct achter je, oké?

29
00:01:32,907 --> 00:01:34,395
Is er een probleem, Claire?

30
00:01:38,031 --> 00:01:39,454
Iets waar ik je mee kan helpen?

31
00:01:47,810 --> 00:01:49,500
We wilden gewoon gaan wandelen.

32
00:01:50,471 --> 00:01:52,249
Een beetje vroeg daarvoor, vind je niet?

33
00:01:54,810 --> 00:01:56,010
Joey.

34
00:01:56,530 --> 00:01:59,471
Je zult het wel koud hebben,
in die pyjama. Kom op.

35
00:02:00,664 --> 00:02:03,618
Zullen we naar binnen gaan en ons opwarmen?

36
00:02:13,996 --> 00:02:17,996
Vertaling: Désirée, Gibbs, Rino, Quetsbeek & S1l3nc0r
Controle & Sync: S1l3nc0r

37
00:02:20,882 --> 00:02:24,574
Kortademigheid, wazig zien, duizeligheid?
- Nee, hoezo?

38
00:02:25,370 --> 00:02:28,246
90 bij 50. Het is te laag, Ryan.

39
00:02:29,330 --> 00:02:31,699
Soms heb ik moeite met ademhalen, en

40
00:02:32,420 --> 00:02:35,360
weet je, een beetje trekken hier.

41
00:02:35,870 --> 00:02:39,020
Je neemt nog steeds je bčtablokkers, digoxine?
- Ja.

42
00:02:39,240 --> 00:02:40,950
En wanneer was je laatste echo?

43
00:02:41,860 --> 00:02:44,492
Ik zal een afspraak maken.
- Natuurlijk doe je dat,

44
00:02:45,350 --> 00:02:48,607
en ik zal stoppen met zeuren.
- Echt waar?

45
00:02:49,231 --> 00:02:51,587
Ik zie je de volgende keer
als je door de stad blaast.

46
00:02:54,149 --> 00:02:57,050
Molly, ik waardeer je hulp echt.
Dankjewel.

47
00:02:57,720 --> 00:03:00,189
Zorg... dat je niet gedood wordt.

48
00:03:12,008 --> 00:03:16,017
Je weet dat je er niet zo vandoor kunt gaan,
Claire. Dat is slecht voor ons allebei.

49
00:03:16,042 --> 00:03:20,589
Dit laat je een goede 15 meter van het
huis gaan voordat het alarm afgaat.

50
00:03:21,550 --> 00:03:26,044
Als je besluit om weer te gaan vluchten,
kom je niet terug naar die poort.

51
00:03:29,726 --> 00:03:31,736
Ja. We kijken altijd, Claire.

52
00:03:32,060 --> 00:03:35,887
Ja. Dat zie ik, Sheriff Nelson
uit Havenport, Maryland.

53
00:03:39,730 --> 00:03:41,100
Je gaat nergens heen.

54
00:03:43,352 --> 00:03:44,552
Goedemorgen, Claire.

55
00:03:44,930 --> 00:03:47,819
Ik begrijp dat jij en Joey vanmorgen
een kleine wandeling maakten.

56
00:03:47,880 --> 00:03:49,800
Ik hoop dat het niet te koud was voor je.

57
00:03:52,510 --> 00:03:53,830
Nee, het ging wel.

58
00:04:01,130 --> 00:04:04,714
Vertrouwen, ben ik bang,
moet verdiend worden.

59
00:04:19,971 --> 00:04:22,512
Is Donovan hier?
- En het hele DC kantoor

60
00:04:22,523 --> 00:04:26,890
samen met de DEA, de NSA, en een paar
andere hooggeplaatste opscheppers.

61
00:04:29,571 --> 00:04:31,172
Hé, Ryan. Je kent Brad Pitt nog wel.

62
00:04:32,980 --> 00:04:36,492
Dat was een 'Fight club' referentie.
- Ja. Nee, ik snap het. Bijna onmiddellijk.

63
00:04:38,830 --> 00:04:40,905
Hoe voel je je?
- Ja, wel oké.

64
00:04:40,940 --> 00:04:44,280
Weet je, het doet alleen pijn als
ik loop, praat of adem.

65
00:04:45,958 --> 00:04:47,158
Het spijt me van Claire.

66
00:04:49,970 --> 00:04:52,530
Dit is Roderick,
zo goed als ik me kan herinneren.

67
00:04:52,565 --> 00:04:56,070
Hij is 1 meter 78, 175 pond, blond haar.
Hij is een normale blanke man.

68
00:04:56,080 --> 00:04:58,515
Haalde zijn gezicht door de
herkenningssoftware. Nog niets.

69
00:04:58,550 --> 00:05:02,100
Hij had een regionale cadans, geen
traditioneel zuidelijke, misschien midwesten.

70
00:05:02,135 --> 00:05:03,370
Militair kind?

71
00:05:03,930 --> 00:05:06,064
Hoe verklaar je anders
de militaire aanwezigheid?

72
00:05:06,526 --> 00:05:09,771
Iemand rekruteerde deze jongens voor Joe.
Dit is niet Carroll's werkwijze.

73
00:05:10,270 --> 00:05:13,695
Weten we wie hier de eigenaar van is?
- Wij. Het is rijkseigendom.

74
00:05:13,730 --> 00:05:16,880
Het is een oud arsenaal dat ze 15 jaar
geleden sloten als gevolg van milieugevaren.

75
00:05:16,915 --> 00:05:20,875
Het is wat je dacht, een opleidingskamp
waar ze studeerden en trainden. Kom kijken.

76
00:05:21,140 --> 00:05:25,212
We vonden trainingsvideo's,
programma's, rekruterings-gesprekken.

77
00:05:25,460 --> 00:05:28,278
Het was een complete militie-eenheid.
Kijk hier eens.

78
00:05:37,110 --> 00:05:39,977
Ik heb honger. Alstublieft.
- Typische cultus indoctrinatie,

79
00:05:41,000 --> 00:05:42,255
voedsel en slaaptekort.

80
00:05:42,305 --> 00:05:45,135
Iedereen was gecodeerd met een
alias, dus id's zijn lastig, maar

81
00:05:45,601 --> 00:05:47,645
tot nu toe hebben we
drie bekende leden verbonden.

82
00:05:47,680 --> 00:05:52,110
De explosieven, de militaire opleiding,
hoe is dit gerelateerd met Joe Carroll?

83
00:05:52,330 --> 00:05:53,530
Er is meer.

84
00:06:04,460 --> 00:06:05,720
'Het verraderlijke hart, '

85
00:06:06,510 --> 00:06:07,780
'De put en de Slinger, '

86
00:06:08,700 --> 00:06:10,170
'Masker van de Rode Dood. '

87
00:06:10,528 --> 00:06:12,662
Carroll's boodschap is hier sterk aanwezig.

88
00:06:13,680 --> 00:06:16,961
Het idee van emotionele redding
door de dood.

89
00:06:17,340 --> 00:06:21,120
Kijk, Joe steelt van diverse religies.

90
00:06:21,990 --> 00:06:26,270
Zie je deze beelden?
Ze suggereren leven in het hiernamaals.

91
00:06:26,400 --> 00:06:28,590
Het zijn graden van de hemel.

92
00:06:28,680 --> 00:06:31,792
Ik zie Islamitische en Mormonistische
overtuigingen, zelfs Scientology.

93
00:06:33,020 --> 00:06:36,919
Drie acolieten hebben voor Joe
zelfmoord gepleegd.

94
00:06:37,579 --> 00:06:41,616
De grootste eer wordt geschonken
aan degenen die hun leven opofferen.

95
00:06:42,604 --> 00:06:44,851
Zo bereik je het hoogste niveau
van Carrollisme.

96
00:06:46,840 --> 00:06:48,901
Heb je Joe's religie net een naam gegeven?

97
00:06:50,270 --> 00:06:51,700
Ik moet het benoemen.

98
00:07:31,474 --> 00:07:32,674
Aaron.

99
00:07:34,990 --> 00:07:36,190
Heb je een telefoon?

100
00:07:38,870 --> 00:07:40,110
Mooi.
Dank je.

101
00:07:44,060 --> 00:07:48,450
Wacht heel even. Hallo?
- Ryan, goedemorgen. Hoe gaat het?

102
00:07:49,203 --> 00:07:52,298
Ryan, ik heb je hulp nodig.
- Hallo, Joe. Wat is er?

103
00:07:53,180 --> 00:07:55,585
Mitchell, ik wil dat je
een gesprek op Ryan's gsm traceert.

104
00:07:55,620 --> 00:07:57,915
Ik word nogal gefrustreerd.

105
00:07:57,950 --> 00:08:01,576
Ik heb aan ons boek gewerkt, en,

106
00:08:01,587 --> 00:08:04,230
en terwijl ik het einde nader,

107
00:08:04,700 --> 00:08:07,428
worstel ik enigszins met de...

108
00:08:07,809 --> 00:08:09,915
met de karakterspanne van de held,

109
00:08:09,940 --> 00:08:14,180
de emotionele rode draad,
als je het zo wilt noemen.

110
00:08:14,215 --> 00:08:17,663
Jij bent de literatuurwetenschapper.
- En jij bent onze held.

111
00:08:17,820 --> 00:08:21,429
Ik wil echt niet dat je de

112
00:08:21,440 --> 00:08:25,686
standaard goodguy bent
die het onrecht bestrijdt.

113
00:08:28,210 --> 00:08:29,610
Is er iets, Joe?

114
00:08:29,840 --> 00:08:32,375
Je klinkt... wanhopig.

115
00:08:32,410 --> 00:08:35,830
Ja. Ik heb wat...
meer achtergrondverhaal nodig,

116
00:08:36,020 --> 00:08:39,600
om de lezer te helpen begrijpen
wat onze held motiveert.

117
00:08:39,635 --> 00:08:43,203
Wat definieert Ryan Hardy?

118
00:08:43,900 --> 00:08:46,920
Deze plaag van de dood die je omringt,

119
00:08:46,930 --> 00:08:50,300
die duidelijk op jonge leeftijd begon,
met je moeder.

120
00:08:50,335 --> 00:08:53,354
Dat weten we, maar, wat me echt

121
00:08:53,365 --> 00:08:57,010
interesseert, is je vader.

122
00:08:57,870 --> 00:09:01,658
Hij was een agent, net
met pensioen, toen hij

123
00:09:02,600 --> 00:09:05,493
neergeschoten werd bij
een lokale supermarkt.

124
00:09:06,031 --> 00:09:08,441
Zou je me daar wat over kunnen vertellen?

125
00:09:10,110 --> 00:09:11,600
Hoe heeft het je beďnvloedt?

126
00:09:12,320 --> 00:09:15,485
Ik bedoel, je was toen pas 17 jaar oud.
- Oké.

127
00:09:19,060 --> 00:09:20,400
Wat is er mis, Joe?

128
00:09:22,330 --> 00:09:24,860
Ben je boos dat we
de wapenkamer gevonden hebben?

129
00:09:26,130 --> 00:09:30,095
Het is nogal een locatie die je hier had.

130
00:09:34,196 --> 00:09:36,336
Ik kom dichterbij, of niet?

131
00:09:42,780 --> 00:09:45,665
Waar ging dat allemaal over?
- Hij is het ontrafelen.

132
00:09:45,700 --> 00:09:47,873
Goed.
Hij wordt slordig.

133
00:09:55,030 --> 00:09:57,090
Ik ben zo terug.
Heb je iets nodig?

134
00:09:57,140 --> 00:09:58,683
Nee, het gaat wel.
- Oké.

135
00:10:22,660 --> 00:10:26,710
Hé, jongens. Hé, jongens.
Ik denk dat ik iets heb.

136
00:10:26,777 --> 00:10:28,900
Wat is het?
- Dus onze militaire cultus gasten,

137
00:10:28,935 --> 00:10:31,380
die achter Mike aangingen,
ze zijn allemaal lid van Freedom 13.

138
00:10:31,415 --> 00:10:33,735
Wacht. De militie?
- Die onder leiding van Daniel Monroe?

139
00:10:33,770 --> 00:10:35,550
Joe Carroll wordt geassocieerd
met Daniel Monroe?

140
00:10:35,585 --> 00:10:38,638
Je maakt een grapje.
- Praat me bij. Wie is Daniel Monroe?

141
00:10:38,750 --> 00:10:43,075
Hij is een zwarte markt wapenhandelaar.
De FBI zoekt hem al jaren.

142
00:10:43,110 --> 00:10:45,865
Hij begon een militie vanuit
West Virginia, gewelddadige separatisten.

143
00:10:45,900 --> 00:10:49,695
Ze werden zwaar bewaakt. Monroe was en wordt
verdacht van zwarte markt smokkelwaar.

144
00:10:49,730 --> 00:10:50,994
Ze stopten een paar jaar geleden.

145
00:10:51,041 --> 00:10:53,835
Dus je denkt dat Carroll zo zijn middelen
vond en organiseerde?

146
00:10:53,870 --> 00:10:55,918
Het verklaart de militante aanwezigheid.

147
00:10:55,944 --> 00:10:58,930
We moeten hem vinden.
DC zal wel weten waar hij uithangt.

148
00:10:59,600 --> 00:11:01,240
Dus wat zal de FBI daar vinden?

149
00:11:01,308 --> 00:11:05,610
Het merendeel van onze artillerie en
explosieven, opleidingsdossiers, manifesten.

150
00:11:06,269 --> 00:11:08,084
In een woord, alles.

151
00:11:10,610 --> 00:11:12,500
Je kunt er een beetje meer van balen.

152
00:11:12,820 --> 00:11:14,356
Ik flip van binnen.

153
00:11:14,395 --> 00:11:17,300
Kunnen ze die informatie gebruiken
om dit huis te vinden?

154
00:11:17,335 --> 00:11:21,270
Ik zie niet in hoe. En trouwens, ik
monitor de FBI via de staatspolitie.

155
00:11:21,305 --> 00:11:24,025
Ze zijn niet eens in de buurt.
- En Daniel dan?

156
00:11:27,900 --> 00:11:31,788
Daniel? Je vriend Daniel,
de militie man?

157
00:11:33,420 --> 00:11:36,617
De FBI zal Daniel nooit vinden.
- Dat durf ik tegen te spreken.

158
00:11:37,110 --> 00:11:39,760
De illegale smokkelwaar kan
makkelijk herleid worden naar Daniel,

159
00:11:39,840 --> 00:11:42,102
en vergeet niet dat hij ons hielp
dit huis te vinden.

160
00:11:42,117 --> 00:11:44,852
Ze kunnen het traceren zoveel ze willen.
Ze zullen hem niet vinden.

161
00:11:44,887 --> 00:11:46,601
Goed, hoe moet ik hem vinden?

162
00:11:46,627 --> 00:11:49,975
Ik weet het niet eens. Hij is
onder de radar. Zo werkt hij.

163
00:11:50,010 --> 00:11:51,922
Verdomme, Roderick,

164
00:11:52,928 --> 00:11:57,077
hij weet te veel.
- Joe, we kunnen hem vertrouwen.

165
00:12:00,060 --> 00:12:01,394
Ik weet hoe ik hem kan vinden.

166
00:12:04,820 --> 00:12:06,020
Hij is een vriend, Joe.

167
00:12:08,340 --> 00:12:12,010
Dit is precies de reden waarom
ik jou niet zal vragen om hem te doden.

168
00:12:16,848 --> 00:12:18,048
Ik zal het doen.

169
00:12:22,051 --> 00:12:26,177
Ik zal het zelf doen, maar jullie twee,
gaan met me mee.

170
00:12:26,192 --> 00:12:28,995
Jij blijft hier en monitort de FBI.

171
00:12:29,720 --> 00:12:32,400
Joe, je kunt het huis niet uit.
Het is te riskant.

172
00:12:33,390 --> 00:12:37,362
Dat kan wel zo zijn. Niet half zo
riskant als het overlaten aan jou.

173
00:12:51,000 --> 00:12:52,950
Gaat het?
- Ja, ik ben in orde.

174
00:12:54,060 --> 00:12:55,755
Want als je meer tijd nodig hebt...

175
00:12:57,798 --> 00:12:59,230
Nu klink je als mijn vader.

176
00:12:59,260 --> 00:13:02,659
Ik... wil alleen maar zeggen,
je bent niemand iets schuldig.

177
00:13:03,980 --> 00:13:07,120
Ken je mijn vader?
Het is alsof hij nu via jou spreekt.

178
00:13:08,535 --> 00:13:12,962
Hij belt de CIA. Monroe werd internationaal
gevolgd. Ik probeer zijn locatie te krijgen.

179
00:13:13,090 --> 00:13:14,604
En zijn vrienden en familie?

180
00:13:14,624 --> 00:13:18,682
We vonden hier in de database een IP-adres.
- Van een huis in Maryland.

181
00:13:18,756 --> 00:13:22,300
Uit de gegevens blijkt dat het eigendom
is van een Gloria en Ronald Fowler.

182
00:13:22,335 --> 00:13:23,725
Ja, en?
- Bryan Fowler.

183
00:13:23,760 --> 00:13:26,200
Hun zoon, is lid van de Freedom 13.

184
00:13:26,235 --> 00:13:28,530
We moeten met hem praten.
- Geen telefoon, wel een adres.

185
00:13:28,565 --> 00:13:29,790
Wie wil het?
- Ja.

186
00:13:33,402 --> 00:13:34,602
Hou ons op de hoogte.

187
00:13:48,480 --> 00:13:49,980
Wat is er mis met jou?

188
00:13:50,690 --> 00:13:51,890
Niets.

189
00:13:55,660 --> 00:13:56,970
Ben je bang voor de vrouw?

190
00:13:57,310 --> 00:13:58,810
Ik ben niet bang.

191
00:14:00,210 --> 00:14:02,877
Ik probeer het juiste moment te vinden
om met haar te praten,

192
00:14:03,280 --> 00:14:05,395
respect te tonen.
- Respect tonen.

193
00:14:08,210 --> 00:14:09,855
Net als toen je met haar man sliep.

194
00:14:11,186 --> 00:14:12,556
Ex-man.

195
00:14:14,040 --> 00:14:16,400
Waarom ben je zo'n eikel?

196
00:14:21,551 --> 00:14:23,756
Wat is er voorbij de bomen?
- Meer bomen.

197
00:14:23,966 --> 00:14:25,846
Wanneer proberen we weer vertrekken?

198
00:14:28,390 --> 00:14:30,285
We hoeven alleen maar
zo normaal mogelijk te doen,

199
00:14:30,320 --> 00:14:33,020
en hopelijk kunnen
we hier binnenkort weg, oké?

200
00:14:33,660 --> 00:14:35,680
En hoe gaat het met iedereen hier?

201
00:14:36,140 --> 00:14:39,030
Schatje, waarom ga je daar
niet even een spel voor ons pakken?

202
00:14:44,856 --> 00:14:47,523
Geniet je van je verblijf tot nu toe?

203
00:14:49,661 --> 00:14:50,861
Vermaak je je een beetje?

204
00:14:52,160 --> 00:14:55,740
Ik neem aan dat je Joe's tweede man bent.

205
00:15:00,852 --> 00:15:03,802
Joe en ik kennen elkaar een tijd, maar
ik weet niet zeker of tweede man

206
00:15:03,832 --> 00:15:05,537
is hoe hij me nu zou beschrijven.

207
00:15:05,587 --> 00:15:06,967
Ben je echt een sheriff?

208
00:15:07,116 --> 00:15:08,451
Ja, mevrouw, dat ben ik.

209
00:15:09,690 --> 00:15:14,124
Waarom deel uitmaken van dit? Je lijkt
me een normaal, functionerend persoon.

210
00:15:16,468 --> 00:15:18,160
Hier voel ik me normaal.

211
00:15:19,476 --> 00:15:20,960
Niet zozeer ergens anders.

212
00:15:23,012 --> 00:15:26,579
Hoe zit het... met deze mensen?
Zijn het, je weet wel...

213
00:15:26,590 --> 00:15:29,010
Koelbloedige moordenaars?
- Ja.

214
00:15:29,203 --> 00:15:32,275
Het is een mix. Er zijn een
paar hardcore psychopaten,

215
00:15:33,197 --> 00:15:35,352
wat groentjes, groupies.

216
00:15:35,392 --> 00:15:38,122
Waar gaat het hierom?
Wat hoopt Joe hier uit te halen?

217
00:15:40,306 --> 00:15:43,906
Voor mij het gaat het om een veilige plek
te hebben, waar ik thuis hoor,

218
00:15:45,520 --> 00:15:48,910
waar ik me niet hoef te schamen voor mijn
fundamentele menselijke aard,

219
00:15:50,071 --> 00:15:51,521
hoe gebrekkig die ook is.

220
00:15:53,297 --> 00:15:56,278
Wat betreft je man, ik weet het niet.

221
00:15:58,101 --> 00:15:59,390
Je zou het hem moeten vragen.

222
00:15:59,841 --> 00:16:03,081
Het enige wat hij lijkt te doen is
in zijn boek zitten te schrijven.

223
00:16:05,750 --> 00:16:07,050
Hij is mijn ex-man.

224
00:16:10,357 --> 00:16:11,824
Ik zal jullie met rust laten.

225
00:16:13,950 --> 00:16:15,900
Je weet dat Joe niet te
vertrouwen is, toch?

226
00:16:59,623 --> 00:17:02,006
Wat ben je aan het doen?
Dat is inbreken.

227
00:17:03,930 --> 00:17:05,904
Ik dacht dat dit Ryan Hardy
goedgekeurd was.

228
00:17:07,880 --> 00:17:09,280
Ik geef jou de schuld daarvoor.

229
00:17:27,820 --> 00:17:29,020
Warm.

230
00:17:57,870 --> 00:17:59,070
Niet bewegen.

231
00:18:11,795 --> 00:18:12,995
Wat was dat?

232
00:18:20,640 --> 00:18:22,470
Ik ben je zes schuldig. Sorry.

233
00:18:25,812 --> 00:18:28,342
Wil je me een plezier doen?
Kun je bij die..

234
00:18:28,540 --> 00:18:31,880
Bij die deur gaan staan en laten weten
als er iemand door de gang komt, oké?

235
00:19:10,300 --> 00:19:12,520
Dus, Brian Fowler.

236
00:19:12,880 --> 00:19:15,110
Ik neem aan dat je ouders
hier niet meer wonen.

237
00:19:16,350 --> 00:19:17,700
Waar is Daniel Monroe?

238
00:19:18,050 --> 00:19:19,250
Daniel?

239
00:19:19,550 --> 00:19:21,370
Heb ik al maanden niet meer gezien.

240
00:19:22,930 --> 00:19:24,502
Hij liegt.
- Ja. weet je,

241
00:19:24,513 --> 00:19:26,830
het lijkt erop dat hier
meer dan een persoon woont.

242
00:19:27,670 --> 00:19:30,942
We weten dat jullie beide lid van Freedom 13
zijn, en we weten dat jullie vrienden blijven.

243
00:19:30,966 --> 00:19:32,194
Hij is hier niet.
- Waar is hij?

244
00:19:32,212 --> 00:19:33,590
Ik ga jouw werk niet doen.

245
00:19:35,094 --> 00:19:37,479
Rustig aan. Kom op.
Wat is er met je aan de hand?

246
00:19:37,516 --> 00:19:40,226
Weston, Weston.
Ga daar staan.

247
00:19:44,419 --> 00:19:47,400
Dit is een krot. Waarom
al die alarmsystemen?

248
00:19:47,513 --> 00:19:49,759
Wat heb je dat zo waardevol
is om te beschermen?

249
00:19:53,560 --> 00:19:54,849
Ik ga een kijkje nemen.

250
00:19:55,788 --> 00:19:57,980
Ik bel Nick,
dan kan hij zijn team hierheen halen.

251
00:19:59,401 --> 00:20:00,680
Ga met Ryan mee.

252
00:20:52,743 --> 00:20:54,833
Niet bewegen.
Laat je pistool vallen.

253
00:20:55,164 --> 00:20:56,364
Daniel Monroe?

254
00:20:56,807 --> 00:20:59,117
Ik ben van de FBI.
Ik wil alleen maar met je praten.

255
00:20:59,535 --> 00:21:00,735
Laat je pistool vallen.

256
00:21:01,631 --> 00:21:03,451
Nee, laat jij je pistool vallen.

257
00:21:15,045 --> 00:21:16,420
Laten we praten.

258
00:21:22,870 --> 00:21:24,240
Zijn er problemen?

259
00:21:25,840 --> 00:21:28,320
Blokkeer je het signaal?
Heb je een stoorzender?

260
00:21:28,355 --> 00:21:31,800
Misschien, ben geen fan
van mobiele telefoons.

261
00:21:32,361 --> 00:21:34,776
Als je naar de straat loopt,
zou het moeten lukken.

262
00:21:46,068 --> 00:21:48,146
Wat was dat?
Zijn er meer van jullie?

263
00:22:36,733 --> 00:22:38,040
Hallo, Claire.
- Denise.

264
00:22:38,130 --> 00:22:40,060
Het is Emma.
Haar echte naam is Emma.

265
00:22:41,423 --> 00:22:43,250
Waar ben jij geweest?
- Hoi Joey.

266
00:22:44,205 --> 00:22:46,430
Ik gaf jullie even wat tijd alleen.

267
00:22:46,972 --> 00:22:50,352
Ik wil graag praten, Claire,
als-als je een moment hebt.

268
00:22:54,940 --> 00:22:56,140
Ik kan me niet...

269
00:22:56,906 --> 00:22:58,796
voorstellen hoe je over mij moet denken,

270
00:23:00,920 --> 00:23:02,120
na dit alles.

271
00:23:03,906 --> 00:23:06,040
Ik wed dat het ongemakkelijk is.
- Ongemakkelijk?

272
00:23:06,214 --> 00:23:08,280
Mijn zoon ontvoeren is ongemakkelijk?

273
00:23:08,307 --> 00:23:11,647
Hij was veilig, Claire.
Ik zorgde goed voor hem.

274
00:23:11,810 --> 00:23:13,315
Dat heb ik altijd gedaan.
Is dat niet zo, Joey?

275
00:23:13,350 --> 00:23:16,055
Praat niet tegen hem, begrepen?
Kom niet eens in zijn buurt.

276
00:23:18,403 --> 00:23:21,784
Je bent boos, en ik snap het.
- Wat wil je?

277
00:23:24,012 --> 00:23:28,001
We woonden twee jaar samen, Claire.

278
00:23:30,187 --> 00:23:33,254
Voor het eerst voelde ik
dat ik deel uit maakte van een echte familie.

279
00:23:35,258 --> 00:23:39,415
Ik had altijd het diepste respect voor je.
Ik dacht dat we vrienden waren.

280
00:23:39,450 --> 00:23:42,140
Houdt je mond, jij ziek klein meisje.

281
00:23:43,830 --> 00:23:45,030
Het is te vroeg.

282
00:23:47,350 --> 00:23:48,550
Je hebt meer tijd nodig.

283
00:23:50,012 --> 00:23:52,580
We proberen het later weer.
Ik zie je later, Joey.

284
00:23:54,940 --> 00:23:56,140
Blijf hier.

285
00:23:56,914 --> 00:24:00,634
Emma, vergis je niet.
Ik heb geen tijd nodig.

286
00:24:00,890 --> 00:24:03,955
Vanaf dit moment, heb je
niets meer te maken met mijn zoon.

287
00:24:03,990 --> 00:24:05,490
Kijk zijn kant op niet eens op.

288
00:24:07,590 --> 00:24:09,480
Dat is niet jouw beslissing.

289
00:24:11,170 --> 00:24:12,800
Ik probeerde alleen maar aardig te zijn.

290
00:24:12,810 --> 00:24:14,800
Blijf bij mijn zoon weg, of ik...
- Of wat?

291
00:24:18,840 --> 00:24:20,860
Jij stomme trut.

292
00:24:28,970 --> 00:24:31,021
Dames.
- Ik vermoord je.

293
00:24:32,657 --> 00:24:33,857
Dames.

294
00:24:42,572 --> 00:24:43,772
Waar zijn we?

295
00:24:45,546 --> 00:24:46,762
Dit is mijn kantoor.

296
00:24:46,780 --> 00:24:51,280
Je kantoor? En al die militaire aanvalswapens
die we zien zijn voor de nieuwe militie?

297
00:24:51,315 --> 00:24:53,951
Er is geen militie.
Die is opgeheven in 2009.

298
00:24:53,971 --> 00:24:56,659
Dus je bent een onafhankelijke
contractpartner, online verkoop?

299
00:24:56,678 --> 00:24:59,608
Sta ik onder arrest ergens voor?
Dan wil ik graag het bevel zien.

300
00:24:59,627 --> 00:25:02,386
We weten dat je Joe Carroll helpt.
- Heb je daar bewijs voor?

301
00:25:03,176 --> 00:25:04,735
We hebben de wapenopslag gevonden.

302
00:25:06,966 --> 00:25:09,606
En er zitten vijf van jouw mannen
bij zijn cult.

303
00:25:12,989 --> 00:25:16,104
Ik heb niets te maken met Joe Carroll
en zijn huis vol psychopaten.

304
00:25:16,127 --> 00:25:18,782
Huis? Welk huis?

305
00:25:21,610 --> 00:25:25,215
Ik zeg niets meer tot mijn advocaat er is.
- Luister, daar hebben we geen tijd voor.

306
00:25:25,250 --> 00:25:28,028
Je moet het nu vertellen.
Waar is Joe Carroll, waar is dat huis?

307
00:25:28,037 --> 00:25:31,778
Pas als mijn advocaat er is.
- Je moet nu gaan praten.

308
00:25:37,937 --> 00:25:41,732
Wat is dat verdomme?
- Er is iemand hier beneden.

309
00:25:43,251 --> 00:25:44,451
Parker.

310
00:25:44,526 --> 00:25:46,506
Blijf jij hier, ik ga kijken.

311
00:26:10,813 --> 00:26:12,110
Dit is nou jammer.

312
00:26:14,150 --> 00:26:15,350
Probeer het niet.

313
00:27:05,310 --> 00:27:06,510
Hallo, Ryan.

314
00:27:07,560 --> 00:27:11,680
Wat een onverwacht genoegen.

315
00:27:11,807 --> 00:27:13,142
Dood hem, Ryan.

316
00:27:28,166 --> 00:27:30,736
Zeg eens, agent Weston,

317
00:27:31,410 --> 00:27:34,220
hebben mijn jongens je dit aangedaan?

318
00:27:34,550 --> 00:27:38,000
Doet het pijn?

319
00:27:39,577 --> 00:27:42,127
Dood hem, Ryan.
Maakt me niet uit als hij sterft.

320
00:27:42,627 --> 00:27:44,067
Dood hem.

321
00:27:44,733 --> 00:27:47,893
Hij zal jou niet doden, Mike.
Hij heeft je nodig om hier weg te komen.

322
00:27:49,547 --> 00:27:52,447
Je bent erg slim, Ryan.

323
00:27:59,339 --> 00:28:02,547
Toe nou.
Wees niet zo bot.

324
00:28:03,440 --> 00:28:06,805
Waarom kom je niet hier
om met mij af te rekenen?

325
00:28:11,577 --> 00:28:14,297
De tijd is nog niet rijp, Ryan.

326
00:28:14,448 --> 00:28:18,200
Vandaag had niet mogen plaatsvinden.

327
00:28:18,316 --> 00:28:22,826
Deze toevallige ontmoetingen
die we steeds hebben,

328
00:28:24,000 --> 00:28:28,547
hoe gezellig ook, die moeten ophouden.

329
00:28:31,110 --> 00:28:32,917
Is er nog iemand bij je?

330
00:28:33,849 --> 00:28:38,915
Nee, het is alleen jij en ik.

331
00:28:39,616 --> 00:28:42,441
Nee, het is niet de juiste tijd
om het te beëindigen.

332
00:28:42,930 --> 00:28:45,230
Het verhaal wordt nog steeds geschreven

333
00:28:46,340 --> 00:28:49,550
en eerlijk gezegd is het best een uitdaging.

334
00:28:50,060 --> 00:28:52,220
Daar belde ik je over.

335
00:28:52,500 --> 00:28:55,530
Je personage is niet duidelijk.

336
00:28:56,387 --> 00:28:59,411
We moeten het wel juist neerzetten.

337
00:28:59,630 --> 00:29:01,589
De dood van je vader

338
00:29:01,600 --> 00:29:05,885
heeft je gevormd, klopt dat?

339
00:29:05,910 --> 00:29:09,660
Je weet toch dat de FBI
hier elk moment kan zijn?

340
00:29:11,950 --> 00:29:13,150
Het is voorbij, Joe.

341
00:29:13,760 --> 00:29:15,020
Dan is er

342
00:29:15,720 --> 00:29:18,910
ook geen reden meer om

343
00:29:19,426 --> 00:29:22,013
deze gozer in leven te houden, toch?

344
00:29:22,980 --> 00:29:25,330
Zal ik hem vermoorden, Ryan?

345
00:29:47,380 --> 00:29:50,260
Je hebt een lelijk klap tegen je neus gehad.

346
00:29:50,910 --> 00:29:52,110
Jacob Wells.

347
00:29:57,450 --> 00:29:59,007
Fijn je eindelijk te ontmoeten.

348
00:29:59,742 --> 00:30:02,372
Ik zie dat je levend uit de boerderij
bent gekomen.

349
00:30:05,193 --> 00:30:06,638
Hoe zit het met je vriend Paul?

350
00:30:10,994 --> 00:30:12,414
Hij had minder geluk.

351
00:30:14,370 --> 00:30:17,786
En Emma?
Waar is zij?

352
00:30:20,162 --> 00:30:21,972
Heb je echt zin om te kletsen?

353
00:30:22,710 --> 00:30:25,022
Wil je vriendjes worden of zo?

354
00:30:27,320 --> 00:30:28,790
Ik ga je vermoorden.

355
00:30:30,817 --> 00:30:32,067
Doe me een plezier.

356
00:30:33,738 --> 00:30:35,975
Help me te begrijpen
wat er met jou is gebeurd.

357
00:30:36,010 --> 00:30:39,822
Paul en Emma hadden veel problemen
in hun verleden, maar jij...

358
00:30:41,054 --> 00:30:43,674
Jij bent een rijke zoon
uit een rijke familie.

359
00:30:46,480 --> 00:30:48,028
Dat ligt niet zo voor de hand.

360
00:30:50,574 --> 00:30:54,314
Waarom ben je gestopt met je studie geneeskunde?
- Ik wilde geen dokter worden.

361
00:30:56,081 --> 00:30:57,366
Zoals je vader?

362
00:30:58,720 --> 00:31:00,610
Jouw familie is echt rijk.

363
00:31:00,902 --> 00:31:04,389
Jacob, leg eens uit wat ik niet zie.

364
00:31:06,216 --> 00:31:10,172
Als je nog een keer je mond opendoet,
steek ik je neer.

365
00:31:14,300 --> 00:31:16,341
Is dit wel de tijd voor spelletjes, Joe?

366
00:31:16,400 --> 00:31:19,755
Jouw vader, gepensioneerd
van de Albany politie

367
00:31:19,791 --> 00:31:22,550
loopt een winkel in tijdens een roofoverval.

368
00:31:22,610 --> 00:31:25,130
Als je het verhaal toch kent...
- Waar was jij?

369
00:31:26,248 --> 00:31:30,162
Dit is slordig van je, Joe.
- Nee, dit is krankzinnig van mij.

370
00:31:31,673 --> 00:31:35,775
Jouw vader loopt de winkel in.

371
00:31:36,328 --> 00:31:37,528
Waar was jij?

372
00:31:39,666 --> 00:31:42,790
Ik was buiten.
Ik zat in de auto.

373
00:31:49,506 --> 00:31:51,536
Ik hoorde geweerschoten.

374
00:31:57,475 --> 00:31:59,465
Ik stond daar maar

375
00:32:00,825 --> 00:32:03,025
en ik wist zeker dat hij de trekker
zou overhalen,

376
00:32:07,790 --> 00:32:08,990
maar hij deed het niet.

377
00:32:09,650 --> 00:32:12,605
Je werd gespaard.
Waarom zou dat zijn?

378
00:32:12,654 --> 00:32:17,675
Hij was in paniek, onder invloed van drugs,
puur geluk, ik weet niet.

379
00:32:17,710 --> 00:32:21,990
Geluk? Dat woord mag jij
niet gebruiken, Ryan.

380
00:32:22,970 --> 00:32:24,170
Ga door.

381
00:32:28,362 --> 00:32:29,592
Er was overal bloed.

382
00:32:31,480 --> 00:32:33,130
Ik had nog nooit zoveel bloed gezien.

383
00:32:34,468 --> 00:32:36,842
Leefde hij nog?
- Ja.

384
00:32:38,426 --> 00:32:39,626
Hij ademde nog.

385
00:32:40,520 --> 00:32:41,820
Ik knielde neer, maar...

386
00:32:47,896 --> 00:32:51,080
Er waren al veel mensen om hem heen,
die probeerden

387
00:32:52,312 --> 00:32:53,943
te helpen, dus ik keek gewoon...

388
00:32:56,420 --> 00:32:58,960
toe.
- Je keek toe? Waarnaar?

389
00:32:59,000 --> 00:33:00,200
Verdomme.

390
00:33:03,476 --> 00:33:05,795
Ik keek toe hoe hij stierf.

391
00:33:05,830 --> 00:33:10,690
En dat was de eerste keer
dat je iemand zag sterven.

392
00:33:14,257 --> 00:33:18,086
Er was niets wat had kunnen doen.
Je kon...

393
00:33:19,670 --> 00:33:21,150
Je kon hem niet redden.

394
00:33:21,747 --> 00:33:24,592
En de man die de winkel heeft beroofd?
Wat is er met hem gebeurd?

395
00:33:27,400 --> 00:33:29,623
Ze hebben hem drie dagen later gevonden.
Overdosis.

396
00:33:31,291 --> 00:33:34,490
Drugs, gekocht met het geld
afkomstig van de beroving.

397
00:33:38,583 --> 00:33:41,250
En dan gebeurd er iets van rechtvaardigheid,

398
00:33:42,050 --> 00:33:45,540
de wereld is soms eerlijk.

399
00:33:49,850 --> 00:33:51,050
Nooit.

400
00:34:00,360 --> 00:34:02,200
Waarom denk je...

401
00:34:04,064 --> 00:34:06,113
dat je omgeven bent...

402
00:34:08,370 --> 00:34:09,570
door de dood?

403
00:34:10,081 --> 00:34:12,929
Je vader zien sterven,

404
00:34:14,428 --> 00:34:16,110
heeft het je niet gevoed?

405
00:34:17,316 --> 00:34:19,581
Ik weet het niet, Joe.
- Heeft het je niet...

406
00:34:20,580 --> 00:34:24,990
gemotiveerd om iets goeds te doen?

407
00:34:25,390 --> 00:34:27,115
Het is duidelijk

408
00:34:27,126 --> 00:34:31,230
de reden waarom je anderen wilt helpen,
anderen redden.

409
00:34:31,800 --> 00:34:33,375
Elk leven is

410
00:34:34,066 --> 00:34:37,080
de verantwoordelijkheid van Ryan Hardy.

411
00:34:37,817 --> 00:34:39,095
Ryan,

412
00:34:39,606 --> 00:34:44,254
het narcisme daarvan is echt wonderschoon.

413
00:34:44,317 --> 00:34:46,033
Nee, dat is niet waar.
- Wat dan...

414
00:34:46,850 --> 00:34:48,950
Wat beweegt jou?

415
00:34:57,261 --> 00:34:58,461
Wat drijft jou?

416
00:34:59,920 --> 00:35:01,120
Dood.

417
00:35:03,160 --> 00:35:04,360
De dood doet dat.

418
00:35:08,473 --> 00:35:10,731
Het voedt me.

419
00:35:12,532 --> 00:35:13,732
Mij ook.

420
00:35:14,400 --> 00:35:16,080
Wilde je dat niet horen?

421
00:35:17,610 --> 00:35:19,030
Het voedt mij ook.

422
00:35:20,610 --> 00:35:22,195
We zijn allebei op zoek.

423
00:35:22,230 --> 00:35:24,480
Nee, ik ben niet op zoek.

424
00:35:24,550 --> 00:35:29,622
Ja, jawel. Het motiveert
elke beweging van jou, Ryan,

425
00:35:30,810 --> 00:35:34,220
Maar waarom?
Dat willen we allemaal weten.

426
00:35:35,160 --> 00:35:38,417
Wat heb jij gedaan

427
00:35:38,428 --> 00:35:41,160
om je plaats in dit leven te verdienen?

428
00:35:43,821 --> 00:35:45,021
Niets.

429
00:35:46,840 --> 00:35:48,040
Het is gewoon zo.

430
00:35:49,870 --> 00:35:54,290
We lijken zo op elkaar, Ryan.

431
00:35:56,527 --> 00:35:58,277
Vanwege de dood

432
00:35:59,050 --> 00:36:01,791
leven we allebei.

433
00:36:07,250 --> 00:36:09,530
Ik werd ongerust.
Je bent hier al zolang.

434
00:36:09,590 --> 00:36:11,940
Ja, ik vroeg me al af,
wanneer je dat zou ontdekken.

435
00:36:11,975 --> 00:36:14,420
Iemand heeft Vince vermoord.
- We gaan het op onze manier doen.

436
00:36:14,437 --> 00:36:16,737
Als Ryan ook maar een haar verroerd,

437
00:36:17,560 --> 00:36:20,147
stop je een kogel in het hoofd
van deze knappe dame.

438
00:36:20,254 --> 00:36:22,099
Ik denk dat je je wapen weg moet leggen.

439
00:36:27,884 --> 00:36:29,084
Schop het hierheen.

440
00:36:34,709 --> 00:36:37,090
Het is een mooi verhaal, Ryan.

441
00:36:37,232 --> 00:36:41,068
Ik zal het wat moeten verfraaien,

442
00:36:41,079 --> 00:36:44,530
er een draai aangeven en wat flair toevoegen,

443
00:36:44,910 --> 00:36:46,260
iets in ieder geval,

444
00:36:48,388 --> 00:36:52,537
Dank je. Het heeft me erg geholpen.

445
00:36:57,240 --> 00:36:58,500
Het is goed. Ga.

446
00:37:42,025 --> 00:37:45,195
Daniel Monroe was geen lid van Carrolls club,
maar heeft wel geholpen met de opzet.

447
00:37:45,207 --> 00:37:47,118
Hij introduceerde Carroll
bij een paar van de Freedom 13.

448
00:37:47,330 --> 00:37:49,890
Denk je dat Joe in de buurt is?
- Volgens Monroe wel.

449
00:37:50,170 --> 00:37:52,050
Laten we de gemeente doorzoeken.

450
00:37:52,918 --> 00:37:56,980
Hoe is het...
- Ik heb als kind softbal gespeeld.

451
00:37:57,015 --> 00:37:58,720
Ik heb een klap van een knuppel gehad.

452
00:37:59,570 --> 00:38:01,080
Dit was een beetje erger dan dat.

453
00:38:11,440 --> 00:38:13,590
Ik wilde je laten weten, dat ik terug ben.

454
00:38:14,540 --> 00:38:17,085
Joey slaapt erg snel.
Hoe was jouw dag?

455
00:38:17,120 --> 00:38:21,450
Ik kan het niet, Joe.
- De mijne was nogal moeilijk.

456
00:38:21,510 --> 00:38:24,862
Wil je wat met me drinken?
- Ik heb vandaag alles gedaan.

457
00:38:27,216 --> 00:38:28,839
Ik heb je vandaag bijna niet gezien.

458
00:38:36,790 --> 00:38:38,133
Joe, dit gaat niet werken.

459
00:38:40,030 --> 00:38:42,526
We hebben dit allemaal al besproken.
- Nee. Jouw plan.

460
00:38:43,900 --> 00:38:45,900
Dat wat je in je nieuwe boek schrijft.

461
00:38:46,370 --> 00:38:47,570
Ik heb het gelezen.

462
00:38:48,270 --> 00:38:49,470
Het is niet...

463
00:38:51,770 --> 00:38:54,350
Het is nog niet klaar.
- Denk je echt, dat je hiermee wegkomt?

464
00:38:54,410 --> 00:38:55,890
Je had het niet moeten lezen, Claire.

465
00:38:55,925 --> 00:38:59,690
Geloof me, het was niet gemakkelijk.
Je hebt sinds je laatste boek niets geleerd.

466
00:38:59,725 --> 00:39:00,925
Ga niet...

467
00:39:15,793 --> 00:39:20,100
Terwijl Joe Carrolls moordpraktijken aanhouden
leren we langzaam de identiteiten kennen

468
00:39:20,135 --> 00:39:23,190
van zijn moordsekte. Eén van
zijn volgers is Jacob Wells.

469
00:39:23,230 --> 00:39:27,340
Zoon van een bekende chirurg in Virginia,
Jacob had een leven van weelde en voorrechten,

470
00:39:27,390 --> 00:39:29,820
maar toch werd hij één van Carrolls
meest gedreven volgers

471
00:39:29,860 --> 00:39:31,580
nadat hij uit de medische academie is gestapt.

472
00:39:31,820 --> 00:39:36,020
Kwaad om deze beslissing heeft de vader
van Jacob hem financieel afgesloten...

473
00:39:45,706 --> 00:39:48,446
Hallo?

474
00:39:50,094 --> 00:39:51,294
Pap.

475
00:39:51,740 --> 00:39:52,980
Jacob, ben jij dat?

476
00:40:23,240 --> 00:40:25,090
Ik weet dat je kwaad op me bent.

477
00:40:27,107 --> 00:40:28,677
Je negeert me.

478
00:40:38,620 --> 00:40:39,820
Ja, dat heb ik gedaan.

479
00:41:04,810 --> 00:41:06,010
Hoe gaat het met je?

480
00:41:06,480 --> 00:41:08,190
Ze brengen me naar het ziekenhuis.

481
00:41:08,710 --> 00:41:10,555
Ze willen me onderzoeken, het gaat prima.

482
00:41:13,450 --> 00:41:14,740
Ik maakte me vandaag zorgen.

483
00:41:16,860 --> 00:41:18,920
Ik weet dat ik te ver ben gegaan.

484
00:41:20,774 --> 00:41:22,474
Ik ben niet gewend aan bijna sterven.

485
00:41:23,200 --> 00:41:25,200
Het maakt het moeilijk om het juiste te doen.

486
00:41:29,058 --> 00:41:31,251
Het is niet altijd zwart/wit.

487
00:41:33,601 --> 00:41:38,100
Je moet zeker weten dat je
niet iets doet waar je later niet mee kan leven

488
00:41:38,580 --> 00:41:43,060
want dan ga je de rest van je leven proberen
om het weer recht te zetten.

489
00:41:44,710 --> 00:41:45,910
Je bedoelt je vader.

490
00:41:46,820 --> 00:41:48,020
Je was nog jong toen.

491
00:41:48,820 --> 00:41:50,332
Wat had je er aan kunnen doen?

492
00:41:54,330 --> 00:41:56,010
Ik hoef niets meer.

493
00:41:59,900 --> 00:42:01,120
Nog een beetje.

494
00:42:12,210 --> 00:42:13,410
Nee, dank je.

495
00:42:13,480 --> 00:42:14,700
Nee. Kom op.
Neem het.

496
00:42:16,680 --> 00:42:18,360
Nog een klein beetje.

497
00:42:22,303 --> 00:42:23,503
Neem het.

498
00:42:45,350 --> 00:42:46,906
Ik wil je aan iemand voorstellen.

499
00:42:47,342 --> 00:42:48,734
Goed. Neem jij wat rust?

500
00:42:57,565 --> 00:43:00,615
Dit is sheriff Nelson uit Havenport,
de naburige stad.

501
00:43:00,910 --> 00:43:02,110
Goedenavond.

502
00:43:02,310 --> 00:43:05,066
Denkt u echt dat Joe Carroll
en zijn mensen in deze buurt zijn?

503
00:43:05,100 --> 00:43:06,667
Dat vermoeden hebben we inderdaad.

504
00:43:07,130 --> 00:43:08,340
We bieden u alle hulp aan.

505
00:43:09,363 --> 00:43:10,563
Geweldig.

506
00:43:40,200 --> 00:43:44,200
Vertaald door Désirée, Gibbs, Quetsbeek, Rino & S1l3nc0r
Controle & Sync: S1l3nc0rExclusief gedownload van Bierdopje.com

