1
00:00:02,032 --> 00:00:06,456
Carroll werd in 2004 veroordeeld
voor de moord op 14 jonge vrouwen.

2
00:00:06,615 --> 00:00:08,785
Heeft Roderick verteld wat
ik graag zou willen dat je voor mij doet?

3
00:00:08,820 --> 00:00:11,020
Hij zei dat je wilde dat ik
Ryan Hardy volg.

4
00:00:11,055 --> 00:00:13,090
Molly.
- Hé, buurman.

5
00:00:13,590 --> 00:00:15,522
Je wilt dat niet doen, Claire.
- Breng me naar mijn zoon.

6
00:00:15,557 --> 00:00:17,815
Wat is het volgende, Joe?
- Genieten van mijn familie.

7
00:00:17,850 --> 00:00:19,855
Nu dat je je familie terug hebt,

8
00:00:19,890 --> 00:00:22,225
kan ik de anderen zeggen dat we klaar zijn
om te beginnen? - Nog niet.

9
00:00:22,260 --> 00:00:24,505
Ik heb een levering. Kan ik gaan?
- Doe het snel.

10
00:00:24,540 --> 00:00:27,304
Wat is dit voor plek?
- Een militair arsenaal. Oefenterreinen.

11
00:00:27,319 --> 00:00:28,530
Waarvoor?
- Doden.

12
00:00:28,554 --> 00:00:29,925
Mijn mannen stellen nu het gebouw veilig.

13
00:00:29,960 --> 00:00:31,560
Het is alsof ze
een soort opleidingskamp hebben.

14
00:00:31,595 --> 00:00:33,462
Ik wil elke centimeter van
deze plek doorzocht hebben.

15
00:00:33,495 --> 00:00:35,430
De FBI ontdekte het kamp.

16
00:00:35,465 --> 00:00:37,548
Vince leidde hen daarheen.
- Dat is onmogelijk.

17
00:00:38,010 --> 00:00:41,690
Je neemt geen beslissingen meer, Roderick.
Ik ben nu hier.

18
00:00:41,700 --> 00:00:43,571
Joe zou vanavond graag met je dineren.

19
00:00:45,417 --> 00:00:47,227
Wil je je zoon zien?
Doe dan moeite.

20
00:00:47,345 --> 00:00:49,701
Laat me alsjeblieft Joey zien.
- Goede poging, Claire.

21
00:00:49,708 --> 00:00:53,855
Dit blijft een schertsvertoning totdat
ik mijn zoon zie. Breng me mijn zoon.

22
00:00:53,890 --> 00:00:56,270
Ik ben ervan overtuigd dat
je weer van me gaat houden.

23
00:00:56,305 --> 00:01:00,680
Mam.
- Mijn god, Joey. Baby.

24
00:01:10,770 --> 00:01:11,980
Wat gaan we doen?

25
00:01:18,420 --> 00:01:20,155
Waar gaan we heen?
- Kom op. Weglopen.

26
00:01:20,190 --> 00:01:22,250
Weet je nog?
We gaan naar huis.

27
00:01:29,250 --> 00:01:30,450
Verdomme.

28
00:01:31,860 --> 00:01:34,188
Hier. Ga jij maar eerst.
Ik ben direct achter je, oké?

29
00:01:34,207 --> 00:01:35,695
Is er een probleem, Claire?

30
00:01:39,331 --> 00:01:40,754
Iets waar ik je mee kan helpen?

31
00:01:49,110 --> 00:01:50,800
We wilden gewoon gaan wandelen.

32
00:01:51,771 --> 00:01:53,549
Een beetje vroeg daarvoor, vind je niet?

33
00:01:56,110 --> 00:01:57,310
Joey.

34
00:01:57,830 --> 00:02:00,771
Je zult het wel koud hebben,
in die pyjama. Kom op.

35
00:02:01,964 --> 00:02:04,918
Zullen we naar binnen gaan en ons opwarmen?

36
00:02:15,296 --> 00:02:19,296
Vertaling: Désirée, Gibbs, Rino, Quetsbeek & S1l3nc0r
Controle & Sync: S1l3nc0r

37
00:02:22,182 --> 00:02:25,874
Kortademigheid, wazig zien, duizeligheid?
- Nee, hoezo?

38
00:02:26,670 --> 00:02:29,546
90 bij 50. Het is te laag, Ryan.

39
00:02:30,630 --> 00:02:32,999
Soms heb ik moeite met ademhalen, en

40
00:02:33,720 --> 00:02:36,660
weet je, een beetje trekken hier.

41
00:02:37,170 --> 00:02:40,320
Je neemt nog steeds je bčtablokkers, digoxine?
- Ja.

42
00:02:40,540 --> 00:02:42,250
En wanneer was je laatste echo?

43
00:02:43,160 --> 00:02:45,792
Ik zal een afspraak maken.
- Natuurlijk doe je dat,

44
00:02:46,650 --> 00:02:49,907
en ik zal stoppen met zeuren.
- Echt waar?

45
00:02:50,531 --> 00:02:52,887
Ik zie je de volgende keer
als je door de stad blaast.

46
00:02:55,449 --> 00:02:58,350
Molly, ik waardeer je hulp echt.
Dankjewel.

47
00:02:59,020 --> 00:03:01,489
Zorg... dat je niet gedood wordt.

48
00:03:13,308 --> 00:03:17,317
Je weet dat je er niet zo vandoor kunt gaan,
Claire. Dat is slecht voor ons allebei.

49
00:03:17,342 --> 00:03:21,889
Dit laat je een goede 15 meter van het
huis gaan voordat het alarm afgaat.

50
00:03:22,850 --> 00:03:27,344
Als je besluit om weer te gaan vluchten,
kom je niet terug naar die poort.

51
00:03:31,026 --> 00:03:33,036
Ja. We kijken altijd, Claire.

52
00:03:33,360 --> 00:03:37,187
Ja. Dat zie ik, Sheriff Nelson
uit Havenport, Maryland.

53
00:03:41,030 --> 00:03:42,400
Je gaat nergens heen.

54
00:03:44,652 --> 00:03:45,852
Goedemorgen, Claire.

55
00:03:46,230 --> 00:03:49,119
Ik begrijp dat jij en Joey vanmorgen
een kleine wandeling maakten.

56
00:03:49,180 --> 00:03:51,100
Ik hoop dat het niet te koud was voor je.

57
00:03:53,810 --> 00:03:55,130
Nee, het ging wel.

58
00:04:02,430 --> 00:04:06,014
Vertrouwen, ben ik bang,
moet verdiend worden.

59
00:04:21,271 --> 00:04:23,812
Is Donovan hier?
- En het hele DC kantoor

60
00:04:23,823 --> 00:04:28,190
samen met de DEA, de NSA, en een paar
andere hooggeplaatste opscheppers.

61
00:04:30,871 --> 00:04:32,472
Hé, Ryan. Je kent Brad Pitt nog wel.

62
00:04:34,280 --> 00:04:37,792
Dat was een 'Fight club' referentie.
- Ja. Nee, ik snap het. Bijna onmiddellijk.

63
00:04:40,130 --> 00:04:42,205
Hoe voel je je?
- Ja, wel oké.

64
00:04:42,240 --> 00:04:45,580
Weet je, het doet alleen pijn als
ik loop, praat of adem.

65
00:04:47,258 --> 00:04:48,458
Het spijt me van Claire.

66
00:04:51,270 --> 00:04:53,830
Dit is Roderick,
zo goed als ik me kan herinneren.

67
00:04:53,865 --> 00:04:57,370
Hij is 1 meter 78, 175 pond, blond haar.
Hij is een normale blanke man.

68
00:04:57,380 --> 00:04:59,815
Haalde zijn gezicht door de
herkenningssoftware. Nog niets.

69
00:04:59,850 --> 00:05:03,400
Hij had een regionale cadans, geen
traditioneel zuidelijke, misschien midwesten.

70
00:05:03,435 --> 00:05:04,670
Militair kind?

71
00:05:05,230 --> 00:05:07,364
Hoe verklaar je anders
de militaire aanwezigheid?

72
00:05:07,826 --> 00:05:11,071
Iemand rekruteerde deze jongens voor Joe.
Dit is niet Carroll's werkwijze.

73
00:05:11,570 --> 00:05:14,995
Weten we wie hier de eigenaar van is?
- Wij. Het is rijkseigendom.

74
00:05:15,030 --> 00:05:18,180
Het is een oud arsenaal dat ze 15 jaar
geleden sloten als gevolg van milieugevaren.

75
00:05:18,215 --> 00:05:22,175
Het is wat je dacht, een opleidingskamp
waar ze studeerden en trainden. Kom kijken.

76
00:05:22,440 --> 00:05:26,512
We vonden trainingsvideo's,
programma's, rekruterings-gesprekken.

77
00:05:26,760 --> 00:05:29,578
Het was een complete militie-eenheid.
Kijk hier eens.

78
00:05:38,410 --> 00:05:41,277
Ik heb honger. Alstublieft.
- Typische cultus indoctrinatie,

79
00:05:42,300 --> 00:05:43,555
voedsel en slaaptekort.

80
00:05:43,605 --> 00:05:46,435
Iedereen was gecodeerd met een
alias, dus id's zijn lastig, maar

81
00:05:46,901 --> 00:05:48,945
tot nu toe hebben we
drie bekende leden verbonden.

82
00:05:48,980 --> 00:05:53,410
De explosieven, de militaire opleiding,
hoe is dit gerelateerd met Joe Carroll?

83
00:05:53,630 --> 00:05:54,830
Er is meer.

84
00:06:05,760 --> 00:06:07,020
'Het verraderlijke hart, '

85
00:06:07,810 --> 00:06:09,080
'De put en de Slinger, '

86
00:06:10,000 --> 00:06:11,470
'Masker van de Rode Dood. '

87
00:06:11,828 --> 00:06:13,962
Carroll's boodschap is hier sterk aanwezig.

88
00:06:14,980 --> 00:06:18,261
Het idee van emotionele redding
door de dood.

89
00:06:18,640 --> 00:06:22,420
Kijk, Joe steelt van diverse religies.

90
00:06:23,290 --> 00:06:27,570
Zie je deze beelden?
Ze suggereren leven in het hiernamaals.

91
00:06:27,700 --> 00:06:29,890
Het zijn graden van de hemel.

92
00:06:29,980 --> 00:06:33,092
Ik zie Islamitische en Mormonistische
overtuigingen, zelfs Scientology.

93
00:06:34,320 --> 00:06:38,219
Drie acolieten hebben voor Joe
zelfmoord gepleegd.

94
00:06:38,879 --> 00:06:42,916
De grootste eer wordt geschonken
aan degenen die hun leven opofferen.

95
00:06:43,904 --> 00:06:46,151
Zo bereik je het hoogste niveau
van Carrollisme.

96
00:06:48,140 --> 00:06:50,201
Heb je Joe's religie net een naam gegeven?

97
00:06:51,570 --> 00:06:53,000
Ik moet het benoemen.

98
00:07:32,774 --> 00:07:33,974
Aaron.

99
00:07:36,290 --> 00:07:37,490
Heb je een telefoon?

100
00:07:40,170 --> 00:07:41,410
Mooi.
Dank je.

101
00:07:45,360 --> 00:07:49,750
Wacht heel even. Hallo?
- Ryan, goedemorgen. Hoe gaat het?

102
00:07:50,503 --> 00:07:53,598
Ryan, ik heb je hulp nodig.
- Hallo, Joe. Wat is er?

103
00:07:54,480 --> 00:07:56,885
Mitchell, ik wil dat je
een gesprek op Ryan's gsm traceert.

104
00:07:56,920 --> 00:07:59,215
Ik word nogal gefrustreerd.

105
00:07:59,250 --> 00:08:02,876
Ik heb aan ons boek gewerkt, en,

106
00:08:02,887 --> 00:08:05,530
en terwijl ik het einde nader,

107
00:08:06,000 --> 00:08:08,728
worstel ik enigszins met de...

108
00:08:09,109 --> 00:08:11,215
met de karakterspanne van de held,

109
00:08:11,240 --> 00:08:15,480
de emotionele rode draad,
als je het zo wilt noemen.

110
00:08:15,515 --> 00:08:18,963
Jij bent de literatuurwetenschapper.
- En jij bent onze held.

111
00:08:19,120 --> 00:08:22,729
Ik wil echt niet dat je de

112
00:08:22,740 --> 00:08:26,986
standaard goodguy bent
die het onrecht bestrijdt.

113
00:08:29,510 --> 00:08:30,910
Is er iets, Joe?

114
00:08:31,140 --> 00:08:33,675
Je klinkt... wanhopig.

115
00:08:33,710 --> 00:08:37,130
Ja. Ik heb wat...
meer achtergrondverhaal nodig,

116
00:08:37,320 --> 00:08:40,900
om de lezer te helpen begrijpen
wat onze held motiveert.

117
00:08:40,935 --> 00:08:44,503
Wat definieert Ryan Hardy?

118
00:08:45,200 --> 00:08:48,220
Deze plaag van de dood die je omringt,

119
00:08:48,230 --> 00:08:51,600
die duidelijk op jonge leeftijd begon,
met je moeder.

120
00:08:51,635 --> 00:08:54,654
Dat weten we, maar, wat me echt

121
00:08:54,665 --> 00:08:58,310
interesseert, is je vader.

122
00:08:59,170 --> 00:09:02,958
Hij was een agent, net
met pensioen, toen hij

123
00:09:03,900 --> 00:09:06,793
neergeschoten werd bij
een lokale supermarkt.

124
00:09:07,331 --> 00:09:09,741
Zou je me daar wat over kunnen vertellen?

125
00:09:11,410 --> 00:09:12,900
Hoe heeft het je beďnvloedt?

126
00:09:13,620 --> 00:09:16,785
Ik bedoel, je was toen pas 17 jaar oud.
- Oké.

127
00:09:20,360 --> 00:09:21,700
Wat is er mis, Joe?

128
00:09:23,630 --> 00:09:26,160
Ben je boos dat we
de wapenkamer gevonden hebben?

129
00:09:27,430 --> 00:09:31,395
Het is nogal een locatie die je hier had.

130
00:09:35,496 --> 00:09:37,636
Ik kom dichterbij, of niet?

131
00:09:44,080 --> 00:09:46,965
Waar ging dat allemaal over?
- Hij is het ontrafelen.

132
00:09:47,000 --> 00:09:49,173
Goed.
Hij wordt slordig.

133
00:09:56,330 --> 00:09:58,390
Ik ben zo terug.
Heb je iets nodig?

134
00:09:58,440 --> 00:09:59,983
Nee, het gaat wel.
- Oké.

135
00:10:23,960 --> 00:10:28,010
Hé, jongens. Hé, jongens.
Ik denk dat ik iets heb.

136
00:10:28,077 --> 00:10:30,200
Wat is het?
- Dus onze militaire cultus gasten,

137
00:10:30,235 --> 00:10:32,680
die achter Mike aangingen,
ze zijn allemaal lid van Freedom 13.

138
00:10:32,715 --> 00:10:35,035
Wacht. De militie?
- Die onder leiding van Daniel Monroe?

139
00:10:35,070 --> 00:10:36,850
Joe Carroll wordt geassocieerd
met Daniel Monroe?

140
00:10:36,885 --> 00:10:39,938
Je maakt een grapje.
- Praat me bij. Wie is Daniel Monroe?

141
00:10:40,050 --> 00:10:44,375
Hij is een zwarte markt wapenhandelaar.
De FBI zoekt hem al jaren.

142
00:10:44,410 --> 00:10:47,165
Hij begon een militie vanuit
West Virginia, gewelddadige separatisten.

143
00:10:47,200 --> 00:10:50,995
Ze werden zwaar bewaakt. Monroe was en wordt
verdacht van zwarte markt smokkelwaar.

144
00:10:51,030 --> 00:10:52,294
Ze stopten een paar jaar geleden.

145
00:10:52,341 --> 00:10:55,135
Dus je denkt dat Carroll zo zijn middelen
vond en organiseerde?

146
00:10:55,170 --> 00:10:57,218
Het verklaart de militante aanwezigheid.

147
00:10:57,244 --> 00:11:00,230
We moeten hem vinden.
DC zal wel weten waar hij uithangt.

148
00:11:00,900 --> 00:11:02,540
Dus wat zal de FBI daar vinden?

149
00:11:02,608 --> 00:11:06,910
Het merendeel van onze artillerie en
explosieven, opleidingsdossiers, manifesten.

150
00:11:07,569 --> 00:11:09,384
In een woord, alles.

151
00:11:11,910 --> 00:11:13,800
Je kunt er een beetje meer van balen.

152
00:11:14,120 --> 00:11:15,656
Ik flip van binnen.

153
00:11:15,695 --> 00:11:18,600
Kunnen ze die informatie gebruiken
om dit huis te vinden?

154
00:11:18,635 --> 00:11:22,570
Ik zie niet in hoe. En trouwens, ik
monitor de FBI via de staatspolitie.

155
00:11:22,605 --> 00:11:25,325
Ze zijn niet eens in de buurt.
- En Daniel dan?

156
00:11:29,200 --> 00:11:33,088
Daniel? Je vriend Daniel,
de militie man?

157
00:11:34,720 --> 00:11:37,917
De FBI zal Daniel nooit vinden.
- Dat durf ik tegen te spreken.

158
00:11:38,410 --> 00:11:41,060
De illegale smokkelwaar kan
makkelijk herleid worden naar Daniel,

159
00:11:41,140 --> 00:11:43,402
en vergeet niet dat hij ons hielp
dit huis te vinden.

160
00:11:43,417 --> 00:11:46,152
Ze kunnen het traceren zoveel ze willen.
Ze zullen hem niet vinden.

161
00:11:46,187 --> 00:11:47,901
Goed, hoe moet ik hem vinden?

162
00:11:47,927 --> 00:11:51,275
Ik weet het niet eens. Hij is
onder de radar. Zo werkt hij.

163
00:11:51,310 --> 00:11:53,222
Verdomme, Roderick,

164
00:11:54,228 --> 00:11:58,377
hij weet te veel.
- Joe, we kunnen hem vertrouwen.

165
00:12:01,360 --> 00:12:02,694
Ik weet hoe ik hem kan vinden.

166
00:12:06,120 --> 00:12:07,320
Hij is een vriend, Joe.

167
00:12:09,640 --> 00:12:13,310
Dit is precies de reden waarom
ik jou niet zal vragen om hem te doden.

168
00:12:18,148 --> 00:12:19,348
Ik zal het doen.

169
00:12:23,351 --> 00:12:27,477
Ik zal het zelf doen, maar jullie twee,
gaan met me mee.

170
00:12:27,492 --> 00:12:30,295
Jij blijft hier en monitort de FBI.

171
00:12:31,020 --> 00:12:33,700
Joe, je kunt het huis niet uit.
Het is te riskant.

172
00:12:34,690 --> 00:12:38,662
Dat kan wel zo zijn. Niet half zo
riskant als het overlaten aan jou.

173
00:12:53,200 --> 00:12:55,150
Gaat het?
- Ja, ik ben in orde.

174
00:12:56,260 --> 00:12:57,955
Want als je meer tijd nodig hebt...

175
00:12:59,998 --> 00:13:01,430
Nu klink je als mijn vader.

176
00:13:01,460 --> 00:13:04,859
Ik... wil alleen maar zeggen,
je bent niemand iets schuldig.

177
00:13:06,180 --> 00:13:09,320
Ken je mijn vader?
Het is alsof hij nu via jou spreekt.

178
00:13:10,735 --> 00:13:15,162
Hij belt de CIA. Monroe werd internationaal
gevolgd. Ik probeer zijn locatie te krijgen.

179
00:13:15,290 --> 00:13:16,804
En zijn vrienden en familie?

180
00:13:16,824 --> 00:13:20,882
We vonden hier in de database een IP-adres.
- Van een huis in Maryland.

181
00:13:20,956 --> 00:13:24,500
Uit de gegevens blijkt dat het eigendom
is van een Gloria en Ronald Fowler.

182
00:13:24,535 --> 00:13:25,925
Ja, en?
- Bryan Fowler.

183
00:13:25,960 --> 00:13:28,400
Hun zoon, is lid van de Freedom 13.

184
00:13:28,435 --> 00:13:30,730
We moeten met hem praten.
- Geen telefoon, wel een adres.

185
00:13:30,765 --> 00:13:31,990
Wie wil het?
- Ja.

186
00:13:35,602 --> 00:13:36,802
Hou ons op de hoogte.

187
00:13:50,680 --> 00:13:52,180
Wat is er mis met jou?

188
00:13:52,890 --> 00:13:54,090
Niets.

189
00:13:57,860 --> 00:13:59,170
Ben je bang voor de vrouw?

190
00:13:59,510 --> 00:14:01,010
Ik ben niet bang.

191
00:14:02,410 --> 00:14:05,077
Ik probeer het juiste moment te vinden
om met haar te praten,

192
00:14:05,480 --> 00:14:07,595
respect te tonen.
- Respect tonen.

193
00:14:10,410 --> 00:14:12,055
Net als toen je met haar man sliep.

194
00:14:13,386 --> 00:14:14,756
Ex-man.

195
00:14:16,240 --> 00:14:18,600
Waarom ben je zo'n eikel?

196
00:14:23,751 --> 00:14:25,956
Wat is er voorbij de bomen?
- Meer bomen.

197
00:14:26,166 --> 00:14:28,046
Wanneer proberen we weer vertrekken?

198
00:14:30,590 --> 00:14:32,485
We hoeven alleen maar
zo normaal mogelijk te doen,

199
00:14:32,520 --> 00:14:35,220
en hopelijk kunnen
we hier binnenkort weg, oké?

200
00:14:35,860 --> 00:14:37,880
En hoe gaat het met iedereen hier?

201
00:14:38,340 --> 00:14:41,230
Schatje, waarom ga je daar
niet even een spel voor ons pakken?

202
00:14:47,056 --> 00:14:49,723
Geniet je van je verblijf tot nu toe?

203
00:14:51,861 --> 00:14:53,061
Vermaak je je een beetje?

204
00:14:54,360 --> 00:14:57,940
Ik neem aan dat je Joe's tweede man bent.

205
00:15:03,052 --> 00:15:06,002
Joe en ik kennen elkaar een tijd, maar
ik weet niet zeker of tweede man

206
00:15:06,032 --> 00:15:07,737
is hoe hij me nu zou beschrijven.

207
00:15:07,787 --> 00:15:09,167
Ben je echt een sheriff?

208
00:15:09,316 --> 00:15:10,651
Ja, mevrouw, dat ben ik.

209
00:15:11,890 --> 00:15:16,324
Waarom deel uitmaken van dit? Je lijkt
me een normaal, functionerend persoon.

210
00:15:18,668 --> 00:15:20,360
Hier voel ik me normaal.

211
00:15:21,676 --> 00:15:23,160
Niet zozeer ergens anders.

212
00:15:25,212 --> 00:15:28,779
Hoe zit het... met deze mensen?
Zijn het, je weet wel...

213
00:15:28,790 --> 00:15:31,210
Koelbloedige moordenaars?
- Ja.

214
00:15:31,403 --> 00:15:34,475
Het is een mix. Er zijn een
paar hardcore psychopaten,

215
00:15:35,397 --> 00:15:37,552
wat groentjes, groupies.

216
00:15:37,592 --> 00:15:40,322
Waar gaat het hierom?
Wat hoopt Joe hier uit te halen?

217
00:15:42,506 --> 00:15:46,106
Voor mij het gaat het om een veilige plek
te hebben, waar ik thuis hoor,

218
00:15:47,720 --> 00:15:51,110
waar ik me niet hoef te schamen voor mijn
fundamentele menselijke aard,

219
00:15:52,271 --> 00:15:53,721
hoe gebrekkig die ook is.

220
00:15:55,497 --> 00:15:58,478
Wat betreft je man, ik weet het niet.

221
00:16:00,301 --> 00:16:01,590
Je zou het hem moeten vragen.

222
00:16:02,041 --> 00:16:05,281
Het enige wat hij lijkt te doen is
in zijn boek zitten te schrijven.

223
00:16:07,950 --> 00:16:09,250
Hij is mijn ex-man.

224
00:16:12,557 --> 00:16:14,024
Ik zal jullie met rust laten.

225
00:16:16,150 --> 00:16:18,100
Je weet dat Joe niet te
vertrouwen is, toch?

226
00:17:01,823 --> 00:17:04,206
Wat ben je aan het doen?
Dat is inbreken.

227
00:17:06,130 --> 00:17:08,104
Ik dacht dat dit Ryan Hardy
goedgekeurd was.

228
00:17:10,080 --> 00:17:11,480
Ik geef jou de schuld daarvoor.

229
00:17:30,020 --> 00:17:31,220
Warm.

230
00:18:00,070 --> 00:18:01,270
Niet bewegen.

231
00:18:13,995 --> 00:18:15,195
Wat was dat?

232
00:18:23,590 --> 00:18:25,420
Ik ben je zes schuldig. Sorry.

233
00:18:28,762 --> 00:18:31,292
Wil je me een plezier doen?
Kun je bij die..

234
00:18:31,490 --> 00:18:34,830
Bij die deur gaan staan en laten weten
als er iemand door de gang komt, oké?

235
00:19:13,250 --> 00:19:15,470
Dus, Brian Fowler.

236
00:19:15,830 --> 00:19:18,060
Ik neem aan dat je ouders
hier niet meer wonen.

237
00:19:19,300 --> 00:19:20,650
Waar is Daniel Monroe?

238
00:19:21,000 --> 00:19:22,200
Daniel?

239
00:19:22,500 --> 00:19:24,320
Heb ik al maanden niet meer gezien.

240
00:19:25,880 --> 00:19:27,452
Hij liegt.
- Ja. weet je,

241
00:19:27,463 --> 00:19:29,780
het lijkt erop dat hier
meer dan een persoon woont.

242
00:19:30,620 --> 00:19:33,892
We weten dat jullie beide lid van Freedom 13
zijn, en we weten dat jullie vrienden blijven.

243
00:19:33,916 --> 00:19:35,144
Hij is hier niet.
- Waar is hij?

244
00:19:35,162 --> 00:19:36,540
Ik ga jouw werk niet doen.

245
00:19:38,044 --> 00:19:40,429
Rustig aan. Kom op.
Wat is er met je aan de hand?

246
00:19:40,466 --> 00:19:43,176
Weston, Weston.
Ga daar staan.

247
00:19:47,369 --> 00:19:50,350
Dit is een krot. Waarom
al die alarmsystemen?

248
00:19:50,463 --> 00:19:52,709
Wat heb je dat zo waardevol
is om te beschermen?

249
00:19:56,510 --> 00:19:57,799
Ik ga een kijkje nemen.

250
00:19:58,738 --> 00:20:00,930
Ik bel Nick,
dan kan hij zijn team hierheen halen.

251
00:20:02,351 --> 00:20:03,630
Ga met Ryan mee.

252
00:20:55,693 --> 00:20:57,783
Niet bewegen.
Laat je pistool vallen.

253
00:20:58,114 --> 00:20:59,314
Daniel Monroe?

254
00:20:59,757 --> 00:21:02,067
Ik ben van de FBI.
Ik wil alleen maar met je praten.

255
00:21:02,485 --> 00:21:03,685
Laat je pistool vallen.

256
00:21:04,581 --> 00:21:06,401
Nee, laat jij je pistool vallen.

257
00:21:17,995 --> 00:21:19,370
Laten we praten.

258
00:21:25,820 --> 00:21:27,190
Zijn er problemen?

259
00:21:28,790 --> 00:21:31,270
Blokkeer je het signaal?
Heb je een stoorzender?

260
00:21:31,305 --> 00:21:34,750
Misschien, ben geen fan
van mobiele telefoons.

261
00:21:35,311 --> 00:21:37,726
Als je naar de straat loopt,
zou het moeten lukken.

262
00:21:49,018 --> 00:21:51,096
Wat was dat?
Zijn er meer van jullie?

263
00:22:40,533 --> 00:22:41,840
Hallo, Claire.
- Denise.

264
00:22:41,930 --> 00:22:43,860
Het is Emma.
Haar echte naam is Emma.

265
00:22:45,223 --> 00:22:47,050
Waar ben jij geweest?
- Hoi Joey.

266
00:22:48,005 --> 00:22:50,230
Ik gaf jullie even wat tijd alleen.

267
00:22:50,772 --> 00:22:54,152
Ik wil graag praten, Claire,
als-als je een moment hebt.

268
00:22:58,740 --> 00:22:59,940
Ik kan me niet...

269
00:23:00,706 --> 00:23:02,596
voorstellen hoe je over mij moet denken,

270
00:23:04,720 --> 00:23:05,920
na dit alles.

271
00:23:07,706 --> 00:23:09,840
Ik wed dat het ongemakkelijk is.
- Ongemakkelijk?

272
00:23:10,014 --> 00:23:12,080
Mijn zoon ontvoeren is ongemakkelijk?

273
00:23:12,107 --> 00:23:15,447
Hij was veilig, Claire.
Ik zorgde goed voor hem.

274
00:23:15,610 --> 00:23:17,115
Dat heb ik altijd gedaan.
Is dat niet zo, Joey?

275
00:23:17,150 --> 00:23:19,855
Praat niet tegen hem, begrepen?
Kom niet eens in zijn buurt.

276
00:23:22,203 --> 00:23:25,584
Je bent boos, en ik snap het.
- Wat wil je?

277
00:23:27,812 --> 00:23:31,801
We woonden twee jaar samen, Claire.

278
00:23:33,987 --> 00:23:37,054
Voor het eerst voelde ik
dat ik deel uit maakte van een echte familie.

279
00:23:39,058 --> 00:23:43,215
Ik had altijd het diepste respect voor je.
Ik dacht dat we vrienden waren.

280
00:23:43,250 --> 00:23:45,940
Houdt je mond, jij ziek klein meisje.

281
00:23:47,630 --> 00:23:48,830
Het is te vroeg.

282
00:23:51,150 --> 00:23:52,350
Je hebt meer tijd nodig.

283
00:23:53,812 --> 00:23:56,380
We proberen het later weer.
Ik zie je later, Joey.

284
00:23:58,740 --> 00:23:59,940
Blijf hier.

285
00:24:00,714 --> 00:24:04,434
Emma, vergis je niet.
Ik heb geen tijd nodig.

286
00:24:04,690 --> 00:24:07,755
Vanaf dit moment, heb je
niets meer te maken met mijn zoon.

287
00:24:07,790 --> 00:24:09,290
Kijk zijn kant op niet eens op.

288
00:24:11,390 --> 00:24:13,280
Dat is niet jouw beslissing.

289
00:24:14,970 --> 00:24:16,600
Ik probeerde alleen maar aardig te zijn.

290
00:24:16,610 --> 00:24:18,600
Blijf bij mijn zoon weg, of ik...
- Of wat?

291
00:24:22,640 --> 00:24:24,660
Jij stomme trut.

292
00:24:32,770 --> 00:24:34,821
Dames.
- Ik vermoord je.

293
00:24:36,457 --> 00:24:37,657
Dames.

294
00:24:46,372 --> 00:24:47,572
Waar zijn we?

295
00:24:49,346 --> 00:24:50,562
Dit is mijn kantoor.

296
00:24:50,580 --> 00:24:55,080
Je kantoor? En al die militaire aanvalswapens
die we zien zijn voor de nieuwe militie?

297
00:24:55,115 --> 00:24:57,751
Er is geen militie.
Die is opgeheven in 2009.

298
00:24:57,771 --> 00:25:00,459
Dus je bent een onafhankelijke
contractpartner, online verkoop?

299
00:25:00,478 --> 00:25:03,408
Sta ik onder arrest ergens voor?
Dan wil ik graag het bevel zien.

300
00:25:03,427 --> 00:25:06,186
We weten dat je Joe Carroll helpt.
- Heb je daar bewijs voor?

301
00:25:06,976 --> 00:25:08,535
We hebben de wapenopslag gevonden.

302
00:25:10,766 --> 00:25:13,406
En er zitten vijf van jouw mannen
bij zijn cult.

303
00:25:16,789 --> 00:25:19,904
Ik heb niets te maken met Joe Carroll
en zijn huis vol psychopaten.

304
00:25:19,927 --> 00:25:22,582
Huis? Welk huis?

305
00:25:25,410 --> 00:25:29,015
Ik zeg niets meer tot mijn advocaat er is.
- Luister, daar hebben we geen tijd voor.

306
00:25:29,050 --> 00:25:31,828
Je moet het nu vertellen.
Waar is Joe Carroll, waar is dat huis?

307
00:25:31,837 --> 00:25:35,578
Pas als mijn advocaat er is.
- Je moet nu gaan praten.

308
00:25:41,737 --> 00:25:45,532
Wat is dat verdomme?
- Er is iemand hier beneden.

309
00:25:47,051 --> 00:25:48,251
Parker.

310
00:25:48,326 --> 00:25:50,306
Blijf jij hier, ik ga kijken.

311
00:26:14,613 --> 00:26:15,910
Dit is nou jammer.

312
00:26:17,950 --> 00:26:19,150
Probeer het niet.

313
00:27:09,110 --> 00:27:10,310
Hallo, Ryan.

314
00:27:11,360 --> 00:27:15,480
Wat een onverwacht genoegen.

315
00:27:15,607 --> 00:27:16,942
Dood hem, Ryan.

316
00:27:32,766 --> 00:27:35,336
Zeg eens, agent Weston,

317
00:27:36,010 --> 00:27:38,820
hebben mijn jongens je dit aangedaan?

318
00:27:39,150 --> 00:27:42,600
Doet het pijn?

319
00:27:44,177 --> 00:27:46,727
Dood hem, Ryan.
Maakt me niet uit als hij sterft.

320
00:27:47,227 --> 00:27:48,667
Dood hem.

321
00:27:49,333 --> 00:27:52,493
Hij zal jou niet doden, Mike.
Hij heeft je nodig om hier weg te komen.

322
00:27:54,147 --> 00:27:57,047
Je bent erg slim, Ryan.

323
00:28:03,939 --> 00:28:07,147
Toe nou.
Wees niet zo bot.

324
00:28:08,040 --> 00:28:11,405
Waarom kom je niet hier
om met mij af te rekenen?

325
00:28:16,177 --> 00:28:18,897
De tijd is nog niet rijp, Ryan.

326
00:28:19,048 --> 00:28:22,800
Vandaag had niet mogen plaatsvinden.

327
00:28:22,916 --> 00:28:27,426
Deze toevallige ontmoetingen
die we steeds hebben,

328
00:28:28,600 --> 00:28:33,147
hoe gezellig ook, die moeten ophouden.

329
00:28:35,760 --> 00:28:37,567
Is er nog iemand bij je?

330
00:28:38,499 --> 00:28:43,565
Nee, het is alleen jij en ik.

331
00:28:44,266 --> 00:28:47,091
Nee, het is niet de juiste tijd
om het te beëindigen.

332
00:28:47,580 --> 00:28:49,880
Het verhaal wordt nog steeds geschreven

333
00:28:50,990 --> 00:28:54,200
en eerlijk gezegd is het best een uitdaging.

334
00:28:54,710 --> 00:28:56,870
Daar belde ik je over.

335
00:28:57,150 --> 00:29:00,180
Je personage is niet duidelijk.

336
00:29:01,091 --> 00:29:04,115
We moeten het wel juist neerzetten.

337
00:29:04,280 --> 00:29:06,239
De dood van je vader

338
00:29:06,250 --> 00:29:10,535
heeft je gevormd, klopt dat?

339
00:29:10,560 --> 00:29:14,310
Je weet toch dat de FBI
hier elk moment kan zijn?

340
00:29:16,600 --> 00:29:17,800
Het is voorbij, Joe.

341
00:29:18,410 --> 00:29:19,670
Dan is er

342
00:29:20,370 --> 00:29:23,560
ook geen reden meer om

343
00:29:24,076 --> 00:29:26,663
deze gozer in leven te houden, toch?

344
00:29:27,630 --> 00:29:29,980
Zal ik hem vermoorden, Ryan?

345
00:29:52,030 --> 00:29:54,910
Je hebt een lelijk klap tegen je neus gehad.

346
00:29:55,560 --> 00:29:56,760
Jacob Wells.

347
00:30:02,100 --> 00:30:03,657
Fijn je eindelijk te ontmoeten.

348
00:30:04,392 --> 00:30:07,022
Ik zie dat je levend uit de boerderij
bent gekomen.

349
00:30:09,843 --> 00:30:11,288
Hoe zit het met je vriend Paul?

350
00:30:15,644 --> 00:30:17,064
Hij had minder geluk.

351
00:30:19,020 --> 00:30:22,436
En Emma?
Waar is zij?

352
00:30:24,812 --> 00:30:26,622
Heb je echt zin om te kletsen?

353
00:30:27,360 --> 00:30:29,672
Wil je vriendjes worden of zo?

354
00:30:31,970 --> 00:30:33,440
Ik ga je vermoorden.

355
00:30:35,467 --> 00:30:36,717
Doe me een plezier.

356
00:30:38,388 --> 00:30:40,625
Help me te begrijpen
wat er met jou is gebeurd.

357
00:30:40,660 --> 00:30:44,472
Paul en Emma hadden veel problemen
in hun verleden, maar jij...

358
00:30:45,704 --> 00:30:48,324
Jij bent een rijke zoon
uit een rijke familie.

359
00:30:51,130 --> 00:30:52,678
Dat ligt niet zo voor de hand.

360
00:30:55,224 --> 00:30:58,964
Waarom ben je gestopt met je studie geneeskunde?
- Ik wilde geen dokter worden.

361
00:31:00,731 --> 00:31:02,016
Zoals je vader?

362
00:31:03,370 --> 00:31:05,260
Jouw familie is echt rijk.

363
00:31:05,552 --> 00:31:09,039
Jacob, leg eens uit wat ik niet zie.

364
00:31:10,866 --> 00:31:14,822
Als je nog een keer je mond opendoet,
steek ik je neer.

365
00:31:18,950 --> 00:31:20,991
Is dit wel de tijd voor spelletjes, Joe?

366
00:31:21,050 --> 00:31:24,405
Jouw vader, gepensioneerd
van de Albany politie

367
00:31:24,441 --> 00:31:27,200
loopt een winkel in tijdens een roofoverval.

368
00:31:27,260 --> 00:31:29,780
Als je het verhaal toch kent...
- Waar was jij?

369
00:31:30,898 --> 00:31:34,812
Dit is slordig van je, Joe.
- Nee, dit is krankzinnig van mij.

370
00:31:36,323 --> 00:31:40,425
Jouw vader loopt de winkel in.

371
00:31:40,978 --> 00:31:42,178
Waar was jij?

372
00:31:44,316 --> 00:31:47,440
Ik was buiten.
Ik zat in de auto.

373
00:31:54,156 --> 00:31:56,186
Ik hoorde geweerschoten.

374
00:32:02,125 --> 00:32:04,115
Ik stond daar maar

375
00:32:05,475 --> 00:32:07,675
en ik wist zeker dat hij de trekker
zou overhalen,

376
00:32:12,440 --> 00:32:13,640
maar hij deed het niet.

377
00:32:14,300 --> 00:32:17,255
Je werd gespaard.
Waarom zou dat zijn?

378
00:32:17,304 --> 00:32:22,325
Hij was in paniek, onder invloed van drugs,
puur geluk, ik weet niet.

379
00:32:22,360 --> 00:32:26,640
Geluk? Dat woord mag jij
niet gebruiken, Ryan.

380
00:32:27,620 --> 00:32:28,820
Ga door.

381
00:32:33,012 --> 00:32:34,242
Er was overal bloed.

382
00:32:36,130 --> 00:32:37,780
Ik had nog nooit zoveel bloed gezien.

383
00:32:39,118 --> 00:32:41,492
Leefde hij nog?
- Ja.

384
00:32:43,076 --> 00:32:44,276
Hij ademde nog.

385
00:32:45,170 --> 00:32:46,470
Ik knielde neer, maar...

386
00:32:52,546 --> 00:32:55,730
Er waren al veel mensen om hem heen,
die probeerden

387
00:32:56,962 --> 00:32:58,593
te helpen, dus ik keek gewoon...

388
00:33:01,070 --> 00:33:03,610
toe.
- Je keek toe? Waarnaar?

389
00:33:03,650 --> 00:33:04,850
Verdomme.

390
00:33:08,126 --> 00:33:10,445
Ik keek toe hoe hij stierf.

391
00:33:10,480 --> 00:33:15,340
En dat was de eerste keer
dat je iemand zag sterven.

392
00:33:18,907 --> 00:33:22,736
Er was niets wat had kunnen doen.
Je kon...

393
00:33:24,320 --> 00:33:25,800
Je kon hem niet redden.

394
00:33:26,397 --> 00:33:29,242
En de man die de winkel heeft beroofd?
Wat is er met hem gebeurd?

395
00:33:32,050 --> 00:33:34,273
Ze hebben hem drie dagen later gevonden.
Overdosis.

396
00:33:35,941 --> 00:33:39,140
Drugs, gekocht met het geld
afkomstig van de beroving.

397
00:33:43,233 --> 00:33:45,900
En dan gebeurd er iets van rechtvaardigheid,

398
00:33:46,700 --> 00:33:50,190
de wereld is soms eerlijk.

399
00:33:54,500 --> 00:33:55,700
Nooit.

400
00:34:05,010 --> 00:34:06,850
Waarom denk je...

401
00:34:08,714 --> 00:34:10,763
dat je omgeven bent...

402
00:34:13,020 --> 00:34:14,220
door de dood?

403
00:34:14,731 --> 00:34:17,579
Je vader zien sterven,

404
00:34:19,078 --> 00:34:20,760
heeft het je niet gevoed?

405
00:34:21,966 --> 00:34:24,231
Ik weet het niet, Joe.
- Heeft het je niet...

406
00:34:25,230 --> 00:34:29,640
gemotiveerd om iets goeds te doen?

407
00:34:30,040 --> 00:34:31,765
Het is duidelijk

408
00:34:31,776 --> 00:34:35,880
de reden waarom je anderen wilt helpen,
anderen redden.

409
00:34:36,450 --> 00:34:38,025
Elk leven is

410
00:34:38,716 --> 00:34:41,730
de verantwoordelijkheid van Ryan Hardy.

411
00:34:42,467 --> 00:34:43,745
Ryan,

412
00:34:44,256 --> 00:34:48,904
het narcisme daarvan is echt wonderschoon.

413
00:34:48,967 --> 00:34:50,683
Nee, dat is niet waar.
- Wat dan...

414
00:34:51,500 --> 00:34:53,600
Wat beweegt jou?

415
00:35:01,911 --> 00:35:03,111
Wat drijft jou?

416
00:35:04,570 --> 00:35:05,770
Dood.

417
00:35:07,810 --> 00:35:09,010
De dood doet dat.

418
00:35:13,123 --> 00:35:15,381
Het voedt me.

419
00:35:17,182 --> 00:35:18,382
Mij ook.

420
00:35:19,050 --> 00:35:20,730
Wilde je dat niet horen?

421
00:35:22,260 --> 00:35:23,680
Het voedt mij ook.

422
00:35:25,260 --> 00:35:26,845
We zijn allebei op zoek.

423
00:35:26,880 --> 00:35:29,130
Nee, ik ben niet op zoek.

424
00:35:29,200 --> 00:35:34,272
Ja, jawel. Het motiveert
elke beweging van jou, Ryan,

425
00:35:35,460 --> 00:35:38,870
Maar waarom?
Dat willen we allemaal weten.

426
00:35:39,810 --> 00:35:43,067
Wat heb jij gedaan

427
00:35:43,078 --> 00:35:45,810
om je plaats in dit leven te verdienen?

428
00:35:48,471 --> 00:35:49,671
Niets.

429
00:35:51,490 --> 00:35:52,690
Het is gewoon zo.

430
00:35:54,520 --> 00:35:58,940
We lijken zo op elkaar, Ryan.

431
00:36:01,177 --> 00:36:02,927
Vanwege de dood

432
00:36:03,700 --> 00:36:06,441
leven we allebei.

433
00:36:11,900 --> 00:36:14,180
Ik werd ongerust.
Je bent hier al zolang.

434
00:36:14,240 --> 00:36:16,590
Ja, ik vroeg me al af,
wanneer je dat zou ontdekken.

435
00:36:16,625 --> 00:36:19,070
Iemand heeft Vince vermoord.
- We gaan het op onze manier doen.

436
00:36:19,087 --> 00:36:21,387
Als Ryan ook maar een haar verroerd,

437
00:36:22,210 --> 00:36:24,797
stop je een kogel in het hoofd
van deze knappe dame.

438
00:36:24,904 --> 00:36:26,749
Ik denk dat je je wapen weg moet leggen.

439
00:36:32,534 --> 00:36:33,734
Schop het hierheen.

440
00:36:39,359 --> 00:36:41,740
Het is een mooi verhaal, Ryan.

441
00:36:41,882 --> 00:36:45,718
Ik zal het wat moeten verfraaien,

442
00:36:45,729 --> 00:36:49,180
er een draai aangeven en wat flair toevoegen,

443
00:36:49,560 --> 00:36:50,910
iets in ieder geval,

444
00:36:53,038 --> 00:36:57,187
Dank je. Het heeft me erg geholpen.

445
00:37:01,890 --> 00:37:03,150
Het is goed. Ga.

446
00:37:47,575 --> 00:37:50,745
Daniel Monroe was geen lid van Carrolls club,
maar heeft wel geholpen met de opzet.

447
00:37:50,757 --> 00:37:52,668
Hij introduceerde Carroll
bij een paar van de Freedom 13.

448
00:37:52,880 --> 00:37:55,440
Denk je dat Joe in de buurt is?
- Volgens Monroe wel.

449
00:37:55,720 --> 00:37:57,600
Laten we de gemeente doorzoeken.

450
00:37:58,468 --> 00:38:02,530
Hoe is het...
- Ik heb als kind softbal gespeeld.

451
00:38:02,565 --> 00:38:04,270
Ik heb een klap van een knuppel gehad.

452
00:38:05,120 --> 00:38:06,630
Dit was een beetje erger dan dat.

453
00:38:16,990 --> 00:38:19,140
Ik wilde je laten weten, dat ik terug ben.

454
00:38:20,090 --> 00:38:22,635
Joey slaapt erg snel.
Hoe was jouw dag?

455
00:38:22,670 --> 00:38:27,000
Ik kan het niet, Joe.
- De mijne was nogal moeilijk.

456
00:38:27,060 --> 00:38:30,412
Wil je wat met me drinken?
- Ik heb vandaag alles gedaan.

457
00:38:32,766 --> 00:38:34,389
Ik heb je vandaag bijna niet gezien.

458
00:38:42,340 --> 00:38:43,683
Joe, dit gaat niet werken.

459
00:38:45,580 --> 00:38:48,076
We hebben dit allemaal al besproken.
- Nee. Jouw plan.

460
00:38:49,450 --> 00:38:51,450
Dat wat je in je nieuwe boek schrijft.

461
00:38:51,920 --> 00:38:53,120
Ik heb het gelezen.

462
00:38:53,820 --> 00:38:55,020
Het is niet...

463
00:38:57,320 --> 00:38:59,900
Het is nog niet klaar.
- Denk je echt, dat je hiermee wegkomt?

464
00:38:59,960 --> 00:39:01,440
Je had het niet moeten lezen, Claire.

465
00:39:01,475 --> 00:39:05,240
Geloof me, het was niet gemakkelijk.
Je hebt sinds je laatste boek niets geleerd.

466
00:39:05,275 --> 00:39:06,475
Ga niet...

467
00:39:21,343 --> 00:39:25,650
Terwijl Joe Carrolls moordpraktijken aanhouden
leren we langzaam de identiteiten kennen

468
00:39:25,685 --> 00:39:28,740
van zijn moordsekte. Eén van
zijn volgers is Jacob Wells.

469
00:39:28,780 --> 00:39:32,890
Zoon van een bekende chirurg in Virginia,
Jacob had een leven van weelde en voorrechten,

470
00:39:32,940 --> 00:39:35,370
maar toch werd hij één van Carrolls
meest gedreven volgers

471
00:39:35,410 --> 00:39:37,130
nadat hij uit de medische academie is gestapt.

472
00:39:37,370 --> 00:39:41,570
Kwaad om deze beslissing heeft de vader
van Jacob hem financieel afgesloten...

473
00:39:51,256 --> 00:39:53,996
Hallo?

474
00:39:55,644 --> 00:39:56,844
Pap.

475
00:39:57,290 --> 00:39:58,530
Jacob, ben jij dat?

476
00:40:28,790 --> 00:40:30,640
Ik weet dat je kwaad op me bent.

477
00:40:32,657 --> 00:40:34,227
Je negeert me.

478
00:40:44,170 --> 00:40:45,370
Ja, dat heb ik gedaan.

479
00:41:10,360 --> 00:41:11,560
Hoe gaat het met je?

480
00:41:12,030 --> 00:41:13,740
Ze brengen me naar het ziekenhuis.

481
00:41:14,260 --> 00:41:16,105
Ze willen me onderzoeken, het gaat prima.

482
00:41:19,000 --> 00:41:20,290
Ik maakte me vandaag zorgen.

483
00:41:22,410 --> 00:41:24,470
Ik weet dat ik te ver ben gegaan.

484
00:41:26,324 --> 00:41:28,024
Ik ben niet gewend aan bijna sterven.

485
00:41:28,750 --> 00:41:30,750
Het maakt het moeilijk om het juiste te doen.

486
00:41:34,608 --> 00:41:36,801
Het is niet altijd zwart/wit.

487
00:41:39,151 --> 00:41:43,650
Je moet zeker weten dat je
niet iets doet waar je later niet mee kan leven

488
00:41:44,130 --> 00:41:48,610
want dan ga je de rest van je leven proberen
om het weer recht te zetten.

489
00:41:50,260 --> 00:41:51,460
Je bedoelt je vader.

490
00:41:52,370 --> 00:41:53,570
Je was nog jong toen.

491
00:41:54,370 --> 00:41:55,882
Wat had je er aan kunnen doen?

492
00:41:59,880 --> 00:42:01,560
Ik hoef niets meer.

493
00:42:05,450 --> 00:42:06,670
Nog een beetje.

494
00:42:17,760 --> 00:42:18,960
Nee, dank je.

495
00:42:19,030 --> 00:42:20,250
Nee. Kom op.
Neem het.

496
00:42:22,230 --> 00:42:23,910
Nog een klein beetje.

497
00:42:27,853 --> 00:42:29,053
Neem het.

498
00:42:50,900 --> 00:42:52,456
Ik wil je aan iemand voorstellen.

499
00:42:52,892 --> 00:42:54,284
Goed. Neem jij wat rust?

500
00:43:03,115 --> 00:43:06,165
Dit is sheriff Nelson uit Havenport,
de naburige stad.

501
00:43:06,460 --> 00:43:07,660
Goedenavond.

502
00:43:07,860 --> 00:43:10,616
Denkt u echt dat Joe Carroll
en zijn mensen in deze buurt zijn?

503
00:43:10,650 --> 00:43:12,217
Dat vermoeden hebben we inderdaad.

504
00:43:12,680 --> 00:43:13,890
We bieden u alle hulp aan.

505
00:43:14,913 --> 00:43:16,113
Geweldig.

506
00:43:45,750 --> 00:43:49,750
Vertaald door Désirée, Gibbs, Quetsbeek, Rino & S1l3nc0r
Controle & Sync: S1l3nc0rExclusief gedownload van Bierdopje.com

