1
00:00:05,920 --> 00:00:09,071
Wat nou weer?
Dit gebeurt niet echt.

2
00:00:09,240 --> 00:00:12,994
Heb je het memo niet gehad?
Trapmageddon. Kom op.

3
00:00:13,160 --> 00:00:17,153
Dwight laat de lift repareren
en hij regelt het goed.

4
00:00:17,320 --> 00:00:20,392
Hij voert al weken een
Trapmageddon-campagne.

5
00:00:20,560 --> 00:00:27,272
Om ons mentaal en fysiek voor
te bereiden op een zeldzame dag.

6
00:00:27,440 --> 00:00:30,352
Een mageddon.

7
00:00:30,520 --> 00:00:33,876
Kom op.
Kom op, Stanley. Ga zo door.

8
00:00:34,040 --> 00:00:41,276
Ik werk al 17 jaar voor dit bedrijf
en nu moet ik de trapberg beklimmen?

9
00:00:41,440 --> 00:00:45,672
We hebben een ongewoon groot
aantal ongewoon dikke mensen.

10
00:00:45,840 --> 00:00:49,037
Dit is een gruwel.
-Kom op, doe je best.

11
00:00:49,200 --> 00:00:55,196
Dus als de lift wordt onderhouden
en mensen wat cardio moeten doen...

12
00:00:55,360 --> 00:00:58,079
Zien we dat als het einde der tijden.

13
00:01:07,560 --> 00:01:12,588
Alarmfase rood, alarmfase rood.
De recensies zijn binnen.

14
00:01:12,760 --> 00:01:14,557
Wat?
-M'n broer sms'te.

15
00:01:14,720 --> 00:01:17,712
Scrantontimestribune.com.
Een recensie van de docu.

16
00:01:17,880 --> 00:01:21,839
Wat staat erin?
-Geen idee. Ik sloeg meteen alarm.

17
00:01:22,000 --> 00:01:26,391
Er was al alarmfase rood door
Trapmageddon. Dus dubbel rood?

18
00:01:26,560 --> 00:01:28,596
Dat lijkt me wel.

19
00:01:31,080 --> 00:01:34,550
The Office,
An American Workplace op PBS...

20
00:01:34,720 --> 00:01:38,633
is een documentaire
over Scrantons Dunder Mifflin.

21
00:01:40,600 --> 00:01:47,836
In de serie, die vanaf mei op tv is,
zien we interessante lokale figuren.

22
00:01:48,000 --> 00:01:51,390
Kevin Malone,
de Fallstaffige accountant.

23
00:01:51,560 --> 00:01:53,949
Dwight Schrute, hoofd verkoop...

24
00:01:54,120 --> 00:01:57,635
streeft vruchteloos
een managementfunctie na.

25
00:01:57,800 --> 00:02:03,750
Wat weet Josh McAuliffe nou over
papier? Hij werkt voor 'n kra... Oké.

26
00:02:03,920 --> 00:02:09,631
Andy Bernard, het rijkeluiszoontje
uit het management.

27
00:02:09,800 --> 00:02:13,509
Z'n incompetentie is tekenend
voor onze economie.

28
00:02:13,680 --> 00:02:17,150
Au. Dat spijt me.
-Geeft niks.

29
00:02:17,320 --> 00:02:21,632
Wat weet hij nou?
-Hij verwaarloost z'n carrière...

30
00:02:21,800 --> 00:02:24,872
voor z'n verrassende muzikale talent.

31
00:02:25,040 --> 00:02:26,996
Print even uit.
-Doe ik.

32
00:02:27,160 --> 00:02:32,518
Nu die documentaire uitkomt,
zit ik hier niet lang meer.

33
00:02:32,680 --> 00:02:36,639
En dat is prima.
Want dit wilde ik niet met m'n leven.

34
00:02:36,800 --> 00:02:39,678
Ik wilde onze Lisa Loeb zijn.

35
00:02:39,840 --> 00:02:42,798
Hoewel het kantoorleven
de hoofdzaak is...

36
00:02:42,960 --> 00:02:46,953
toont een subplot
de hypocrisie van een publiek figuur.

37
00:02:47,120 --> 00:02:50,396
Deze voorvechter
van gezinswaarden is homo.

38
00:02:50,560 --> 00:02:53,074
O, welk publiek figuur?

39
00:02:53,240 --> 00:02:55,879
Het is vast Katy Couric.

40
00:02:56,040 --> 00:02:59,350
Nee, ze bedoelen een politicus.

41
00:03:04,800 --> 00:03:09,396
Het is jouw gebouw.
Repareer die lift dan 's nachts.

42
00:03:09,560 --> 00:03:14,873
Ben ik soms Jackie Joyner-Kersee?
-Ik zei al dat het een ongemak was.

43
00:03:15,040 --> 00:03:18,874
Had dan gebeld uit de lobby.
We gaan naar een klant.

44
00:03:19,040 --> 00:03:23,158
Je bent je mannetje kwijt.
Ik wil m'n lift terug.

45
00:03:23,320 --> 00:03:28,678
De klant is vrienden met je zus.
Printpapier voor een schooldistrict.

46
00:03:28,840 --> 00:03:31,479
Jij komt mee en dat is een bevel.

47
00:03:31,640 --> 00:03:36,509
Jij bent m'n baas niet
en dat word je nooit. Dat gebeurt niet.

48
00:03:36,680 --> 00:03:39,956
Pete, ijsthee.
Drie suiker, vijf room.

49
00:03:40,120 --> 00:03:42,998
Je gewone drie keer vijf, komt eraan.

50
00:03:45,040 --> 00:03:48,032
We komen niet laat thuis.
Bedankt, mam.

51
00:03:49,320 --> 00:03:52,835
Je ma past op de kinderen.
Wat gaan jullie doen?

52
00:03:53,000 --> 00:03:57,755
De vipsuite, bordje niet storen,
papa en mama op de vloer.

53
00:03:58,680 --> 00:04:01,069
Was het maar zo.
-Wat dan?

54
00:04:01,240 --> 00:04:03,754
Niks spannends.

55
00:04:10,200 --> 00:04:13,192
Relatietherapie?

56
00:04:13,360 --> 00:04:16,955
Dat is de enige therapie
die ik nooit gehad heb.

57
00:04:17,120 --> 00:04:20,749
Jim maakt zich zorgen,
maar het helpt vast.

58
00:04:20,920 --> 00:04:23,832
We moeten over onze problemen praten.

59
00:04:29,520 --> 00:04:33,752
Hé Toby, ik wilde je wat vragen.

60
00:04:33,920 --> 00:04:37,276
Het is nogal persoonlijk.
-Kom maar op.

61
00:04:37,440 --> 00:04:40,159
Ik wil over je scheiding praten.

62
00:04:40,320 --> 00:04:45,314
Wat ik bedoelde is...
-Nee, dat kan ik wel aan.

63
00:04:45,480 --> 00:04:50,156
Wat is er?
-Jullie hadden het dus zwaar.

64
00:04:50,320 --> 00:04:55,348
Oké, ik vroeg me af of jullie
ooit in relatietherapie zijn geweest.

65
00:04:55,520 --> 00:04:57,795
O ja, heel vaak.

66
00:04:58,720 --> 00:05:01,553
Jij en Pam
zijn toch niet in therapie?

67
00:05:01,720 --> 00:05:07,238
O God.
-Nee, we beginnen er net mee.

68
00:05:08,800 --> 00:05:11,075
En dat klinkt niet beter.

69
00:05:11,240 --> 00:05:16,758
Jullie ook al.
Kelly voorspelde het al, 2013.

70
00:05:18,880 --> 00:05:20,871
Nee, wegwezen.

71
00:05:21,040 --> 00:05:24,919
Clark, wegwezen.
Ja, dat is jouw fout.

72
00:05:29,160 --> 00:05:31,720
Hoe kan ik je helpen?
-Hoeft niet.

73
00:05:32,080 --> 00:05:37,029
Hallo, William Morris Agency?
Ik wil uw beste sterrenagent spreken.

74
00:05:37,200 --> 00:05:39,031
Ja, ik kan even wachten.

75
00:05:39,200 --> 00:05:42,317
O sorry,
ik begreep u verkeerd. Dag.

76
00:05:50,040 --> 00:05:51,792
Bedankt, Stan.

77
00:05:51,960 --> 00:05:54,394
O, schat.

78
00:05:55,280 --> 00:05:59,910
Ik wil ons leven terug. Lintjes
doorknippen, liefdadigheidsbals.

79
00:06:00,080 --> 00:06:05,518
Ik heb een persconferentie geregeld.
We moeten samen voor de camera.

80
00:06:05,680 --> 00:06:09,992
Een geliefd bestuurder en
z'n toegewijde vrouw. Dat is dat.

81
00:06:10,160 --> 00:06:14,199
Als ik 't goede vrouwtje moet spelen,
ben ik verdomme de beste.

82
00:06:14,360 --> 00:06:16,590
Pardon, verdorie.

83
00:06:16,760 --> 00:06:19,877
Sorry, zo'n type vrouwtje
ben ik niet.

84
00:06:21,040 --> 00:06:24,191
Andy, ik moet je spreken.
-Kom binnen.

85
00:06:24,360 --> 00:06:26,555
Ik bel een talentenbureau.

86
00:06:26,720 --> 00:06:30,395
Die promo waar ik banjo speel
heeft al 250 views.

87
00:06:30,560 --> 00:06:34,235
En elke keer dat ik klik
zijn het er meer. 251, 252.

88
00:06:34,400 --> 00:06:38,029
Ik hou het niet bij.
-Stanley wil niet naar de klant.

89
00:06:38,200 --> 00:06:42,557
Ik haat mensen.
Waarom doen ze nooit wat je wilt?

90
00:06:42,720 --> 00:06:47,748
Stanley gaat, en dat is dat.
-Mag ik daar alles voor doen?

91
00:06:49,800 --> 00:06:53,554
Sorry dat ik kortaf ben,
maar ik heb zo een topagent.

92
00:06:53,720 --> 00:06:56,109
Succes.

93
00:06:56,280 --> 00:06:58,350
Telefoongids.

94
00:06:58,520 --> 00:07:01,353
Filmsterrenafdeling.

95
00:07:01,520 --> 00:07:03,954
Terug, telefoongids.

96
00:07:04,120 --> 00:07:09,148
Al vijf jaar hou ik m'n instinct in
toom omdat ik manager wil worden.

97
00:07:09,320 --> 00:07:12,437
Misschien moet ik
die gedachte loslaten.

98
00:07:12,600 --> 00:07:15,956
Dat is pijnlijk, maar ook bevrijdend.

99
00:07:16,120 --> 00:07:19,078
Nu krijgt m'n instinct de hoofdrol.

100
00:07:23,120 --> 00:07:29,036
Hoi, Dwight.
-Stanley, je gaat sowieso mee.

101
00:07:29,200 --> 00:07:33,273
Nee.
-Mag ik weg voor wat er nu komt?

102
00:07:33,440 --> 00:07:38,594
Het is maar een stierenverdoving.
Die richt ik gewoon op een collega.

103
00:07:38,760 --> 00:07:44,153
Dwight, jij leert ook nooit wat.
Voor een geloofwaardige bedreiging...

104
00:07:45,880 --> 00:07:49,793
Dat meen je niet.
Ik heb genoeg van jou met je...

105
00:07:56,400 --> 00:07:58,789
Ik heb toestemming van Andy.

106
00:08:00,280 --> 00:08:04,478
Die is echt in dromenland.
-Komt dit wel goed?

107
00:08:04,640 --> 00:08:09,191
Zijn die pijltjes niet voor
een twee, drie keer zo groot dier?

108
00:08:09,360 --> 00:08:13,990
Dit is een dosis voor een kleine
stier en hij is veel dikker.

109
00:08:14,160 --> 00:08:16,958
Je gaf hem drie prikken.

110
00:08:17,120 --> 00:08:21,033
Ik heb drie kwartier
voordat hij bijkomt.

111
00:08:21,200 --> 00:08:23,156
Pak z'n voeten.

112
00:08:24,720 --> 00:08:26,631
Kom op, opschieten.

113
00:08:26,800 --> 00:08:30,031
Eén, twee, drie.

114
00:08:30,200 --> 00:08:33,749
Hij is net een zeekoe.
Oké, klaar? Nog een keer.

115
00:08:33,920 --> 00:08:37,515
We kunnen het. Eén, twee, drie.

116
00:08:37,680 --> 00:08:42,708
O God. Geen wonder
dat m'n liftkabels zo worden belast.

117
00:08:42,880 --> 00:08:46,077
We hebben een kruiwagen nodig.

118
00:08:48,240 --> 00:08:51,630
Oké, we kunnen. Kom op.

119
00:08:53,640 --> 00:08:56,108
Duwen.
-Doe ik al.

120
00:08:57,240 --> 00:09:01,358
Nog wat leuks dit weekend?
-Misschien een filmpje. Jij?

121
00:09:01,520 --> 00:09:06,878
Ik weet het nog niet.
-Duw hem naar boven aan de trap.

122
00:09:07,040 --> 00:09:09,315
En dan?

123
00:09:09,480 --> 00:09:15,191
Ik geef dit niet graag toe,
maar ik doe dit voor het eerst.

124
00:09:16,280 --> 00:09:19,158
Nou, je bent een natuurtalent.

125
00:09:19,320 --> 00:09:23,313
Dank je. Ik heb het in m'n hoofd
al duizend keer geoefend.

126
00:09:23,480 --> 00:09:26,313
Dat is best raar.
-Ik weet het al.

127
00:09:26,480 --> 00:09:27,993
Evel Knievel.

128
00:09:35,720 --> 00:09:39,235
Beter wordt het niet.
-Hier is het plan.

129
00:09:39,400 --> 00:09:42,278
Ik lanceer hem,
jij vangt hem beneden op.

130
00:09:42,440 --> 00:09:45,159
Vangen? Hij is meer dan 100 kilo.

131
00:09:45,320 --> 00:09:47,470
Gebruik je handen en rem hem af.

132
00:09:47,640 --> 00:09:52,031
Hij gaat langzaam. Het is drie meter
onder een hoek van 45 graden.

133
00:09:52,200 --> 00:09:56,079
Ga op je hurken zitten.
-M'n hurken zijn...

134
00:09:59,520 --> 00:10:04,548
Oké, goed gezien. Hij zou ook zo'n
gat in je borstkas hebben gemaakt.

135
00:10:04,720 --> 00:10:07,314
We moeten een dokter bellen of zo.

136
00:10:12,160 --> 00:10:13,593
Alles goed?

137
00:10:13,760 --> 00:10:19,118
Hoe werkt het? Helpt praten met
een derde de impasse te doorbreken?

138
00:10:19,280 --> 00:10:24,434
Je zit er om met elkaar te praten.
De therapeut helpt daar alleen bij.

139
00:10:25,640 --> 00:10:29,713
Hij vraagt aan jullie allebei
waar jullie voor komen.

140
00:10:29,880 --> 00:10:34,795
Hij nam zomaar die baan in Philly.
Hij kocht een huis zonder overleg.

141
00:10:34,960 --> 00:10:37,190
Dat moet ik niet meer belonen.

142
00:10:37,360 --> 00:10:43,913
Als ik alles met Pam zou overleggen,
zou ze met Roy getrouwd zijn.

143
00:10:44,960 --> 00:10:48,999
Hij beslist alles voor ons,
en ik hobbel er achteraan.

144
00:10:49,160 --> 00:10:54,188
Als ze nog even volhoudt,
wordt dit geweldig voor ons gezin.

145
00:10:54,360 --> 00:10:56,954
Wat is even?

146
00:10:57,960 --> 00:11:01,077
Hoezo?
-Ik bedoel, waar houdt het op?

147
00:11:01,240 --> 00:11:06,360
Het is lastig voor haar om ongelukkig
te zijn zonder einde in zicht.

148
00:11:06,520 --> 00:11:08,795
Dat is een onmogelijke vraag.

149
00:11:13,560 --> 00:11:16,074
Jongens, het begint. Kom kijken.

150
00:11:18,000 --> 00:11:21,231
Daar heb je Angela.
Dat is mijn collega.

151
00:11:22,800 --> 00:11:28,830
Leuk dat Angela als eerste beroemd
wordt, maar het is een beetje raar.

152
00:11:29,000 --> 00:11:33,232
Ze kan niet zingen of acteren,
dus het is wel bizar.

153
00:11:33,400 --> 00:11:38,110
Wat is haar haar mooi.
-Ja Phyllis, ze is net een filmster.

154
00:11:41,120 --> 00:11:47,389
Ik begin ermee dat er
geruchten gaan over m'n privéleven.

155
00:11:47,560 --> 00:11:50,870
Die wil ik voorgoed
uit de wereld helpen.

156
00:11:51,040 --> 00:11:54,510
Mijn vrouw heeft er al zo lang
onder geleden.

157
00:11:54,680 --> 00:11:57,990
Ik ben homo.

158
00:11:58,160 --> 00:12:02,870
Heeft uw vrouw u homo gemaakt?
-Vraag voor de baard van de senator.

159
00:12:05,120 --> 00:12:08,669
Nogmaals, voor mis amigos Latinos.

160
00:12:08,840 --> 00:12:12,150
Yo soy homosexual.
-Arme Angela.

161
00:12:12,320 --> 00:12:14,629
Ja, arme Angela.

162
00:12:14,800 --> 00:12:18,429
Ik dacht dat je als homo
een beetje hetero kon zijn.

163
00:12:18,600 --> 00:12:21,433
Pas toen ik met Angela trouwde...

164
00:12:21,600 --> 00:12:27,550
besefte ik pas hoe
onaantrekkelijk ik een vrouwenlijf vind.

165
00:12:27,720 --> 00:12:29,631
Dat is altijd pijnlijk.

166
00:12:29,800 --> 00:12:32,473
Ik moet nog iemand bedanken.

167
00:12:32,640 --> 00:12:35,234
En dat is Oscar Martinez.

168
00:12:36,720 --> 00:12:41,032
Oscar heeft m'n ogen geopend
voor wie ik werkelijk ben.

169
00:12:41,200 --> 00:12:47,753
Heeft Oscar ook wat met de senator?
-Ja. Ik wist het de hele tijd al.

170
00:12:47,920 --> 00:12:51,708
Ik heb een geheim bewaard.
Ik heb het goed bewaard.

171
00:12:51,880 --> 00:12:55,839
Jij wist het niet, jij wist
het niet en jij wist het niet.

172
00:12:56,000 --> 00:12:58,912
Maar ik wist het.
-Hij wist het.

173
00:12:59,080 --> 00:13:02,390
Het is ons gelukt.
-Het is jou gelukt, Kevin.

174
00:13:04,000 --> 00:13:07,515
Het is me gelukt. Het is me gelukt.

175
00:13:07,680 --> 00:13:13,357
Dankzij dat zelfinzicht
heb ik eindelijk de liefde gevonden.

176
00:13:13,520 --> 00:13:18,799
Met m'n geweldige
stafchef Wesley Silver.

177
00:13:18,960 --> 00:13:21,315
Wat?
-Is Wesley Silver homo?

178
00:13:25,160 --> 00:13:27,116
Wat een leuk stel.

179
00:13:29,680 --> 00:13:31,910
We zijn er bijna.

180
00:13:33,560 --> 00:13:36,154
Oké, we zijn al laat,
leg hem in de auto.

181
00:13:36,320 --> 00:13:39,517
Niet in pakplastic.
-Dat meen je niet.

182
00:13:39,680 --> 00:13:44,834
Anders raakt z'n pak gekreukeld.
Zo'n vergadering draait om uiterlijk.

183
00:13:45,640 --> 00:13:47,710
Dat is heel slim.
-Bedankt.

184
00:13:47,880 --> 00:13:52,556
Was die kennis maar
op andere manieren bruikbaar.

185
00:13:52,720 --> 00:13:58,033
Carla Fern doet schrijvers, acteurs,
regisseurs, reizen en vastgoed.

186
00:13:59,640 --> 00:14:04,031
Acteur?
-Nee, ik heb een act.

187
00:14:04,200 --> 00:14:08,034
Hond, kat, muis.
-Wauw, cool.

188
00:14:08,200 --> 00:14:11,158
Is het lastig
om ze daarvoor te trainen?

189
00:14:11,320 --> 00:14:13,117
Het kost flink wat muizen.

190
00:14:13,280 --> 00:14:15,919
Het begon per ongeluk,
zoals zo vaak.

191
00:14:16,080 --> 00:14:20,471
Ik zette m'n kat per ongeluk op
m'n hond. Ik was boos op mezelf.

192
00:14:20,640 --> 00:14:23,916
En toen dacht ik: Wacht eens even.

193
00:14:24,880 --> 00:14:28,839
Komt er nog wat op de muis?
-Ja, een hoedje.

194
00:14:29,000 --> 00:14:32,197
Wat lief. Hoe heet de muis?

195
00:14:32,360 --> 00:14:35,079
Ik geef de muizen geen naam.

196
00:14:37,560 --> 00:14:42,509
Die zijn kanonnenvoer. Jij bent
toch niet van de dierenrechten?

197
00:14:44,720 --> 00:14:47,234
Hoe gaan we dit doen?

198
00:14:47,400 --> 00:14:50,358
Ik pak de voorpoten
en jij z'n achterhand.

199
00:14:50,520 --> 00:14:54,399
Zeg maar armen en benen,
dat vind ik fijner.

200
00:14:54,560 --> 00:14:56,915
Prima. Kom op.

201
00:14:57,080 --> 00:14:59,150
Til z'n bout op.
-Wat is dat?

202
00:14:59,320 --> 00:15:01,311
Die zit bij het lendestuk.

203
00:15:01,480 --> 00:15:05,712
Heb je hem? Mooi.
Pas op, hij zakt in.

204
00:15:05,880 --> 00:15:08,269
Laat hem op de stoel zakken.

205
00:15:08,440 --> 00:15:11,352
Hier. Loop om voor z'n riem.

206
00:15:13,640 --> 00:15:16,359
Heb je hem?

207
00:15:20,960 --> 00:15:23,838
Stap achterin.
-Wat?

208
00:15:24,000 --> 00:15:25,956
Kom op, zeg.
-Stap in.

209
00:15:26,120 --> 00:15:27,917
Verdomme.

210
00:15:33,120 --> 00:15:38,797
Stanley, weet je wat we gaan doen?
-Hallo.

211
00:15:38,960 --> 00:15:45,115
Luister. We gaan
papiercontracten bespreken.

212
00:15:45,280 --> 00:15:49,114
Voor de openbare scholen.
-Duiven.

213
00:15:49,280 --> 00:15:52,192
Dit is niet goed.
We hebben geen keus.

214
00:15:52,360 --> 00:15:55,716
Jij moet Stanley Hudson zijn.

215
00:15:57,640 --> 00:16:00,837
De klant is toch
beste vrienden met z'n zus?

216
00:16:01,000 --> 00:16:05,471
Nieuw plan, we halen koffie
voor hem en volgen het oude plan.

217
00:16:05,640 --> 00:16:07,392
Kom, help me.

218
00:16:07,560 --> 00:16:10,916
Kom op Stanley, overeind.

219
00:16:11,080 --> 00:16:15,790
Kom mee, grote jongen.
Je kunt wel lopen, hè?

220
00:16:15,960 --> 00:16:17,712
Wat een mooie lach. Kom.

221
00:16:17,880 --> 00:16:21,395
Athlead wordt vast een groot succes.

222
00:16:21,560 --> 00:16:27,237
Maar ik wil niet dat hij meedoet
en ik verhuis niet naar Philly.

223
00:16:27,400 --> 00:16:31,791
Als Pam niet mee wil,
hebben we meer nodig dan therapie.

224
00:16:35,440 --> 00:16:40,230
Dat was doodvermoeiend.
-Nou, die Jim.

225
00:16:40,400 --> 00:16:44,439
Ze verdienen elkaar, zoveel is zeker.

226
00:16:51,520 --> 00:16:53,795
En voor... O, oepsie.

227
00:16:53,960 --> 00:16:58,033
Stanley, wat is er aan de hand?
-Hij is snel wagenziek.

228
00:16:58,200 --> 00:17:00,760
Het was een eind
en hij zat achterin.

229
00:17:00,920 --> 00:17:04,549
Maar nu praten we met Mrs Davis
over onze producten.

230
00:17:04,720 --> 00:17:07,792
En onze scherpe tarieven.
Hè, Stanley?

231
00:17:08,760 --> 00:17:11,194
Moet je die baby zien.

232
00:17:15,120 --> 00:17:21,753
Dat is Benji, in het midden.
-Wat is Benji lief, echt blakend.

233
00:17:21,920 --> 00:17:23,990
Een heel speciaal jongetje.

234
00:17:24,160 --> 00:17:27,311
Zo'n mooi kind
heb ik nog nooit gezien.

235
00:17:27,480 --> 00:17:30,756
Als je op z'n neusje drukt,
doet hij...

236
00:17:32,200 --> 00:17:34,998
Zo ja.
-Wat een mooi gezinnetje.

237
00:17:40,160 --> 00:17:44,073
Misschien word ik nooit manager.
Maar ik zorgde wel...

238
00:17:44,240 --> 00:17:48,392
dat onze koppigste verkoper
een grote deal sloot.

239
00:17:48,560 --> 00:17:51,552
Zo aardig heb ik Stanley
nog nooit gezien.

240
00:17:51,720 --> 00:17:55,156
We moeten hem elke dag
een verdoving geven.

241
00:17:55,320 --> 00:17:58,232
Nou, wat kunt u zoal?

242
00:17:58,400 --> 00:18:01,870
Wat kan ik niet doen?

243
00:18:02,040 --> 00:18:06,716
Ik kan zingen, ik kan dansen,
ik kan banjo spelen, weet u wel.

244
00:18:06,880 --> 00:18:11,317
En als u het niet merkte,
ik heb een goed Brits accent.

245
00:18:11,480 --> 00:18:15,473
Rijdt u auto?
-Ik ben hier zelfs heen gereden.

246
00:18:15,640 --> 00:18:19,838
Waarom staat er
een schoolmusical op uw cv?

247
00:18:20,000 --> 00:18:22,468
Hoe oud bent u? 40, 45?

248
00:18:22,640 --> 00:18:28,237
Ik ben 28 tot 34, dus noteer me maar
voor het werk van Jake Gyllenhaal.

249
00:18:28,400 --> 00:18:30,470
Gyllenhaal, begrepen.

250
00:18:30,640 --> 00:18:34,474
Kunt u jongleren en zo?
-Ja.

251
00:18:34,640 --> 00:18:36,596
En ja.

252
00:18:36,760 --> 00:18:42,517
Zou u als clown verkleed
kinderen taart naar u laten gooien?

253
00:18:44,680 --> 00:18:50,277
Dat is weliswaar niet waarvoor ik
de showbusiness in ga...

254
00:18:50,440 --> 00:18:55,673
maar ik snap dat je je reputatie
moet opbouwen. Ik doe het.

255
00:18:55,840 --> 00:19:01,278
Ik zal eerlijk zijn, Mr Bernard.
-Ik heb het geprobeerd. Bedankt.

256
00:19:01,440 --> 00:19:05,149
Nee, we nemen u aan als cliënt.

257
00:19:08,200 --> 00:19:10,668
Echt?

258
00:19:15,360 --> 00:19:17,555
Meent u dat?

259
00:19:20,600 --> 00:19:25,958
Ik heb dit echt nodig.
Ik denk dat hier van opknap.

260
00:19:26,120 --> 00:19:30,955
En wij werken ook
graag met u samen, meneer.

261
00:19:31,120 --> 00:19:34,157
Betaal maar bij Todd
als u weggaat.

262
00:19:34,320 --> 00:19:37,869
De meeste agenten
vragen 10 procent van je loon.

263
00:19:38,040 --> 00:19:43,512
Maar Carla vraagt een vast tarief
van 5000 dollar, vooruit betaald.

264
00:19:43,680 --> 00:19:47,753
lnclusief foto's.
-Exclusief foto's.

265
00:19:47,920 --> 00:19:52,471
Exclusief foto's. Natuurlijk,
anders was het bizar goedkoop.

266
00:19:52,640 --> 00:19:54,517
Maar het blijft een koopje.

267
00:19:58,600 --> 00:20:03,071
Dus ik lachte, complimenteerde haar
met de kleinkinderen en het was rond?

268
00:20:03,240 --> 00:20:06,710
Je hebt onbewust
een flinke bonus verdiend.

269
00:20:07,400 --> 00:20:10,198
Ik zal Andy
het goede nieuws vertellen.

270
00:20:10,360 --> 00:20:14,717
O ja, we moeten met de trap.
-Nee, dat doe ik niet nog eens.

271
00:20:14,880 --> 00:20:17,713
Sjouw me maar weer naar boven.

272
00:20:28,120 --> 00:20:30,315
Regel een lier en een takel.

