﻿1
00:00:16,691 --> 00:00:18,459
We hebben een nieuw spoor gevonden

2
00:00:18,526 --> 00:00:22,262
in onderzoek tegen de crimineel Max Rizzo,
ook wel bekend als "Max the Axe."

3
00:00:22,330 --> 00:00:24,664
Als ik een gangster was,
zou mijn gangsternaam

4
00:00:24,732 --> 00:00:26,433
"Franky Friction" zijn.

5
00:00:26,501 --> 00:00:28,569
Dat klinkt als een porno-naam.

6
00:00:28,636 --> 00:00:30,477
Nee, "Chubby Pumpaloaf"
klinkt als een porno-naam.

7
00:00:30,538 --> 00:00:31,938
Spencer, alsjeblieft?

8
00:00:32,006 --> 00:00:33,507
Sorry, chef.

9
00:00:33,575 --> 00:00:36,143
Rizzo's vaste accountant

10
00:00:36,211 --> 00:00:38,878
Herb Pollack is gevlucht uit de organisatie

11
00:00:38,946 --> 00:00:41,348
met een groot bedrag van Rizzo's geld

12
00:00:41,416 --> 00:00:44,384
en kopieën van zijn financiële handelingen.

13
00:00:44,452 --> 00:00:48,822
Als wij eerder bij
Pollack zijn dan Rizzo,

14
00:00:48,889 --> 00:00:52,726
hebben we genoeg bewijs om deze crimineel
op te sluiten voor een lange tijd.

15
00:00:52,793 --> 00:00:54,995
Rechercheur, we bespraken net...

16
00:00:55,062 --> 00:00:56,730
Ik ben er niet.

17
00:00:56,797 --> 00:00:59,199
Ik heb een dag vrij om mijn
huwelijk te plannen, weet je nog?

18
00:00:59,267 --> 00:01:01,101
Ik wil niet worden bestookt met politiewerk.

19
00:01:01,169 --> 00:01:02,669
Dat is Max Rizzo en zijn accountant.

20
00:01:02,737 --> 00:01:04,037
Die net uit de organisatie is gevlucht.

21
00:01:04,105 --> 00:01:06,706
Wat?
Dat is groot nieuws...

22
00:01:06,774 --> 00:01:08,308
waar ik morgen wel aan werk...

23
00:01:08,376 --> 00:01:09,743
als ik terugkeer op het werk.

24
00:01:09,810 --> 00:01:11,478
Plan je heel je huwelijk in één dag?

25
00:01:11,546 --> 00:01:13,647
Ja, want ik ben een man.

26
00:01:13,714 --> 00:01:14,748
Hier, moet je zien.

27
00:01:14,815 --> 00:01:17,284
Ik heb al de hou-de-dag-vrij kaartjes.

28
00:01:17,352 --> 00:01:18,985
Een voor jou...

29
00:01:19,053 --> 00:01:20,987
Een voor jou...

30
00:01:21,055 --> 00:01:23,157
Jou ken ik niet.

31
00:01:23,224 --> 00:01:27,361
Voor jou en eentje voor jou.

32
00:01:28,829 --> 00:01:30,670
Er staat dat je deze zaterdag trouwt?

33
00:01:30,731 --> 00:01:31,931
Om twee uur precies.

34
00:01:31,999 --> 00:01:33,634
Hou de echte uitnodiging in de gaten,

35
00:01:33,701 --> 00:01:37,003
die aan zou moeten komen in 3, 2, 1...

36
00:01:38,206 --> 00:01:39,606
Alsjeblieft.

37
00:01:39,674 --> 00:01:43,443
Een voor jou...
een voor jou en...

38
00:01:43,511 --> 00:01:46,547
Moeten we vanmiddag al
laten weten of we komen?

39
00:01:46,614 --> 00:01:47,881
Wat kan ik zeggen?

40
00:01:47,948 --> 00:01:49,983
Ik heb maar één snelheid
en het is vol vooruit!

41
00:01:50,051 --> 00:01:52,819
Daarnaast was er op het laatste moment
een annulering bij Casten Meadows.

42
00:01:52,887 --> 00:01:54,721
Mijn informatie is gegeven.

43
00:01:54,789 --> 00:01:56,223
Iedereen bedankt.

44
00:01:59,827 --> 00:02:01,828
Ik moet hier alleen heen gaan.

45
00:02:01,896 --> 00:02:04,598
Rachael is in London om Max
naar ze vader te brengen.

46
00:02:04,666 --> 00:02:07,167
Dat heb je me niet verteld.
- Ik zeg het je nu.

47
00:02:07,235 --> 00:02:08,468
En je vindt het goed?

48
00:02:08,536 --> 00:02:11,071
Tuurlijk. Waarom niet?
- Geen idee.

49
00:02:11,138 --> 00:02:14,508
Misschien omdat ze in een ander
land zit met een oude vlam.

50
00:02:14,576 --> 00:02:15,709
Misschien is hij wel...

51
00:02:15,776 --> 00:02:19,513
"Hallo, meid...
wil je mijn Johnnycake zien?"

52
00:02:21,349 --> 00:02:24,585
Ten eerste hebben Rachael en
ik een vertrouwensrelatie.

53
00:02:24,652 --> 00:02:27,254
Ten tweede, haar ex is Brits niet Jamaican.

54
00:02:29,257 --> 00:02:31,124
Marlowe's voormalig
celgenoot Big Wendy,

55
00:02:31,192 --> 00:02:32,892
organiseert een vrijgezellefeest

56
00:02:32,960 --> 00:02:34,261
de nacht voor de bruiloft

57
00:02:34,329 --> 00:02:35,995
en ze hoopt dat jullie twee kunnen komen.

58
00:02:36,063 --> 00:02:39,666
Zat Wendy niet vast voor de
moord op iemand in een bar?

59
00:02:39,734 --> 00:02:42,603
Ze verlamde iemand in een bar,
maar ze is hersteld nu.

60
00:02:42,670 --> 00:02:44,170
Kom op, het wordt leuk.

61
00:02:44,239 --> 00:02:47,207
Het wordt gehouden in het Agua Verde
Hotel en Casino in Santa Ynez.

62
00:02:47,275 --> 00:02:49,309
Die plek is puur eerste klasse.

63
00:02:49,377 --> 00:02:51,978
Doet McNab daar niet
part-time beveiligingswerk?

64
00:02:52,046 --> 00:02:54,314
Oké, het grootste gedeelte dan.
Wat vinden jullie ervan?

65
00:02:54,382 --> 00:02:56,182
Ja, ik ben bang dat...
- Ik denk dat...

66
00:02:56,251 --> 00:02:58,785
Mooi. Ik geef jullie
nummer aan Big Wendy.

67
00:02:58,853 --> 00:03:00,854
Marlowe zal zo enthousiast zijn.

68
00:03:00,921 --> 00:03:03,957
Lassie, we voelen ons gekwetst dat wij niet
bij jouw vrijgezellenfeest mogen zijn.

69
00:03:04,024 --> 00:03:05,325
We zouden jou voor de onze uitnodigen.

70
00:03:05,393 --> 00:03:06,660
Mits er een aantal mensen niet kwamen.

71
00:03:06,728 --> 00:03:08,208
En als je voor dingen betaalde.

72
00:03:08,229 --> 00:03:10,196
Er komt geen vrijgezellenfeest, dus...

73
00:03:10,265 --> 00:03:12,999
Wat zeg je nou?
- Wat?

74
00:03:13,067 --> 00:03:14,947
Er is zoveel werk te doen.

75
00:03:15,002 --> 00:03:16,970
Rizzo's accountant loopt vrij om te pakken.

76
00:03:18,740 --> 00:03:20,907
En Stumpy zit vast in Chicago

77
00:03:20,975 --> 00:03:23,176
en het lijkt erop dat hij
de bruiloft niet haalt,

78
00:03:23,210 --> 00:03:24,878
kun je nagaan een vrijgezellenfeest...

79
00:03:24,945 --> 00:03:27,147
Wie is Stumpy?
- En hoe is hij zijn been verloren?

80
00:03:27,214 --> 00:03:29,349
Hij is mijn beste vriend.

81
00:03:29,417 --> 00:03:31,285
Hij is mijn getuige.
Hij is de Stumpinator.

82
00:03:31,352 --> 00:03:32,919
We groeiden samen op.

83
00:03:32,987 --> 00:03:35,722
Hij is de grappigste man die bestaat.

84
00:03:35,790 --> 00:03:37,991
Als je me wilt excuseren,
ik heb werk te doen.

85
00:03:38,058 --> 00:03:41,094
Dobson, jij weet wel hoe
je een bar werkt, toch?

86
00:03:50,955 --> 00:03:52,923
In minder dan 29 uur, zul jij...

87
00:03:52,990 --> 00:03:56,359
Mevrouw Marlowe Lassiter zijn.

88
00:03:58,563 --> 00:04:00,697
Kom op, meid.
- Ze komt eraan!

89
00:04:00,765 --> 00:04:02,298
Waarom kom je de meiden
niet even begroeten?

90
00:04:02,366 --> 00:04:04,500
Ik zou willen, maar ben niet bewapend.

91
00:04:04,569 --> 00:04:06,903
Kom op, meid!
Laten we gaan!

92
00:04:06,971 --> 00:04:08,638
We houden niet op die manier van hem.

93
00:04:08,706 --> 00:04:11,140
Ze komt al.
Rustig aan, ze komt.

94
00:04:11,208 --> 00:04:12,676
Je ziet zijn dunne achterwerk morgen wel.

95
00:04:12,743 --> 00:04:14,611
Ja, ja, ja.
Ik hoor je al.

96
00:04:14,679 --> 00:04:16,245
Schat, kun je mij één van die...

97
00:04:16,313 --> 00:04:19,148
Ik hou van jou.
- Ik hou ook van jou.

98
00:04:38,603 --> 00:04:40,369
Wie er ook is...

99
00:04:40,437 --> 00:04:42,906
Kom op me af en ik haal dit
grote ding tevoorschijn

100
00:04:42,974 --> 00:04:47,410
die ik onder deze badjas heb.

101
00:04:47,478 --> 00:04:49,780
Goedemorgen, Sherman.

102
00:04:55,686 --> 00:04:56,653
Vuile...

103
00:04:59,890 --> 00:05:02,258
Welkom, Dorothy.
- Je bent niet meer in Kansas.

104
00:05:02,326 --> 00:05:04,261
Verrassing!

105
00:05:05,029 --> 00:05:08,698
Klootzak!

106
00:05:09,166 --> 00:05:11,067
Wat is dit in vredesnaam?

107
00:05:11,335 --> 00:05:14,370
Welkom bij jouw vrijgezellenfeest

108
00:05:14,438 --> 00:05:15,939
in de feestjesbus!

109
00:05:16,007 --> 00:05:19,042
Spencer, ik zei al dat ik geen...

110
00:05:19,110 --> 00:05:21,044
Je wilde geen vrijgezellenfeest

111
00:05:21,112 --> 00:05:23,279
behalve als Stumpy zou komen, dus...

112
00:05:25,382 --> 00:05:26,983
Hoe gaat het, stomkop?

113
00:05:31,122 --> 00:05:33,002
We hadden hem opgespoord
en overtuigd te komen,

114
00:05:33,057 --> 00:05:34,824
gewoon zomaar!
- Ik kan het niet geloven!

115
00:05:34,892 --> 00:05:37,426
Zullen we dit feest maar starten dan?

116
00:05:37,494 --> 00:05:39,228
Laten we beginnen.

117
00:06:00,917 --> 00:06:04,317
<font color=green>Vertaling & Sync: SxDean & Tom.
www.Bierdopje.com</font>

118
00:06:05,424 --> 00:06:07,292
Maak je geen zorgen over extra kleding,

119
00:06:07,360 --> 00:06:10,728
want Marlowe heeft een
tas ingepakt voor je.

120
00:06:10,796 --> 00:06:13,464
Ik heb broodjes gekocht
met lekkere vullingen.

121
00:06:13,532 --> 00:06:15,833
Dat klopt...
Broodje met kalkoen!

122
00:06:15,902 --> 00:06:17,702
Kalkoenbroodjes!

123
00:06:18,470 --> 00:06:21,239
Als iemand de heerlijke combinatie wilt

124
00:06:21,307 --> 00:06:24,509
van groene pudding en graanalcohol...

125
00:06:24,576 --> 00:06:26,677
Hierzo!

126
00:06:26,745 --> 00:06:29,847
Ik moet wel zeggen dat de dingen
vanavond niet te gek kunnen.

127
00:06:29,916 --> 00:06:31,749
Ik trouw morgen namelijk,

128
00:06:31,817 --> 00:06:33,785
dus geen grappen uithalen,

129
00:06:33,852 --> 00:06:35,787
zoals mij een illegale drugs toevoeren,

130
00:06:35,854 --> 00:06:37,622
zoals ze in <i>The Hangover</i> deden.

131
00:06:37,689 --> 00:06:40,792
Ten eerste, dat was een
film en geen realistische

132
00:06:40,859 --> 00:06:43,762
en alleen gestoorde mensen
zouden zoiets doen.

133
00:06:48,567 --> 00:06:51,670
Stumpy vijf punten, kleine wc één.

134
00:06:52,238 --> 00:06:53,839
Ja, het is de Stumpmeister!

135
00:06:55,474 --> 00:06:57,943
Ik geloof het nog niet dat je hier bent.

136
00:06:58,010 --> 00:06:59,377
Het is jouw huwelijk, maat!

137
00:06:59,445 --> 00:07:00,478
Kom op dames, wie wilt?

138
00:07:00,546 --> 00:07:02,347
Hierzo.
- Deze gozer hier.

139
00:07:02,415 --> 00:07:04,282
Hierzo.

140
00:07:04,350 --> 00:07:07,352
Ik wil graag een toespraak houden...

141
00:07:07,420 --> 00:07:10,455
voor de ongelukkige vrouw die
met deze clown gaat trouwen.

142
00:07:12,358 --> 00:07:13,458
Proost!

143
00:07:16,961 --> 00:07:18,361
Dat deed ik!

144
00:07:20,766 --> 00:07:23,266
Zei ik niet dat deze gozer hilarisch is?

145
00:07:23,902 --> 00:07:25,803
Het is grappig, omdat het zo doordacht is.

146
00:07:25,871 --> 00:07:28,106
Wat zei ik nou over het
schoonhouden van deze wagen?

147
00:07:28,174 --> 00:07:30,275
Kom op, pap.
Het is een feestbus.

148
00:07:30,343 --> 00:07:32,184
Ja, maar de huur staat onder mijn naam.

149
00:07:32,211 --> 00:07:34,946
Eerst maak je de steunbalk
kapot en nu dit?

150
00:07:35,014 --> 00:07:37,382
Pa, dat is een stripperspaal.
- Wees niet zo'n wijsneus.

151
00:07:55,567 --> 00:07:58,567
Dit gaat prima werken.

152
00:08:05,878 --> 00:08:07,612
Is er maar één bed?

153
00:08:07,679 --> 00:08:10,448
Niet om te zeuren ofzo, maar
ik heb nogal rugklachten

154
00:08:10,516 --> 00:08:11,756
en een kinderbedje is geen optie.

155
00:08:11,817 --> 00:08:12,884
Ja, ik ook.

156
00:08:12,951 --> 00:08:14,585
Wie had het over slapen?

157
00:08:14,653 --> 00:08:17,455
Kleed je aan.

158
00:08:19,058 --> 00:08:21,092
Ik vind het leuk.

159
00:08:22,661 --> 00:08:26,064
Heeft een prostituee
je deze achtergelaten?

160
00:08:26,132 --> 00:08:28,500
Nee.

161
00:08:28,567 --> 00:08:29,667
Ze zijn van mij.

162
00:08:30,435 --> 00:08:33,435
Nu ik er goed naar kijk...

163
00:08:33,705 --> 00:08:37,342
Dit is precies de soort jurk die ik

164
00:08:37,410 --> 00:08:38,876
heel graag voor mezelf wil kopen.

165
00:08:38,944 --> 00:08:40,512
Alleen heb ik niet de...

166
00:08:40,579 --> 00:08:43,981
De lef om het te doen.
- De lef om het zelf te kopen.

167
00:08:45,551 --> 00:08:47,852
Meid, ik hou je maar voor de gek!

168
00:08:50,523 --> 00:08:52,323
Laten we maar wat shotjes doen!

169
00:08:52,391 --> 00:08:53,858
Het feestje beginnen!

170
00:08:53,926 --> 00:08:56,961
Ik doe eigenlijk geen shotjes.

171
00:08:57,029 --> 00:08:59,130
Ik drink zelden.
- Kom op, Karen.

172
00:08:59,198 --> 00:09:00,565
Nee, serieus...
Dit is niet...

173
00:09:00,632 --> 00:09:04,235
Het is geen goed idee.
Ik ben de chef van de politie.

174
00:09:04,303 --> 00:09:08,140
En ik ben de chef die andere
meiden shotjes laat doen.

175
00:09:10,276 --> 00:09:12,544
Prima dan.

176
00:09:12,611 --> 00:09:15,447
Ik zie je wel op de eerste hulp.

177
00:09:20,352 --> 00:09:22,352
Nog 20 te gaan, meid.
Nog 20.

178
00:09:23,456 --> 00:09:25,756
Deze plek lijkt op Vegas.
- Een beetje kleiner.

179
00:09:25,824 --> 00:09:28,426
Ik denk dat de escorts een
beetje gevaarlijk zijn.

180
00:09:28,494 --> 00:09:30,361
Maar we hebben nog niet gedronken.

181
00:09:30,429 --> 00:09:32,297
En de eisen zullen nog wel verlagen.

182
00:09:32,364 --> 00:09:33,604
We kunnen kijken, maar niet aanraken.

183
00:09:35,401 --> 00:09:36,568
Waarom blijf je dat ding controleren?

184
00:09:36,635 --> 00:09:38,269
Geen reden.

185
00:09:38,737 --> 00:09:41,406
Hij beweegt zijn heupen.

186
00:09:41,574 --> 00:09:44,476
Hij laat zich zien.
- Iemand heeft plezier.

187
00:09:44,543 --> 00:09:47,178
Ik geef toe...
Het is goed om hier te zijn.

188
00:09:47,246 --> 00:09:49,314
Jullie geloven dit misschien niet,

189
00:09:49,381 --> 00:09:50,949
maar ik ben zo druk met werk,

190
00:09:51,117 --> 00:09:53,251
en het verzetten tegen de gezondheidswet
op een basisniveau

191
00:09:53,319 --> 00:09:55,420
dat ik soms vergeet om
wat meer losjes te zijn

192
00:09:55,488 --> 00:09:57,322
en wat meer plezier beleef.

193
00:10:00,058 --> 00:10:01,959
Ik kan niet geloven dat deze gozer hier is!

194
00:10:03,129 --> 00:10:06,164
Elke keer!
Elke keer.

195
00:10:06,232 --> 00:10:08,199
Ik heb 300 dollar nodig, kom op.

196
00:10:08,267 --> 00:10:09,601
Geen probleem, Stumpelstiltskin.

197
00:10:09,668 --> 00:10:11,569
Dat zal genoeg zijn.

198
00:10:11,937 --> 00:10:13,538
Alsjeblieft.

199
00:10:13,606 --> 00:10:16,307
Is die gozer geweldig of niet?

200
00:10:16,375 --> 00:10:19,777
We snappen helemaal waarom
je hem zo graag mag.

201
00:10:19,845 --> 00:10:22,280
Tuurlijk zijn de Stumpinator en
ik nogal verschillende mensen,

202
00:10:22,348 --> 00:10:25,816
maar van binnenin is de Stumpinator één
van de meest goede en betrouwbare mensen

203
00:10:25,884 --> 00:10:27,385
die je ooit zal ontmoeten.

204
00:10:27,453 --> 00:10:29,086
Excuseer mij nu even.

205
00:10:29,155 --> 00:10:31,456
Ik ga wat dobbelen.

206
00:10:34,627 --> 00:10:36,294
Zijn vriend is een idioot,

207
00:10:36,362 --> 00:10:39,264
maar ik ben blij dat Lassiter
eindelijk wat plezier maakt.

208
00:10:39,331 --> 00:10:41,533
Ik ben het met je eens.
Fijn dat hij even niet met werk bezig is.

209
00:10:41,600 --> 00:10:44,068
Ik ga hem denk ik vergezellen.

210
00:10:44,136 --> 00:10:45,703
Ga jij dobbelen?

211
00:10:45,771 --> 00:10:47,838
Nee, ik ga wel achter de slotmachines zitten.

212
00:10:52,311 --> 00:10:55,746
Als we Pollack eerder vinden dan Rizzo,

213
00:10:55,814 --> 00:10:57,682
hebben we genoeg bewijs om
deze crimineel vast te zetten

214
00:10:57,749 --> 00:11:00,349
voor een hele lange tijd.

215
00:11:01,019 --> 00:11:04,021
Mijn hemel!
- En jullie twee... Ik wist het!

216
00:11:04,989 --> 00:11:06,389
Oké, meiden.

217
00:11:07,359 --> 00:11:09,627
Ligt het aan mij of is het warm hier?

218
00:11:09,695 --> 00:11:12,029
Het is aardig warm.

219
00:11:12,097 --> 00:11:14,199
Je hebt de rechten om te zwijgen.

220
00:11:17,670 --> 00:11:20,205
Schudden maar!

221
00:11:20,673 --> 00:11:23,373
Ik zou het maar schudden!

222
00:11:27,979 --> 00:11:32,016
Dat is niet in orde.
Dat is illegaal!

223
00:11:39,124 --> 00:11:41,626
Ik kan het uitleggen, echt waar.

224
00:11:41,694 --> 00:11:43,261
Ik ben weer nuchter.

225
00:11:43,329 --> 00:11:45,630
Gefeliciteerd.

226
00:11:47,366 --> 00:11:49,967
Wat is deze directe-voicemail onzin?

227
00:11:50,035 --> 00:11:52,203
Gast, waar was je?

228
00:11:52,271 --> 00:11:54,405
Bel me terug.

229
00:11:54,473 --> 00:11:56,441
Ik mis je.

230
00:11:56,508 --> 00:11:58,743
Je zei dat je slotmachines ging spelen.

231
00:11:58,810 --> 00:12:00,177
Leg jezelf uit.

232
00:12:00,246 --> 00:12:01,979
Je hebt mij bang gemaakt, over
Rachael's ex die helemaal...

233
00:12:02,047 --> 00:12:05,015
"Hallo, meid."
- Hij is niet Jamaican.

234
00:12:05,083 --> 00:12:08,152
Ze heeft niet gebeld sinds ze is
geland en ik word nu nerveus.

235
00:12:08,220 --> 00:12:11,188
Het ligt waarschijnlijk aan
het tijdverschil, oké?

236
00:12:11,257 --> 00:12:13,291
Daarnaast hebben we grotere problemen.

237
00:12:13,359 --> 00:12:15,360
Wat?
- Herb Pollack is hier.

238
00:12:15,427 --> 00:12:17,828
Max Rizzo's accountant?
- Hoe groot is de kans?

239
00:12:17,896 --> 00:12:20,498
We moeten het de lokale politie
melden en Lassie hier weg halen.

240
00:12:20,566 --> 00:12:24,068
Anders wordt ons leuke
feestje een werkuitje.

241
00:12:24,136 --> 00:12:27,204
Hallo, jongens.
Moet je zien wie ik heb gevonden.

242
00:12:27,273 --> 00:12:28,506
Hallo.
- Hou je mond.

243
00:12:41,299 --> 00:12:43,066
Ik ben de beste.

244
00:12:43,134 --> 00:12:44,727
Leuk feestje.

245
00:12:45,298 --> 00:12:46,632
Waar is Stumpy trouwens?

246
00:12:46,700 --> 00:12:48,367
Ergens Jezus teleur aan het stellen.

247
00:12:48,435 --> 00:12:50,002
Kom op, jongens.
Word vrolijker.

248
00:12:50,070 --> 00:12:52,926
We hervatten de festivallen nadat
we deze mafkees hebben afgeleverd

249
00:12:52,973 --> 00:12:54,840
aan de lokale authoriteiten
voor veilig houding.

250
00:12:54,908 --> 00:12:57,610
Je beseft wel dat ik niks waard ben
zonder de harde schijven, toch?

251
00:12:57,678 --> 00:13:01,714
Denk je dat ik met kopieën rondloop
van een crimineel zijn belastingen?

252
00:13:01,782 --> 00:13:03,449
Ze staan op harde schijven in mijn apartement.

253
00:13:03,516 --> 00:13:06,285
We zetten je af bij de lokale politie

254
00:13:06,352 --> 00:13:08,654
en halen ze later dan op.

255
00:13:08,722 --> 00:13:11,857
Tenzij Rizzo ze eerder in handen krijgt.

256
00:13:11,925 --> 00:13:16,028
Je wordt geen criminele mafiabaas
als je niet hardnekkig bent.

257
00:13:16,096 --> 00:13:19,231
Mijn apartement is drie straten verderop.

258
00:13:19,299 --> 00:13:21,634
Ik ren snel naar binnen.

259
00:13:21,702 --> 00:13:23,769
Als je me voor de gek houdt,
sla ik je in je gezicht

260
00:13:23,837 --> 00:13:25,137
zo hard, dat...
- Luister.

261
00:13:25,205 --> 00:13:27,206
Ik wil hem ook vast zetten.

262
00:13:27,273 --> 00:13:30,476
Op die manier kan hij mij niet vermoorden.

263
00:13:30,543 --> 00:13:32,712
Henry, ga hier naar rechts.

264
00:13:32,779 --> 00:13:34,780
Henry, naar rechts.

265
00:13:36,583 --> 00:13:39,451
Je zei dat je hier beveiligde.

266
00:13:39,519 --> 00:13:41,921
Nee, ik zei dat ik een
beveiligingsuniform droeg,

267
00:13:41,989 --> 00:13:44,423
wat eigenlijk waar is, ook al
is dit een wegwerp uniform.

268
00:13:44,491 --> 00:13:45,812
Hoe lang doe je dit al?

269
00:13:45,859 --> 00:13:47,359
Een paar maanden.

270
00:13:47,427 --> 00:13:50,362
Francine en ik sparen voor een nieuw
huis en we hebben meer geld nodig.

271
00:13:50,430 --> 00:13:53,565
Daarnaast is het een grote groep jongens
en we steunen elkaar allemaal

272
00:13:53,634 --> 00:13:54,967
en ik ga nooit helemaal naakt.

273
00:13:55,035 --> 00:13:57,336
Ik strip alleen tot aan de string.

274
00:13:57,403 --> 00:14:00,205
Dit is vreselijk, of niet?

275
00:14:00,273 --> 00:14:03,142
Ik word zeker ontslagen?

276
00:14:05,478 --> 00:14:07,546
Niet als je nu direct vertrekt.

277
00:14:07,614 --> 00:14:10,182
Ik was nooit hier.

278
00:14:12,252 --> 00:14:15,187
Ik vergat mijn boomer.

279
00:14:18,692 --> 00:14:21,428
Marlowe?
Wat is er mis?

280
00:14:22,195 --> 00:14:24,864
We kunnen een andere stripper halen.

281
00:14:24,931 --> 00:14:26,632
Wat als ik er niet mee door kan?

282
00:14:26,700 --> 00:14:29,434
Je kunt betalen per kijk of...

283
00:14:29,502 --> 00:14:32,302
Daar heb ik het niet over.

284
00:14:35,508 --> 00:14:37,409
Wacht.
Wat is er gebeurd?

285
00:14:37,477 --> 00:14:40,479
Het gaat allemaal zo snel.

286
00:14:40,547 --> 00:14:43,348
Ik hou van Carlton,

287
00:14:43,416 --> 00:14:44,850
maar drie weken terug,

288
00:14:44,918 --> 00:14:47,386
maakte ik in de cel zeepdecoraties.

289
00:14:47,453 --> 00:14:51,323
Dit is ook een grote stap voor Carlton.

290
00:14:51,391 --> 00:14:53,225
Jullie twee zijn gek op elkaar.

291
00:14:57,898 --> 00:15:00,199
Ik moet wat frisse lucht hebben.

292
00:15:03,070 --> 00:15:06,138
De harde schijven liggen in mijn slaapkamer.

293
00:15:06,206 --> 00:15:07,873
Ik deed ze in een holle boek.

294
00:15:07,941 --> 00:15:11,677
Denk je dat het mij boeit waar ze zijn?
Ga ze halen.

295
00:15:17,250 --> 00:15:19,118
Deze gozer heeft een
bonnetje van een kaartje

296
00:15:19,186 --> 00:15:22,955
voor een Michael Damian concert.

297
00:15:24,424 --> 00:15:25,791
Waarom zou je dat meenemen?

298
00:15:25,859 --> 00:15:27,859
Omdat er een foto van
Michael Damian op stond.

299
00:15:34,868 --> 00:15:37,203
15-0.

300
00:15:41,641 --> 00:15:43,542
Je hebt een geweldige backhand.

301
00:15:59,325 --> 00:16:02,128
Ren!

302
00:16:02,195 --> 00:16:03,662
Accuzuur.

303
00:16:03,730 --> 00:16:06,098
Ik neem een doosje.

304
00:16:06,166 --> 00:16:08,166
Henry, start de bus!

305
00:16:09,502 --> 00:16:13,405
Kom op, rennen.
- Waarom rennen we?

306
00:16:27,353 --> 00:16:28,654
Oom Max.

307
00:16:28,721 --> 00:16:30,722
Hebben jullie Pollack gevonden?

308
00:16:30,791 --> 00:16:32,091
Dat hebben we.

309
00:16:32,159 --> 00:16:34,693
Die agent die op Mr. Bean
lijkt vanuit Santa Barbara heeft hem.

310
00:16:36,129 --> 00:16:37,797
Wat doet die mafkees in Santa Ynez?

311
00:16:37,864 --> 00:16:40,833
Hij gaat blijkbaar trouwen
met iemand genaamd Marlowe.

312
00:16:43,236 --> 00:16:45,404
Sla het petroleum over, Jing-Wei.
Ik moet gaan.

313
00:16:53,780 --> 00:16:55,147
Heb je Marlowe gezien?

314
00:16:55,215 --> 00:16:57,482
Dat heb ik niet.

315
00:17:01,855 --> 00:17:04,056
Het kan niet dat ze het
casino heeft verlaten.

316
00:17:04,124 --> 00:17:06,992
Niet met die hoerenkleding aan.

317
00:17:08,862 --> 00:17:12,731
Pardon. Heeft een van
jullie drie een penis?

318
00:17:12,799 --> 00:17:14,633
Ik vergat dat te vragen aan

319
00:17:14,701 --> 00:17:18,437
de vorige prostituee en
daar heb ik nog spijt van.

320
00:17:23,844 --> 00:17:25,344
Laten we gaan.

321
00:17:27,613 --> 00:17:30,582
Hebben we enig idee waar ze kan zijn?

322
00:17:31,718 --> 00:17:33,252
Wie was dat?
Was dat Rachael?

323
00:17:33,320 --> 00:17:35,454
Waarom zou Rachael mij bellen?
Dat was Jules.

324
00:17:35,521 --> 00:17:36,722
Wat wilde ze?

325
00:17:36,789 --> 00:17:38,557
Je vuurwapens worden geleverd

326
00:17:38,624 --> 00:17:40,226
aan het hotel, zoals gevraagd.
- Mooi.

327
00:17:40,293 --> 00:17:43,863
Laten we deze loser dumpen
en daarna feest vieren.

328
00:17:43,930 --> 00:17:46,598
Wacht even.

329
00:17:46,666 --> 00:17:49,101
Wie is dit?

330
00:17:49,169 --> 00:17:51,703
Spreek.
- Carlton Lassiter...

331
00:17:51,771 --> 00:17:53,705
Je spreekt met je oude vriend Max Rizzo.

332
00:17:53,773 --> 00:17:56,608
Over de duivel gesproken.

333
00:17:56,676 --> 00:17:58,077
Hoe gaat het, schoft?

334
00:17:58,144 --> 00:17:59,311
Grappig dat je belt.

335
00:17:59,379 --> 00:18:01,080
Ik sta hier met een maat van jou.

336
00:18:01,147 --> 00:18:03,182
Wacht even.
Hij wil je begroeten.

337
00:18:03,250 --> 00:18:04,783
Zeg hallo.
- Hallo?

338
00:18:05,251 --> 00:18:08,653
Je gaat voor een lange tijd de cel in.

339
00:18:08,721 --> 00:18:09,922
Is dat zo?

340
00:18:09,990 --> 00:18:11,290
Dat is interessant.

341
00:18:12,658 --> 00:18:14,219
Aangezien ik het geluk mee heb,

342
00:18:14,227 --> 00:18:17,496
ik sta hier met een oude vriend van jou.

343
00:18:24,666 --> 00:18:26,426
Die klootzak wilt een wissel houden.

344
00:18:26,467 --> 00:18:29,102
Marlowe voor Herb.
Dat is de afspraak.

345
00:18:29,170 --> 00:18:33,039
Ik heb één zwakte in het leven
en hij heeft het gevonden.

346
00:18:33,599 --> 00:18:35,967
Ze is waarschijnlijk doodsbang
en ik ben er niet om te helpen.

347
00:18:36,035 --> 00:18:38,837
Laat haar gaan, C-Dog.

348
00:18:38,905 --> 00:18:40,672
Er zijn zo'n drie miljard
vrouwen in de wereld

349
00:18:40,739 --> 00:18:44,009
die mensen zoals ons nodig hebben
en dat is enkel in Oekraïne.

350
00:18:44,076 --> 00:18:47,312
Dat slaat helemaal nergens op.

351
00:18:47,379 --> 00:18:50,982
Dit is de slechtste selectie van
18+ films die ik ooit heb gezien.

352
00:18:51,050 --> 00:18:52,383
<i>Chitty Chitty Gangbang?</i>

353
00:18:52,451 --> 00:18:54,188
<i>Batman en Throbbin'?</i>

354
00:18:54,308 --> 00:18:55,653
<i>Hannah Doet Haar Zussen?</i>

355
00:18:55,721 --> 00:18:57,222
Die zag ik in 1992.

356
00:18:57,290 --> 00:18:59,157
Waar is de slowmotion?

357
00:18:59,225 --> 00:19:01,492
Ik kan het niet riskeren.
Ik ga dat niet doen.

358
00:19:01,560 --> 00:19:03,195
Ik heb te lang gewacht

359
00:19:03,262 --> 00:19:06,597
en ik ga mijn verloofde morgen trouwen.

360
00:19:06,665 --> 00:19:09,868
Ik zal die vuile schoft Rizzo
een andere dag oppakken.

361
00:19:09,936 --> 00:19:11,769
We doen de wissel.
We doen het nu.

362
00:19:11,838 --> 00:19:13,538
En de chef dan?

363
00:19:13,605 --> 00:19:16,107
Je moet proberen te drinken.

364
00:19:16,175 --> 00:19:19,044
Ik kan mijn huid niet voelen.

365
00:19:19,111 --> 00:19:21,146
Ik heb geen shotjes gedaan sinds college

366
00:19:21,214 --> 00:19:23,448
en ik wilde gewoon niet de saaierd zijn.

367
00:19:23,515 --> 00:19:26,117
Dat begrijp ik.

368
00:19:26,185 --> 00:19:28,286
Wat zit er op mijn lippen?

369
00:19:28,354 --> 00:19:31,056
Het is een pindanoot, Karen.

370
00:19:31,123 --> 00:19:33,091
Ik denk dat de chef akkoord
gaat met het plan.

371
00:19:34,060 --> 00:19:36,828
Laten we Herb uit de badkamer halen.

372
00:19:37,496 --> 00:19:40,866
Hallo, iedereen.
We hebben een serieus probleem.

373
00:19:40,933 --> 00:19:43,601
Waarom draag je een handdoek?

374
00:19:43,669 --> 00:19:46,805
Jullie zullen zo boos gaan worden.

375
00:19:47,573 --> 00:19:49,307
Herb is ontsnapt.

376
00:19:49,375 --> 00:19:51,495
Die kleine wezel is uit het raam geklommen.

377
00:19:51,510 --> 00:19:53,678
Is dit een grap?

378
00:19:53,746 --> 00:19:55,646
Dit is mijn leven!

379
00:19:58,717 --> 00:20:00,618
Wendy, wat is er gebeurd?

380
00:20:00,686 --> 00:20:02,387
Hij zat met handboeien vast aan het bed.

381
00:20:02,454 --> 00:20:03,955
Hij heeft zich ervan los gemaakt.

382
00:20:04,023 --> 00:20:06,191
Hij heeft eraan geknaagd als een wolf.

383
00:20:07,659 --> 00:20:09,694
Sorry, maar ze ruikt naar koekjes.

384
00:20:09,762 --> 00:20:12,364
Bedankt, schat.

385
00:20:12,431 --> 00:20:15,000
Wat moet ik nu doen?

386
00:20:15,067 --> 00:20:19,204
Iemand vertel mij wat ik nu
in vredesnaam moet doen.

387
00:20:19,272 --> 00:20:20,972
Kom hier.

388
00:20:21,040 --> 00:20:24,075
Zit... haal adem.

389
00:20:24,143 --> 00:20:27,812
Gewoon zitten en ademen.
- Ik heb een idee.

390
00:20:27,880 --> 00:20:29,948
De hoop is nog niet verloren.

391
00:20:30,016 --> 00:20:32,884
Hoe erg vertrouw je me?

392
00:20:45,932 --> 00:20:47,365
Ben je in orde, beertje?

393
00:20:48,968 --> 00:20:50,569
Heb je haar een prop gegeven, klootzak?

394
00:20:50,636 --> 00:20:52,103
Waarom is ze in een ochtendjas?

395
00:20:52,171 --> 00:20:53,805
Als je ook maar geademd hebt op haar...

396
00:20:53,872 --> 00:20:55,340
Niemand heeft haar aangeraakt.

397
00:20:55,408 --> 00:20:58,243
Geef me mijn rat.

398
00:20:58,311 --> 00:20:59,444
Ga maar.

399
00:20:59,511 --> 00:21:01,279
Loop richting mijn stem, schat.

400
00:21:01,347 --> 00:21:03,281
Deze kant op.
Goed zo, schat.

401
00:21:03,349 --> 00:21:05,350
Hopelijk heb je je gebeden gedaan, Herb.

402
00:21:05,418 --> 00:21:07,953
Als hij in een goot terecht komt,

403
00:21:08,020 --> 00:21:09,787
zal ik je oppakken voor moord.

404
00:21:09,855 --> 00:21:13,291
Denk je niet dat je vriendje Herb kopieën
heeft gemaakt van die bestanden?

405
00:21:13,359 --> 00:21:15,793
Als ik jou was, zou ik hem
een salarisverhoging geven

406
00:21:15,861 --> 00:21:17,528
en hem uiteten nemen en naar een show.

407
00:21:17,596 --> 00:21:19,356
Vertel mij niet over mijn zaken.

408
00:21:24,370 --> 00:21:26,137
Heb wat respect voor jezelf.

409
00:21:26,205 --> 00:21:27,805
Succes, Herb.

410
00:21:27,873 --> 00:21:29,174
Je leeft op geleende tijd.

411
00:21:29,241 --> 00:21:31,409
Vang me maar als je kunt.

412
00:21:31,477 --> 00:21:32,877
Let maar op.
Deze kant op, schat.

413
00:21:51,063 --> 00:21:52,964
Je hebt me opgelicht, jij rat.

414
00:21:53,032 --> 00:21:54,633
Moet je zien wie het zegt!

415
00:21:54,700 --> 00:21:56,534
Wie is dat?

416
00:21:56,602 --> 00:21:58,569
Gepensioneerde rechercheur, Henry Spencer.

417
00:21:58,637 --> 00:22:00,805
Ik heb jouw ome Sal gepakt in 1983,

418
00:22:00,873 --> 00:22:03,375
dus sla me maar zo hard als je kunt.

419
00:22:03,442 --> 00:22:05,510
Ik wist dat ik je niet kon vertrouwen.

420
00:22:05,577 --> 00:22:08,113
Dat is niet mijn toekomstige vrouw.

421
00:22:08,180 --> 00:22:10,715
Nee, maar ik kan het wel zijn.

422
00:22:10,782 --> 00:22:15,320
Waar in vredesnaam is
mijn verloofde dan wel?

423
00:22:15,388 --> 00:22:16,687
Oké, luister.

424
00:22:16,755 --> 00:22:20,291
Jouw vrouw ontsnapte aan mijn
idiote neef Tito in het hotel.

425
00:22:20,359 --> 00:22:21,759
Het blijkt dus...

426
00:22:21,827 --> 00:22:25,596
Hij regelde iemand naar zijn
kamer, zonder te kijken.

427
00:22:25,664 --> 00:22:28,566
Zij daagt op en heeft een penis.

428
00:22:28,634 --> 00:22:30,335
Jouw vrouw pakt haar kans
en de rest snap je wel.

429
00:22:30,403 --> 00:22:32,404
Ik moet het toegeven, Lassiter.

430
00:22:32,471 --> 00:22:34,972
Je gaat trouwen met een geweldige vrouw.

431
00:22:35,041 --> 00:22:37,475
Ze deed zelfs wat boksen in de gang

432
00:22:37,543 --> 00:22:38,976
voor ze door het raam ontsnapte.

433
00:22:39,045 --> 00:22:40,645
Dat is mijn vrouw.

434
00:22:40,712 --> 00:22:42,180
Ironisch...

435
00:22:42,248 --> 00:22:44,282
Jouw jongen Herb ontsnapte
aan mijn lijkschouwer

436
00:22:44,350 --> 00:22:46,951
en Marlowe's pas vrijgekomen bruidsmeisje.

437
00:22:47,019 --> 00:22:48,353
Wat als we gewoon doen als of

438
00:22:48,421 --> 00:22:49,987
het nooit is gebeurd?
- Ja, prima.

439
00:22:50,056 --> 00:22:51,622
Je zit binnen een week toch vast.

440
00:22:51,690 --> 00:22:52,957
Kleine kans.

441
00:22:53,025 --> 00:22:55,325
Ik zie je wel in je nachtmerries.

442
00:22:57,096 --> 00:23:00,932
Zeg je me dat Rizzo
hetzelfde plan had als wij?

443
00:23:00,999 --> 00:23:03,368
Ja, wat betekent dat mijn
verloofde nog vermist is.

444
00:23:03,436 --> 00:23:06,204
We gaan haar wel vinden.
- Die Rizzo is een terughoudende schoft.

445
00:23:06,272 --> 00:23:08,373
Hij deed mijn zak af en
ziet dat ik Herb niet ben.

446
00:23:08,441 --> 00:23:10,075
Hij laat zijn lakei de radio hard aanzetten.

447
00:23:10,142 --> 00:23:11,543
Hij weet dat ik een microfoon draag.

448
00:23:11,610 --> 00:23:14,912
Ik heb me niet zo levendig gevoeld sinds
Jerry Carp mij neerschoot in mijn borst.

449
00:23:14,980 --> 00:23:17,115
Toen je bijna stierf?
- Precies.

450
00:23:17,183 --> 00:23:20,452
Team, bedankt dat jullie me
terug halen in de actie.

451
00:23:20,519 --> 00:23:22,520
Gaan we feesten of niet?

452
00:23:41,873 --> 00:23:43,108
Het is onmogelijk.

453
00:23:43,175 --> 00:23:44,442
Ze kan nooit uit dit raam zijn gesprongen.

454
00:23:44,510 --> 00:23:48,346
Het is te hoog.
- Niet voor Spider-Man.

455
00:23:48,414 --> 00:23:49,380
Wat?

456
00:23:49,448 --> 00:23:51,048
Hij zou zijn spinnenweb
niet eens nodig hebben.

457
00:23:51,117 --> 00:23:54,385
Hij zou gewoon kunnen springen
met zijn kleverige pak.

458
00:23:54,453 --> 00:23:55,987
Waar heb ik het over?

459
00:23:56,054 --> 00:24:00,011
Die balk gaat de hoek om en gaat
langs de zijkant van het gebouw

460
00:24:00,025 --> 00:24:01,226
richting de noodtrap.

461
00:24:01,293 --> 00:24:02,760
Dat is het!

462
00:24:02,828 --> 00:24:06,364
Ze zal het raam doorgegaan zijn,
op de balk, ging langs het gebouw

463
00:24:06,432 --> 00:24:07,798
en ontsnapte.

464
00:24:07,866 --> 00:24:10,602
Onze kinderen zullen NAVY Seals zijn!

465
00:24:10,669 --> 00:24:11,936
Wacht even.

466
00:24:12,004 --> 00:24:14,839
Als Marlowe vrij rond loopt,
waarom heeft ze niet gebeld?

467
00:24:14,906 --> 00:24:16,841
Misschien kreeg ze honger.

468
00:24:16,908 --> 00:24:18,610
Of...

469
00:24:18,677 --> 00:24:20,311
Misschien moet je stil zijn, Guster.

470
00:24:20,379 --> 00:24:22,147
Het is een logische vraag, Lassiter.

471
00:24:22,214 --> 00:24:25,550
Carlton, er is iets dat je moet weten.

472
00:24:25,618 --> 00:24:28,453
Marlowe en ik...
- Stilte, vrouw!

473
00:24:28,521 --> 00:24:30,755
Sorry, schat.
Ik krijg iets binnen.

474
00:24:30,822 --> 00:24:33,458
Je trouwt met een geweldige vrouw.

475
00:24:33,526 --> 00:24:36,027
Ze deed zelfs boksen in de gang

476
00:24:36,094 --> 00:24:38,396
voor ze uit het raam gesprongen is.

477
00:24:47,173 --> 00:24:49,674
Dat is gemakkelijk de beste visioen

478
00:24:49,741 --> 00:24:51,309
die ik ooit heb gehad!

479
00:24:51,377 --> 00:24:53,211
Ik weet waar ze is.

480
00:24:57,916 --> 00:24:59,284
Ik doe het vanaf hier.

481
00:24:59,351 --> 00:25:02,487
Ik wil dat ik de eerste
persoon ben die ze ziet.

482
00:25:12,398 --> 00:25:13,631
Ben je in orde?

483
00:25:13,699 --> 00:25:16,367
Was dat een terugdraaiende vuist?

484
00:25:18,304 --> 00:25:21,304
Mijn hemel, ik hou van je.

485
00:25:22,541 --> 00:25:25,210
Ik wist dat je zou komen.
Ik wist het.

486
00:25:25,277 --> 00:25:27,011
Hoe wist je dat ik hier was?

487
00:25:27,079 --> 00:25:29,380
Spencer, had een visioen.

488
00:25:29,448 --> 00:25:32,350
Ik moet zeggen dat het een spectaculaire was.

489
00:25:32,418 --> 00:25:33,884
Kom op.

490
00:25:33,952 --> 00:25:35,672
Ik laat je nooit meer uit mijn zicht.

491
00:25:35,721 --> 00:25:37,154
Nooit meer.

492
00:25:37,223 --> 00:25:38,356
Afgesproken.

493
00:25:38,424 --> 00:25:40,024
Maar pas na de bruiloft,

494
00:25:40,092 --> 00:25:41,492
want het brengt ongeluk

495
00:25:41,560 --> 00:25:43,027
als je mij in mijn jurk ziet.

496
00:25:43,095 --> 00:25:45,096
Hoe laat is het?

497
00:25:45,163 --> 00:25:46,598
We hebben minder dan twee uur

498
00:25:46,665 --> 00:25:48,799
en we hebben veel werk te doen,
dus je komt met mij mee.

499
00:25:48,867 --> 00:25:50,635
Ik zie je bij de Meadow.

500
00:25:50,703 --> 00:25:54,138
Bescherm haar met je lichaam.
Dat is niet overdreven bedoeld.

501
00:25:55,941 --> 00:25:57,275
Goed werk, Spencer.

502
00:25:57,343 --> 00:25:59,310
Ik ben je er één verschuldigd.

503
00:25:59,378 --> 00:26:01,479
Laten we jongens halen en aankleden.

504
00:26:22,000 --> 00:26:24,001
In hemelsnaam...

505
00:26:24,369 --> 00:26:26,369
Wat doe jij nou?

506
00:26:26,739 --> 00:26:28,172
Toen je vroeg om ons pak aan te doen,

507
00:26:28,240 --> 00:26:30,808
bedoelde je niet dat we
een duik gingen nemen?

508
00:26:30,876 --> 00:26:32,209
Waarom zou ik dat bedoelen?

509
00:26:32,278 --> 00:26:33,844
Je was niet echt specifiek.

510
00:26:33,912 --> 00:26:35,513
Mijn <i>pak</i> pak ligt in de bus.

511
00:26:35,581 --> 00:26:37,148
Verkleed je onderweg.
Kom op.

512
00:26:38,417 --> 00:26:39,778
Herb kwijt raken is een probleem,

513
00:26:39,785 --> 00:26:41,118
maar met een arrestatiebevel op hem,

514
00:26:41,186 --> 00:26:42,387
zal hij nooit kunnen ontsnappen.

515
00:26:42,454 --> 00:26:43,588
Ik wil die bestanden.

516
00:26:43,656 --> 00:26:45,823
Rizzo ook.

517
00:27:12,518 --> 00:27:13,685
Herb is hier nog.

518
00:27:13,752 --> 00:27:15,019
Wat bedoel je?

519
00:27:15,086 --> 00:27:17,121
Die sluwe vos.

520
00:27:17,189 --> 00:27:20,257
Hij wist dat wij dachten dat hij
zou vluchten, dus bleef hij.

521
00:27:20,326 --> 00:27:22,993
Het is dat of hij is Michael
Damian's grootste fan.

522
00:27:23,061 --> 00:27:24,462
Of beide.

523
00:27:24,530 --> 00:27:27,530
Ik ga Lassie's jaar goed maken.

524
00:27:45,150 --> 00:27:46,551
Miste je me?

525
00:27:46,618 --> 00:27:48,619
Niet echt.

526
00:27:50,889 --> 00:27:52,790
Ik moet echt plassen.

527
00:27:52,858 --> 00:27:56,561
Denk vooral niet aan een
warme zomer's regen.

528
00:27:56,628 --> 00:27:58,929
Henry!
Breng me naar mijn bruiloft.

529
00:28:05,003 --> 00:28:08,197
Oom Max?
Sta klaar om blij te worden.

530
00:28:10,456 --> 00:28:11,976
Ik voel mijn hartdruk in mijn gezicht.

531
00:28:12,024 --> 00:28:14,657
Je had vannacht tenminste zes shotjes Tequila.

532
00:28:14,777 --> 00:28:16,711
Hoe voel je je?
- Goed.

533
00:28:16,779 --> 00:28:20,315
Ik had enkel wat alleen tijd nodig.

534
00:28:20,383 --> 00:28:22,617
De waarheid is, de hele
tijd dat ik daar vast zat,

535
00:28:22,684 --> 00:28:24,519
was ik nooit in paniek, geen één keer.

536
00:28:24,586 --> 00:28:27,188
Ik wist dat Carlton zou komen.

537
00:28:27,256 --> 00:28:29,925
Ik voelde me veilig, als dat te begrijpen is.

538
00:28:29,992 --> 00:28:31,459
En toen wist ik het.

539
00:28:31,527 --> 00:28:34,629
Carlton zal er altijd voor me zijn...

540
00:28:34,696 --> 00:28:35,931
Altijd.

541
00:28:35,998 --> 00:28:38,699
Ik hoef me nooit druk te
maken dat ik hem verlies.

542
00:28:38,767 --> 00:28:40,501
Tenzij hij wordt neergeschoten.

543
00:28:41,837 --> 00:28:43,738
Maar weet je...
Daarom draagt de politie

544
00:28:43,806 --> 00:28:45,640
dus kogelvrije vesten, meid!

545
00:28:45,707 --> 00:28:46,975
Mooi.
- Alles is goed.

546
00:28:48,911 --> 00:28:52,613
Je moet weten dat je hem zo gelukkig maakt.

547
00:28:52,681 --> 00:28:56,784
Ik heb hem nooit zo levendig
en vol met hoop gezien.

548
00:28:56,852 --> 00:28:59,620
Het zal lastig worden.

549
00:28:59,688 --> 00:29:01,589
Er zijn dagen dat je gewoon een

550
00:29:01,657 --> 00:29:03,524
vliegtuig naar Zuid-Frankrijk wilt nemen

551
00:29:03,592 --> 00:29:08,096
en een jonge wijnmaker met
een fiets wilt ontmoeten.

552
00:29:08,164 --> 00:29:12,000
En het enige wat hij wilt doen,
is koken voor je en seks hebben.

553
00:29:12,068 --> 00:29:15,971
Maar dan zijn er dagen dat je

554
00:29:16,038 --> 00:29:19,207
ziek in bed ligt en hij
jouw voeten masseert,

555
00:29:19,275 --> 00:29:20,842
of hij probeert eieren voor je te maken

556
00:29:20,909 --> 00:29:23,945
van een recept die hij online vond.

557
00:29:24,013 --> 00:29:27,548
Of de dag dat hij het ziekenhuis inkomt,

558
00:29:27,616 --> 00:29:28,950
jouw nieuw geboren zoon vast houdt

559
00:29:29,018 --> 00:29:31,919
en hem zachtjes op je borst legt

560
00:29:31,988 --> 00:29:34,655
en jou vertelt dat je de mooiste vrouw bent,

561
00:29:34,723 --> 00:29:37,292
terwijl je weet dat je er vreselijk uit ziet.

562
00:29:38,794 --> 00:29:40,794
En dan zal het het allemaal waard zijn.

563
00:29:42,865 --> 00:29:44,666
Waarom belt mijn reclasseringsambtenaar mij

564
00:29:44,700 --> 00:29:48,536
als ik mijn gezicht aan het opmaken ben.

565
00:29:48,604 --> 00:29:50,571
Wat moet je, Trenice?

566
00:29:58,047 --> 00:30:01,216
En ik beloof nooit je mobiel te klonen...

567
00:30:01,283 --> 00:30:03,584
mijn prinses.

568
00:30:04,783 --> 00:30:07,503
Dat doet het hem.
Nu klinkt het goed.

569
00:30:09,658 --> 00:30:12,159
Madeline en ik hebben geen geloften
aan elkaar geschreven.

570
00:30:12,165 --> 00:30:15,468
Dat wilde zij, maar ik was gewoon
zoals altijd koppig en mezelf.

571
00:30:15,597 --> 00:30:17,765
Ik hoop dat je een huwelijkscontract
hebt opgesteld.

572
00:30:17,833 --> 00:30:18,866
Hou je kop, Herb.

573
00:30:18,934 --> 00:30:22,596
Als jij de pure, hemelse liefde waaraan ik
mezelf heb overgegeven kon...

574
00:30:22,610 --> 00:30:24,446
zou je niets om geld geven.

575
00:30:24,473 --> 00:30:27,942
Daarnaast, hou gewoon je kop.
- Ik dacht dat ik die liefde kon.

576
00:30:28,410 --> 00:30:33,251
Toen bleek dat ik het verwarde met een
zielloze bijvrouw die twaalf keer...

577
00:30:33,280 --> 00:30:35,483
is vreemd gegaan met tien mannen.

578
00:30:35,817 --> 00:30:40,155
Wat? Ik heb een stukje puur natuur.
Waarom scheren?

579
00:30:40,222 --> 00:30:44,192
Wacht. Dus die kerel die
pudding kotst is je getuige?

580
00:30:44,260 --> 00:30:46,561
Serieus?
- Zei ik niet dat je je kop moest houden?

581
00:30:46,628 --> 00:30:49,664
Herb heeft gelijk, Lassie.
Je beste vriend is een gek.

582
00:30:49,731 --> 00:30:53,401
Een enorme sukkel, zonder twijfel.
- Hij is niet mijn beste vriend, oké?

583
00:30:53,469 --> 00:30:55,170
Hij is niet mijn jongen, niet mijn man.

584
00:30:55,237 --> 00:30:57,438
Ik heb hem al sinds de middelbare
school niet meer gezien.

585
00:30:57,450 --> 00:31:00,852
Hij was het enige andere lid die bij de
vergaderingen van de anti-Glee club kwam.

586
00:31:00,976 --> 00:31:04,312
Ik hoef mezelf niet uit te leggen.
- Waarom zou je daarover liegen?

587
00:31:04,380 --> 00:31:07,815
Omdat ik me schaamde, oké?

588
00:31:07,883 --> 00:31:12,587
Het is beschamend dat ik niemand had die ik
kon vragen voor mijn vrijgezellenfeestje.

589
00:31:12,654 --> 00:31:14,522
Daarom wilde ik er geen.

590
00:31:14,590 --> 00:31:19,360
Toen gingen jullie voor mij bellen.

591
00:31:19,428 --> 00:31:23,598
Zijn naam is de eerste wat in mij
opkwam, dus zei ik die maar.

592
00:31:23,665 --> 00:31:26,401
Dat is een enorme opluchting.

593
00:31:26,469 --> 00:31:29,670
Heb medelijden met hem, niet met mij.
Weet je waarom?

594
00:31:29,738 --> 00:31:32,040
Ik ben blij met wie ik ben.

595
00:31:32,108 --> 00:31:36,377
Daarnaast worden beste vrienden overschat.

596
00:31:36,745 --> 00:31:39,981
Marlowe geeft mij alles wat ik
ooit nodig zal hebben.

597
00:31:40,048 --> 00:31:43,218
Nu dat eruit is...

598
00:31:43,285 --> 00:31:46,221
Ik waardeer het gebaar.

599
00:31:46,288 --> 00:31:47,688
Heren.

600
00:31:49,691 --> 00:31:52,727
Ik vraag om een gunst.

601
00:31:52,794 --> 00:31:55,430
Big Wendy is de bruidsmeid.

602
00:31:55,497 --> 00:31:57,765
Wat voor een reclasseringsambtenaar
ben je, Trenice?

603
00:31:57,833 --> 00:31:59,834
Ik zou alles bij elkaar kunnen hebben gelogen.

604
00:31:59,902 --> 00:32:02,203
Maar ik heb de waarheid verteld
en zo ga je met me om?

605
00:32:02,270 --> 00:32:04,504
Je bent gewoon boos omdat ik een
volslanke vrouw ben.

606
00:32:04,572 --> 00:32:05,773
En je hebt honger.

607
00:32:05,841 --> 00:32:10,155
Wat ik net al zei, ik kan persoonlijk garanderen
dat ze niet uit mijn zicht raakt...

608
00:32:10,160 --> 00:32:13,731
of nog een druppel alcohol
nuttigt de rest van de avond.

609
00:32:13,849 --> 00:32:15,583
Wat is dan wel "goed genoeg"?

610
00:32:15,651 --> 00:32:18,753
Zei het hoofd van de politie.

611
00:32:18,820 --> 00:32:20,421
Je kantonrechter is een alcoholist?

612
00:32:20,422 --> 00:32:24,359
Hij neemt zijn mobiel niet op en blijkbaar
heeft niemand hem in een lange tijd gezien.

613
00:32:24,426 --> 00:32:26,393
Wat moet ik nu in vredesnaam doen?

614
00:32:26,962 --> 00:32:28,196
Ik ben gediplomeerd.

615
00:32:28,264 --> 00:32:30,098
Stil.
Wacht. Wat?

616
00:32:30,166 --> 00:32:32,867
Ik ben een gediplomeerd kantonrechter.
Ik zou je kunnen trouwen.

617
00:32:32,934 --> 00:32:36,471
Waarom heb je dat niet eerder gezegd?
- Omdat ik de heletijd mijn kop moest houden.

618
00:32:36,538 --> 00:32:39,440
En omdat je mij aan een bed
en een strippaal hebt geboeid.

619
00:32:39,508 --> 00:32:41,476
Herb, ik zou je wel kunnen zoenen.

620
00:32:41,544 --> 00:32:43,411
Oké.
- Kom met me mee.

621
00:32:47,483 --> 00:32:49,384
Toevallig.
- Ja.

622
00:32:49,451 --> 00:32:50,852
Ja.

623
00:32:56,559 --> 00:32:57,726
Waarom draag je dat nog?

624
00:32:57,793 --> 00:33:00,361
Ik moest meteen na mijn optreden hierheen.
Mooie dag, hé?

625
00:33:00,429 --> 00:33:01,762
Waar is Franny?

626
00:33:01,830 --> 00:33:03,831
Ik mocht geen aanhang meenemen.

627
00:33:07,002 --> 00:33:08,903
Wat?

628
00:33:08,970 --> 00:33:10,338
Shit...

629
00:33:17,846 --> 00:33:19,880
Dag dames.

630
00:33:19,948 --> 00:33:22,250
Ik wou dat ik twee moeders had...

631
00:33:22,318 --> 00:33:23,884
of één, wat dat betreft.

632
00:33:27,623 --> 00:33:29,557
Hier gaan we.

633
00:33:29,625 --> 00:33:31,125
Is dit echt nodig?

634
00:33:31,193 --> 00:33:34,095
Gewoon lachen en dan komen we er wel door.
- Ze is er niet eens.

635
00:33:34,162 --> 00:33:36,163
Ik voel me net Kunta Kinte.

636
00:33:43,772 --> 00:33:45,573
Hier.

637
00:34:00,389 --> 00:34:02,056
Wat krijgen we nou?

638
00:34:02,124 --> 00:34:05,521
Zoek dekking.
Marlowe, wegwezen.

639
00:34:06,895 --> 00:34:09,297
Iedereen op de grond.

640
00:34:09,665 --> 00:34:11,999
Dit meen je niet.

641
00:34:12,067 --> 00:34:14,635
Ik ben er niet.

642
00:34:15,003 --> 00:34:16,771
Ik ben op mijn gelukkige plaats.

643
00:34:16,838 --> 00:34:18,918
Ik ben op space camp.
- Ze zijn allemaal bewapend.

644
00:34:18,974 --> 00:34:21,727
Natuurlijk.
Het is een politie bruiloft.

645
00:34:25,747 --> 00:34:28,349
Blijf staan.
Gooi het neer.

646
00:34:29,230 --> 00:34:32,243
Lafaard.
- Blijf staan, Rizzo.

647
00:34:32,888 --> 00:34:35,623
McNab.
- Ik pak hem.

648
00:34:37,826 --> 00:34:39,727
Goeie genade.

649
00:34:39,795 --> 00:34:43,631
Dat gebeurt echt.
- Bel me.

650
00:34:51,139 --> 00:34:53,073
Gaat het, schat?

651
00:34:53,141 --> 00:34:57,478
Waar waren we gebleven?

652
00:34:57,546 --> 00:35:03,484
Marlowe Viccellio, je gaf me iets om in te
geloven, nog meer dan in de NRI's ethische code.

653
00:35:03,552 --> 00:35:07,622
Ik hou van je, voor nu en voor eeuwig.

654
00:35:13,629 --> 00:35:15,463
Ik hoop dat er een open bar is.

655
00:35:15,531 --> 00:35:17,097
Bar?
Man, ik heb honger.

656
00:35:17,165 --> 00:35:21,703
Carlton, verklaart u Marlowe aan te
nemen tot uw wettige echtgenote?

657
00:35:21,770 --> 00:35:23,037
Ja.

658
00:35:23,104 --> 00:35:28,476
En, Marlowe, verklaart u prins Carlton
aan te nemen tot uw wettige echtgenoot?

659
00:35:28,544 --> 00:35:30,911
Reken maar van ja.

660
00:35:30,979 --> 00:35:36,651
Dan met de kracht in mij door een online
cursus die ik vorig jaar heb gevolgd...

661
00:35:36,719 --> 00:35:40,154
verklaar ik u nu tot man en vrouw.

662
00:35:40,222 --> 00:35:43,758
U mag nu de bruid kussen.

663
00:36:24,361 --> 00:36:26,007
INKOMEND GESPREK
RACHAEL

664
00:36:32,497 --> 00:36:34,231
Schat, wat is er?

665
00:36:34,298 --> 00:36:35,666
Nee, ik maakte me geen zorgen.

666
00:36:35,734 --> 00:36:39,202
Je weet wel, jij doet je ding daar, ik
doe mijn ding hier. Feest vieren enzo.

667
00:36:39,270 --> 00:36:42,106
Kom op, nou.

668
00:36:49,193 --> 00:36:50,492
Wat ben je aan het doen?

669
00:36:50,560 --> 00:36:52,461
Wil je met mij Wang Chung'en?

670
00:36:52,529 --> 00:36:54,931
Wil je...
- Straks, dat beloof ik.

671
00:36:54,998 --> 00:36:57,399
Nu ben ik even aan het genieten van deze taart.

672
00:36:57,467 --> 00:36:59,435
Ik hou van taart.
Je weet dat ik van taart hou.

673
00:36:59,502 --> 00:37:00,903
Ik verdien dit, verdorie.

674
00:37:01,171 --> 00:37:05,574
Wees dan wel zo netjes om het weg
te spoelen met... Wat is dat?

675
00:37:05,642 --> 00:37:06,843
Prosecco.
- Of drie.

676
00:37:06,910 --> 00:37:11,080
Akkoord en ik heb het koud.
- Schatje.

677
00:37:11,448 --> 00:37:14,406
Doe je armen maar hierin.
Je kunt ze niet meer gebruiken.

678
00:37:15,819 --> 00:37:17,686
Wat?
- Zeg kaas ofzo.

679
00:37:17,755 --> 00:37:19,555
Kaas ofzo.

680
00:37:20,858 --> 00:37:23,359
Ben zo terug.

681
00:37:23,426 --> 00:37:26,363
Pak wat je maar wilt.

682
00:37:30,050 --> 00:37:32,975
Twee proseccos, alstublieft.

683
00:37:34,671 --> 00:37:36,372
Pap.

684
00:37:36,439 --> 00:37:40,309
Ik zag u de humpty dans doen met Woody.
Ik moet toegeven dat ik dat niet zag aankomen.

685
00:37:40,377 --> 00:37:42,711
Na al die jaren weet ik je nog
steeds te verrassen, hé?

686
00:37:42,779 --> 00:37:44,513
Mag ik een biertje?

687
00:37:45,482 --> 00:37:47,216
Kijk die twee eens.

688
00:37:47,284 --> 00:37:51,187
Wanneer het goed is is het goed.
Gewoon zonder problemen.

689
00:37:51,255 --> 00:37:53,422
Zonder problemen?

690
00:37:53,490 --> 00:37:56,926
Kan niet zeggen dat ik daar bekend mee ben.
- Dat komt omdat je een Spencer bent.

691
00:37:56,994 --> 00:37:58,761
Dank je. Het zit in je DNA.

692
00:37:58,829 --> 00:38:02,564
Ons instinct maakt de dingen
voor ons zo moeilijk mogelijk.

693
00:38:02,632 --> 00:38:06,535
Je moeder heeft altijd al
de wereld willen zien.

694
00:38:06,603 --> 00:38:11,174
Dat was het enige wat ze wilde.
De wereld zien.

695
00:38:11,241 --> 00:38:12,708
Zijn wij ooit weg geweest?

696
00:38:12,776 --> 00:38:16,545
Nee.
- Nee.

697
00:38:16,613 --> 00:38:21,417
Toen ik daar achter kwam was het te laat.
- U bent net als die oude man uit <i>Up.</i>

698
00:38:21,484 --> 00:38:23,219
Behalve dat je moeder nog leeft.

699
00:38:23,287 --> 00:38:25,121
Wat gebeurt er?

700
00:38:25,189 --> 00:38:29,125
Het zou wel eens leuk zijn
als je eens wat anders deed.

701
00:38:42,084 --> 00:38:43,729
Nee.

702
00:38:48,278 --> 00:38:51,013
Waar is de jouwe?
- Ik heb net een shot absintlikeur op.

703
00:38:51,081 --> 00:38:53,082
Shawn, ik moet je iets vragen.

704
00:38:53,150 --> 00:38:56,986
Ik weet zeker dat ik hier gewoon
te veel over nadenk...

705
00:38:57,054 --> 00:39:01,224
maar gister was je bij het hotel.

706
00:39:01,291 --> 00:39:04,360
Je zag de gangen.
Je kent de lay-out.

707
00:39:04,427 --> 00:39:06,295
Schuldig.

708
00:39:07,574 --> 00:39:12,224
Je zei dat je een spectaculair visioen had...

709
00:39:12,288 --> 00:39:15,574
dat Marlowe onder de afval zat.

710
00:39:16,405 --> 00:39:21,344
Kon je je niet gewoon herinneren dat er een
vuilnisvak op iedere verdieping zat...

711
00:39:21,411 --> 00:39:24,146
en toen hebt gegokt?

712
00:39:26,170 --> 00:39:31,220
Ja, ik denk van wel, maar dat zou
wel een wilde gok zijn geweest...

713
00:39:31,288 --> 00:39:32,688
denk je niet?

714
00:39:32,756 --> 00:39:34,423
Zeker.

715
00:39:34,491 --> 00:39:37,726
Ik zou er waarschijnlijk niet eens een tweede
keer over nagedacht hebben...

716
00:39:37,794 --> 00:39:42,164
totdat ik dit vond.

717
00:39:48,838 --> 00:39:52,374
Ik weet zeker dat er een logische
verklaring voor is, maar je kent mij.

718
00:39:52,442 --> 00:39:56,144
Ik zal niet meer kunnen stoppen met denken en
ik zou zeker niet kunnen Wang Chung'en...

719
00:39:56,150 --> 00:39:58,184
totdat we dit hebben besproken.

720
00:39:59,716 --> 00:40:05,988
Lassiter zei dat je een visioen had
over Herb met Michael Damian.

721
00:40:06,056 --> 00:40:09,425
Maar je had dit bonnetje...

722
00:40:09,492 --> 00:40:13,562
dus wist je al dat Herb daar zou zijn...

723
00:40:13,630 --> 00:40:16,465
toch?

724
00:40:33,250 --> 00:40:35,952
Misschien zijn de beste dingen...

725
00:40:36,019 --> 00:40:38,821
de rijkste dingen...

726
00:40:38,888 --> 00:40:41,590
niet bedoeld om makkelijk te verkrijgen.

727
00:40:42,158 --> 00:40:46,963
En dat de momenten die het meest logisch
zijn gebeuren, maar de rest niet.

728
00:40:49,967 --> 00:40:53,202
Shawn, luister je wel?

729
00:40:53,270 --> 00:40:56,905
Verliefd op jou worden was nooit
een onderdeel van het plan, oké?

730
00:40:57,274 --> 00:41:01,444
Dit is allemaal begonnen
omdat ik op het spel stond.

731
00:41:01,511 --> 00:41:04,112
Om eigen bestwil, Jules.
Dat moet je wel begrijpen.

732
00:41:04,180 --> 00:41:06,081
Ik had geen keus.

733
00:41:07,117 --> 00:41:09,551
En toen...

734
00:41:09,619 --> 00:41:13,522
vonden we een soort van weg...

735
00:41:13,590 --> 00:41:17,559
en toen jij in beeld verscheen, was het zo leuk.

736
00:41:18,862 --> 00:41:22,231
Door mij zijn er meer dan
100 criminelen opgepakt.

737
00:41:22,299 --> 00:41:24,366
De meeste van hun waren moordenaars.

738
00:41:30,507 --> 00:41:34,010
Ik ben goed in wat ik doe.

739
00:41:34,077 --> 00:41:36,578
En wat ik doe...

740
00:41:39,216 --> 00:41:42,118
het is goed...

741
00:41:42,185 --> 00:41:44,020
toch?

742
00:41:44,087 --> 00:41:47,256
Waar heb je het over?

743
00:41:49,192 --> 00:41:53,429
Zeg je dat dit alles één grote leugen is?

744
00:41:53,497 --> 00:41:55,764
Laat me daar geen antwoord op geven.

745
00:41:55,832 --> 00:41:58,468
Dit meen je niet.

746
00:41:59,436 --> 00:42:03,205
Ik voel me zo dom.
- Nee, schat.

747
00:42:03,273 --> 00:42:04,840
Nee, dit...

748
00:42:04,908 --> 00:42:08,777
Dit is wie ik ben.

749
00:42:08,845 --> 00:42:10,513
Dit...

750
00:42:15,818 --> 00:42:17,918
Laat me je terug bellen.

751
00:42:19,394 --> 00:42:22,621
<font color=green>Vertaling & Sync: SxDean & Tom.
www.Bierdopje.com</font>

