﻿1
00:00:03,077 --> 00:00:07,184
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Defiance S01E01: Pilot

2
00:00:07,690 --> 00:00:11,272
Vertaling: WinchesterGirl, Désirée & Skip77
Controle: Ren Höek.

3
00:00:25,138 --> 00:00:27,976
<i>Gisteren zijn de dromen weer begonnen.</i>

4
00:00:29,134 --> 00:00:32,249
<i>Vreemder. Levendiger dan ooit.</i>

5
00:00:35,713 --> 00:00:39,644
<i>Ik droomde over zijn wereld.
Hoe de wereld ooit was.</i>

6
00:00:42,163 --> 00:00:44,320
<i>Voordat de Votans arriveerden.</i>

7
00:01:23,136 --> 00:01:29,378
33 jaar later
Geterravormde aarde

8
00:01:36,379 --> 00:01:39,023
<i>Ik ben geboren in de wereld
die daarna ontstaan is.</i>

9
00:01:40,900 --> 00:01:44,087
<i>Nadat het schip waar mijn mensen
in zaten vernietigd was.</i>

10
00:01:46,177 --> 00:01:48,173
<i>Nadat de Arks neer begonnen te storten.</i>

11
00:02:03,369 --> 00:02:06,616
<i>Nadat de terravormers deze planeet
voor altijd hadden veranderd.</i>

12
00:02:08,000 --> 00:02:10,160
<i>De aarde die je ooit kende, is verdwenen.</i>

13
00:02:10,960 --> 00:02:13,916
<i>Net zo dood als het sterrenstelsel die
mijn mensen hebben achtergelaten.</i>

14
00:02:15,131 --> 00:02:18,208
<i>Toen ik klein was, vertelde Nolan me vaak:</i>

15
00:02:18,919 --> 00:02:23,775
<i>"Deze wereld heeft geen inheemse mensen." Wat
betekent dat de wereld aan iedereen toebehoort.</i>

16
00:02:24,521 --> 00:02:27,113
<i>Hij zegt dat Antarctica
het paradijs zal zijn.</i>

17
00:02:27,752 --> 00:02:31,872
<i>Ik wil hem geloven,
maar ik ben al te vaak teleurgesteld.</i>

18
00:02:32,746 --> 00:02:34,798
<i>Ik hou van mijn vader.</i>

19
00:02:35,346 --> 00:02:38,293
<i>Maar zijn beloftes lopen
vaak anders als verwacht af.</i>

20
00:02:45,576 --> 00:02:49,644
Negeer je mij nu of ben je
gewoon stiller dan normaal?

21
00:02:50,584 --> 00:02:52,792
Ik ben in de war,
misschien kun je me een hint geven?

22
00:02:53,160 --> 00:02:57,236
Geen zenuwentrekjes of ademhaling.

23
00:02:59,770 --> 00:03:03,110
We naderen de Vector, ik zie het.

24
00:03:06,103 --> 00:03:10,820
Hoe moest ik weten dat ze getrouwd was?
Ze had geen trouwring om.

25
00:03:10,920 --> 00:03:16,367
Al die vreemde, buitenaardse feromonen
en blijkbaar kan ik die niet ruiken.

26
00:03:22,391 --> 00:03:23,764
't Zal nooit meer gebeuren.

27
00:03:24,307 --> 00:03:28,998
Ik zal je nooit meer in zo'n
situatie brengen. Ik beloof het.

28
00:03:33,694 --> 00:03:35,914
Verwachtte inslag in een straal van 32 km.

29
00:03:44,904 --> 00:03:47,601
Eindelijk een gegarandeerde uitbetaling.

30
00:05:38,758 --> 00:05:40,550
Eens kijken wat we kunnen vinden.

31
00:05:55,311 --> 00:05:56,927
Het is veilig.

32
00:06:15,749 --> 00:06:20,005
Honderden jaren in de ruimte.
Alleen maar om te sterven in hun slaap.

33
00:06:21,112 --> 00:06:22,611
Kom op.

34
00:06:35,555 --> 00:06:39,084
Kijk naar die terra-torenspits.
Niet eens een deukje.

35
00:06:52,368 --> 00:06:54,113
Het lijkt intact.

36
00:06:55,774 --> 00:06:57,471
Heb jij de whatsit?

37
00:07:00,345 --> 00:07:02,745
Eens kijken of we het aan de praat krijgen.

38
00:07:14,133 --> 00:07:15,721
Bingo.

39
00:07:17,577 --> 00:07:19,349
Wat is het waard?

40
00:07:19,947 --> 00:07:23,718
De republiek van de aarde betaalt
veel voor dit soort technologie.

41
00:07:23,818 --> 00:07:26,440
Een pure terrabol als deze...

42
00:07:27,731 --> 00:07:30,439
makkelijk zo'n drie miljoen.
- Zijn we nu rijk?

43
00:07:30,547 --> 00:07:34,023
Ja, we zijn rijk.
- Dan kunnen we onze schulden afbetalen.

44
00:07:35,110 --> 00:07:38,283
Dan blijft er nog genoeg over
om naar Antarctica te gaan.

45
00:07:38,383 --> 00:07:43,747
Dan liggen we samen op het strand,
tot de Arks weer herrijzen.

46
00:08:00,046 --> 00:08:03,121
Geestrijders, je kunt beter...

47
00:08:09,379 --> 00:08:11,474
Rustig aan, vriend...

48
00:08:12,116 --> 00:08:14,656
we willen geen problemen.

49
00:08:15,942 --> 00:08:20,159
Kleintje, waarom werk
je samen met een mens?

50
00:08:20,259 --> 00:08:24,188
Waarom ben je niet met iemand van je eigen soort?
- Omdat jullie stinken.

51
00:08:26,228 --> 00:08:30,574
Pittig dametje.
Je bent zeker een Irathient.

52
00:08:32,559 --> 00:08:37,664
Ze is gewoon het huisdier van dit mens.
Voert hij je snoepjes?

53
00:08:37,832 --> 00:08:41,742
We zijn kannibalen.
Waarom blijf je niet voor het eten?

54
00:08:41,955 --> 00:08:43,786
Genoeg.

55
00:08:44,853 --> 00:08:46,391
Jij...

56
00:08:47,295 --> 00:08:49,224
naar buiten.

57
00:08:54,320 --> 00:08:55,720
Lopen.

58
00:08:58,936 --> 00:09:01,473
Doorlopen.

59
00:09:06,794 --> 00:09:09,205
Kom op, jongens.

60
00:09:11,545 --> 00:09:14,624
Heel mooi.
- Weet je wel wat we daarvoor hebben doorstaan?

61
00:09:17,988 --> 00:09:22,015
Je hebt mijn voertuig niet
nodig om te overleven, nietwaar?

62
00:09:22,148 --> 00:09:26,416
Het is toch een stuk rotzooi.
Heeft al lange afstanden afgelegd.

63
00:09:28,251 --> 00:09:33,991
De verwarming heeft nooit gewerkt.
Zie je wel? Waardeloos.

64
00:09:35,277 --> 00:09:39,866
Haal je rugzak leeg.
- De goede spullen liggen nog in de Ark.

65
00:09:40,096 --> 00:09:44,064
Haal hem leeg.

66
00:10:15,941 --> 00:10:20,712
En ons voertuig?
- Vergeet die maar.

67
00:10:21,378 --> 00:10:24,142
Zeker weten een Irathient.

68
00:10:32,362 --> 00:10:36,163
Kom, door blijven gaan. Er leven dingen
in dit bos die we niet willen tegenkomen.

69
00:10:43,797 --> 00:10:48,335
Er is een dorp die kant op.
Ik zag het op de scan, maar...

70
00:10:48,774 --> 00:10:51,085
ik weet niet hoe ver het is.

71
00:10:51,769 --> 00:10:54,245
Je moet even rusten.
- Nee, blijf doorgaan.

72
00:11:00,724 --> 00:11:03,908
Irisa, wat is er?
- Ik ben geraakt.

73
00:11:07,989 --> 00:11:12,125
Kom op, dit gaat pijn doen.
Het spijt me.

74
00:11:13,111 --> 00:11:15,735
Het spijt me. Grote meid.

75
00:12:34,377 --> 00:12:36,986
Goed, grote jongen, kom maar.

76
00:13:03,974 --> 00:13:06,517
Verdomme.

77
00:13:32,918 --> 00:13:35,257
Wees voorzichtig met haar.
- Je bent bij ons veilig.

78
00:13:51,137 --> 00:13:56,191
Laat het schild zakken, we komen naar binnen.
- Begrepen, wacht bij de brug op het protocol.

79
00:14:04,448 --> 00:14:06,113
Die boog...

80
00:14:07,517 --> 00:14:10,266
Is dit St. Louis?
- Ooit.

81
00:14:10,954 --> 00:14:13,377
Nu noemen we het Defiance.

82
00:14:30,322 --> 00:14:34,569
<i>Het einde van de Pale-oorlogen had een begin.
We kennen allemaal het verhaal.</i>

83
00:14:34,739 --> 00:14:37,237
<i>Toen de vesting om hen heen afbrandde...</i>

84
00:14:37,362 --> 00:14:40,753
<i>legden de leden van de menselijke
en Votan-legers hun wapens neer.</i>

85
00:14:41,153 --> 00:14:44,371
Hun verscheidene gezagvoerders gaven het
bevel om door te blijven vechten...

86
00:14:44,504 --> 00:14:49,240
maar die soldaten,
die paar opstandelingen, weigerde.

87
00:14:49,307 --> 00:14:54,211
In plaats daarvan sloegen ze de handen ineen en
redde de burgers die vastzaten in de wrakken.

88
00:14:54,279 --> 00:14:59,132
De kracht van deze gebeurtenis
hebben de acht rassen samengebracht.

89
00:14:59,446 --> 00:15:02,830
Het verhaal ging de wereld over.
Anderen weigerden om te vechten.

90
00:15:03,006 --> 00:15:05,462
Vandaag is het 15 jaar geleden...

91
00:15:05,557 --> 00:15:08,993
dat er een wapenstilstand werd ingevoerd
en de Pale-oorlogen eindigden.

92
00:15:17,669 --> 00:15:24,108
Ik ben er trots op om dit standbeeld
op te dragen aan deze gebeurtenis.

93
00:15:24,376 --> 00:15:27,845
En het begin van de Bevrijdingsdag
van dit jaar mag aankondigen.

94
00:15:34,743 --> 00:15:36,664
Nu wil ik een aantal mensen bedanken.

95
00:15:37,115 --> 00:15:39,890
We weten allemaal
dat dit pas mijn derde week is.

96
00:15:39,958 --> 00:15:45,429
Dit project is opgezet door mijn geliefde
voorganger burgemeester Nicolette Riordon.

97
00:15:47,098 --> 00:15:50,634
Ex-burgemeester.

98
00:15:50,702 --> 00:15:54,901
Het kostte me acht jaar om ermee te stoppen.
Graag gedaan.

99
00:15:55,941 --> 00:15:58,342
Ik wil ook twee weldoeners bedanken...

100
00:15:58,595 --> 00:16:02,079
wiens gulle financiële steun de festiviteiten
van vandaag mogelijk hebben gemaakt.

101
00:16:02,147 --> 00:16:07,499
Rechts van mij, Mr Datak Tarr,
zijn vrouw Stahma en hun zoon Alak.

102
00:16:12,791 --> 00:16:16,396
En links van mij de eigenaar
van de McCawley Mijnen...

103
00:16:16,541 --> 00:16:20,898
<i>Rafe McCawley en zijn kinderen
Luke, Quentin en Christie.</i>

104
00:16:26,404 --> 00:16:29,373
Betekent applaus zoveel voor je?

105
00:16:29,441 --> 00:16:32,543
Wil je applaus, Datak?
Pak je spullen en verlaat de stad.

106
00:16:32,611 --> 00:16:35,379
Dan krijg je een staande ovatie.

107
00:16:35,447 --> 00:16:37,081
Defiance.

108
00:17:25,430 --> 00:17:29,466
Ik moet zo overgeven.
Dat was het ergste, hoogdravend...

109
00:17:29,534 --> 00:17:31,268
Hou toch op. Je was geweldig.

110
00:17:31,336 --> 00:17:36,874
Nee, ik ben er genetisch niet toe in staat
om mensen te inspireren.

111
00:17:36,941 --> 00:17:40,044
Onzin.
- Niet waar.

112
00:17:40,111 --> 00:17:43,640
Ik ben lang genoeg jouw assistent geweest om
de treinen te regelen, maar meer ook niet.

113
00:17:43,846 --> 00:17:48,419
Geloof me wanneer ik zeg
dat je een natuurtalent bent.

114
00:17:48,486 --> 00:17:50,487
Ik heb een oog voor talent.

115
00:17:50,555 --> 00:17:52,990
Dames.
- Dankjewel.

116
00:17:56,995 --> 00:17:58,462
Hoelang blijf je in Cedars?

117
00:17:58,530 --> 00:18:02,170
Helaas heb ik een nicht
die vastbesloten is om daar te wonen.

118
00:18:02,767 --> 00:18:05,528
De aardrepubliek hebben alle kleuren
uit die plek weggezogen.

119
00:18:05,642 --> 00:18:08,839
Het is daar zo'n dictatuur.
Mensen lopen er als robots bij.

120
00:18:08,907 --> 00:18:13,410
Er is daar een 'e-rep' die daar rondsluipt
en zijn bronnen wil delen.

121
00:18:13,478 --> 00:18:17,751
Trap er niet in. Als ze je eenmaal te
pakken hebben laten ze je nooit meer los.

122
00:18:18,316 --> 00:18:22,188
Denk erom, sprinkhaan.
Hier waarderen we onze vrijheid.

123
00:18:23,054 --> 00:18:24,421
Sprinkhaan?

124
00:18:24,489 --> 00:18:27,558
Het laat mij me oud voelen,
waarom niet bij jou?

125
00:18:53,885 --> 00:18:55,173
Hoe is het met de patiënten?

126
00:18:55,228 --> 00:18:58,521
Het komt wel goed met ze.
Ik bereid de Irathient voor op de operatie.

127
00:18:58,643 --> 00:19:04,194
En dat mens wil ons laten geloven
dat hij buiten bewustzijn is.

128
00:19:05,330 --> 00:19:09,600
Drink op. Je bent uitgedroogd.
- Bedankt.

129
00:19:09,667 --> 00:19:12,836
Tommy, ik zei dat je op hem moest letten.
Niet hem vastboeien.

130
00:19:12,904 --> 00:19:15,461
Hij was gewapend.
- Nu niet meer.

131
00:19:15,673 --> 00:19:17,260
Zie je die tatoeage op zijn schouder?

132
00:19:17,420 --> 00:19:20,586
Als hij je pijn wilde doen,
hadden die boeien hem niet tegengehouden.

133
00:19:23,131 --> 00:19:29,553
Geef me je pols.
- Ja, het duurde te lang. Ik verveelde me.

134
00:19:34,059 --> 00:19:38,134
Ik ben Garret Clancy.
Ik ben de wetshandhaver van deze stad.

135
00:19:38,196 --> 00:19:40,264
Deze jongen is mijn hulpsheriff,
Tommy Lasalle.

136
00:19:40,331 --> 00:19:43,734
En dat is dokter Yewll.

137
00:19:43,802 --> 00:19:48,101
Nolan. Mijn reisgenote heet Irisa.

138
00:19:49,073 --> 00:19:53,540
Heb je gediend?
- 31st divisie, de gele jassen.

139
00:19:53,745 --> 00:19:57,716
Jassen?
Jullie bleven daar tot het einde.

140
00:19:58,817 --> 00:20:01,619
Jij zat bij het negende,
de paar opstandelingen.

141
00:20:01,886 --> 00:20:04,254
Defiance, ja ik weet het.

142
00:20:04,322 --> 00:20:09,220
Deze stad is vernoemd naar die strijd.
- Alles is vernoemd naar die strijd.

143
00:20:09,627 --> 00:20:12,963
Is ook waar.
Kom op, de burgemeester wil je zien.

144
00:20:13,031 --> 00:20:15,914
Mijn reisgenote.
- Ga maar, het komt goed met haar.

145
00:20:16,048 --> 00:20:19,350
Maar ik moet deze wond
schoonmaken en hechten.

146
00:20:21,925 --> 00:20:26,906
Goed kreng, geef mij dat opgeladen wapen
of ik gooi je op straat.

147
00:20:27,813 --> 00:20:29,658
Nu.

148
00:20:46,831 --> 00:20:50,474
Je hebt een aardig feest in je stad.
- Vandaag is een feestdag.

149
00:20:51,069 --> 00:20:53,670
Het kantoor van de burgemeester is daar.

150
00:21:01,045 --> 00:21:04,089
Wat zeg je ervan?
De beste zuivering kan je hier krijgen.

151
00:21:13,558 --> 00:21:17,694
Bij haar.
- Vind je ze leuk?

152
00:21:17,762 --> 00:21:22,299
<i>Die zelfvoldane shtako heeft al zijn
mijners in het publiek laten staan...</i>

153
00:21:22,367 --> 00:21:24,735
zodat hij een groter applaus kreeg als mij.

154
00:21:24,802 --> 00:21:27,337
Wat voor man doet nou zoiets?

155
00:21:27,405 --> 00:21:31,575
Het is kinderachtig, betekent niets.
Het is nog lager dan mijn minachting.

156
00:21:31,643 --> 00:21:34,080
Je bent geërgerd omdat je het
niet als eerste hebt bedacht.

157
00:21:34,779 --> 00:21:37,547
Dat was onaardig.

158
00:21:37,615 --> 00:21:41,199
Weet je wat mij is opgevallen?
Ondanks al Rafe McCawley's pogingen...

159
00:21:41,244 --> 00:21:44,976
overtrof het geluid van zijn applaus
die van jou niet. Dat zegt wel iets.

160
00:21:45,023 --> 00:21:47,918
Het zegt dat mijn vrouw geniet van
onoprechte vleierij.

161
00:21:48,226 --> 00:21:51,361
Nee, mijn vleierij is gevuld
met geïmpliceerde beloftes.

162
00:21:51,429 --> 00:21:54,965
Als we thuiskomen
is onze zoon een avondje uit.

163
00:21:55,033 --> 00:21:58,669
Uit? Waarheen?

164
00:21:58,736 --> 00:22:00,216
Alak gaat toch niet met die bende om.

165
00:22:00,271 --> 00:22:03,199
Ik heb hem gewaarschuwd.
- Hij is nog jong. Hij kijkt hoever hij kan gaan.

166
00:22:03,346 --> 00:22:05,418
Doe dit niet, Stahma.

167
00:22:07,812 --> 00:22:10,663
Als Alak gekke dingen gaat doen
reflecteert dat op ons als een familie.

168
00:22:10,822 --> 00:22:14,629
Ik heb te hard gewerkt en teveel
vervelende dingen gedaan...

169
00:22:14,753 --> 00:22:17,387
om legitimiteit en respect te verdienen.

170
00:22:17,455 --> 00:22:19,790
Ik heb dit evenement van vandaag
mede gesponsord.

171
00:22:19,857 --> 00:22:21,758
Datak Tarr van de Hollows...

172
00:22:21,826 --> 00:22:24,428
op het podium naast
de geweldige Rafe McCawley...

173
00:22:24,495 --> 00:22:28,432
werd gepresenteerd voor die mensen
als zijn gelijke.

174
00:22:31,002 --> 00:22:37,074
Ik doe dit zodat Alak een beter leven
kan krijgen als wat ik heb gehad.

175
00:22:37,141 --> 00:22:39,090
Ik ben niet laat, Mr Tarr.

176
00:22:39,154 --> 00:22:44,831
Ik wil niet dat u denkt dat ik laat ben.
Gelick is nog niet komen innen.

177
00:22:47,077 --> 00:22:50,633
Lieve kleintjes,
ik heb er hier zoveel van.

178
00:22:50,680 --> 00:22:53,992
Denken jullie dat jullie misschien kunnen
helpen om dit op te eten?

179
00:23:00,617 --> 00:23:02,476
Er zal iemand komen.

180
00:23:02,510 --> 00:23:08,105
Als je me nog een keer zo persoonlijk benadert
dan zal ik meer dan alleen je hand breken.

181
00:23:21,686 --> 00:23:24,921
Zie je wel.
Ik doe deze dingen...

182
00:23:24,989 --> 00:23:28,558
moet deze vijandige ontmoetingen ondergaan
zodat onze zoon dat nooit hoeft te doen.

183
00:23:28,626 --> 00:23:30,427
Dit is mijn geschenk.

184
00:23:30,495 --> 00:23:35,098
Als Alak het afkeurt,
zal het zijn vaders hart breken.

185
00:23:35,166 --> 00:23:38,602
Ik ga wel met hem praten.
- Doe dat.

186
00:23:38,669 --> 00:23:42,172
Ik wil hier nooit meer over praten.

187
00:23:46,277 --> 00:23:48,779
Burgemeester Nicky is op de trein gestapt
zoals op schema stond...

188
00:23:48,846 --> 00:23:52,282
en een chauffeur heeft een
voorstel van ambassadeur Tenetty afgegeven.

189
00:23:53,113 --> 00:23:56,520
Blijkbaar wil de aardrepubliek een aanbod doen
om onze antibiotica voorraad aan te vullen...

190
00:23:56,587 --> 00:24:00,190
samen met de munitie van onze Votek-wapens
in ruil voor beveiligingspakketjes.

191
00:24:00,258 --> 00:24:02,125
Ze zegt...
- Afgewezen.

192
00:24:03,596 --> 00:24:07,898
De Arkjager die met de gewonde Irathient
kwam is nog steeds buiten.

193
00:24:07,965 --> 00:24:10,793
Enig idee waar ze vandaan komt?
Als ze ontvoerd is...

194
00:24:10,802 --> 00:24:12,402
kunnen we problemen krijgen
met de geestrijders.

195
00:24:12,470 --> 00:24:16,807
Nee, Yewll zag geen stammarkeringen. Blijkbaar
heeft hij in het negende gevochten.

196
00:24:16,874 --> 00:24:18,842
Hij is één van de weinige opstandelingen.

197
00:24:18,910 --> 00:24:21,478
Dat was een hele tijd geleden.

198
00:24:21,546 --> 00:24:25,227
Ik ben er meer in geïnteresseerd wat hij de
laatste tijd heeft gedaan. Stuur hem naar binnen.

199
00:24:26,884 --> 00:24:28,852
Ze is klaar voor u.

200
00:24:31,556 --> 00:24:33,457
Mevrouw de Burgemeester.

201
00:24:33,524 --> 00:24:36,535
Hier zijn we niet zo formeel.
Noem me maar Amanda.

202
00:24:37,495 --> 00:24:39,384
Whisky?

203
00:24:41,432 --> 00:24:44,487
Waar heb je dat vandaan?
- Heb ze geruild met een paar aaskevers.

204
00:24:44,615 --> 00:24:46,636
Ze gebruiken het als verf of zo.

205
00:24:47,482 --> 00:24:50,841
Mijn wetshandhavers vertelden mij
dat ze jou en dat Irathient meisje...

206
00:24:50,908 --> 00:24:53,844
buiten de netten haast
dood hebben gevonden.

207
00:24:53,911 --> 00:24:57,114
Is ze een of andere premie?

208
00:24:57,181 --> 00:25:01,785
Je partner, je geliefde?
- We zijn gewoon twee mensen op doorreis.

209
00:25:01,853 --> 00:25:06,556
Irathients en mensen hebben in dit gebied
geen beste relaties.

210
00:25:06,624 --> 00:25:09,626
Ik wil geen problemen met de geestrijders.
Als ze ontvoerd is dan...

211
00:25:09,694 --> 00:25:11,027
Ze is mijn dochter.

212
00:25:11,095 --> 00:25:14,564
Je dochter?

213
00:25:14,632 --> 00:25:19,269
Ze lijkt een puur bloed.
- Oorlogsweeskind.

214
00:25:19,337 --> 00:25:21,538
Ik vond haar achtergelaten
op een plek wat vroeger Denver heette.

215
00:25:21,606 --> 00:25:26,409
Ze zat in een slechte situatie.
Ik redde haar en heb haar opgevoed.

216
00:25:26,477 --> 00:25:27,744
Het is een goede meid.

217
00:25:29,013 --> 00:25:31,214
Heeft ze daarom bijna
de keel van mijn dokter doorgesneden?

218
00:25:31,282 --> 00:25:33,350
Zoals ik al zei, ze is een goede meid.

219
00:25:34,874 --> 00:25:40,428
Jouw wetshandhaver heeft mijn
wapen afgepakt.

220
00:25:40,625 --> 00:25:42,058
Hij doet alleen zijn werk.

221
00:25:42,126 --> 00:25:48,366
Hoe dan ook, ik wil het terug.
Begrijp je me?

222
00:25:48,933 --> 00:25:53,970
Je lijkt niet iemand die zich ergens wil settelen.
Wil jij je ergens settelen?

223
00:25:54,038 --> 00:25:57,707
Nee, dat wil ik niet.
- Dan wordt dit een makkelijk gesprek.

224
00:25:57,775 --> 00:26:01,878
Doc Yewll zal jouw dochter oplappen.

225
00:26:01,946 --> 00:26:05,348
Neem wat te drinken in de 'needwant'
terwijl je wacht, een waar je voor betaald.

226
00:26:05,416 --> 00:26:09,953
Als ze genezen is zal onze wetshandhavers
jullie begeleiden naar de netten.

227
00:26:10,021 --> 00:26:13,290
Dan geven ze jou je wapen terug
en sturen ze je op pad.

228
00:26:16,827 --> 00:26:23,320
De geestrijders hebben ons beroofd
van ons voertuig, voorraden en wapens.

229
00:26:23,497 --> 00:26:25,569
We hadden het geluk dat we weggekomen
zijn met onze tassen...

230
00:26:25,636 --> 00:26:29,806
dus om hier te vertrekken...

231
00:26:29,874 --> 00:26:33,743
moeten we iets verdienen.

232
00:26:33,811 --> 00:26:37,747
En je zegt dat je geen geld
kan verdienen zonder wapen?

233
00:26:37,815 --> 00:26:40,150
Het vertegenwoordigt wel een uitdaging.

234
00:26:44,088 --> 00:26:47,290
Het bordeel is altijd op
zoek naar nieuw bloed...

235
00:26:47,358 --> 00:26:49,926
en zo'n knappe vent als jij...

236
00:26:49,994 --> 00:26:53,430
Ik durf te wedden dat je ervan opknapt.

237
00:26:53,497 --> 00:26:55,665
Begrijp je me?

238
00:27:35,573 --> 00:27:41,244
Wil je dansen?
- Ik dans net als een mens. Ik kijk wel.

239
00:27:46,684 --> 00:27:51,562
Het is een oud Casti gezegde. Het betekent...
- Pluk de dag. Goed.

240
00:27:53,891 --> 00:27:55,851
Je kunt maar beter niet
om mijn danspasjes lachen.

241
00:27:56,860 --> 00:27:59,329
Dat zou ik nooit doen.

242
00:28:24,855 --> 00:28:26,389
<i>Sho hooch.</i>

243
00:28:26,457 --> 00:28:29,726
Ik hou er niet van
als iemand mijn zus aanraakt.

244
00:28:29,793 --> 00:28:31,892
Ik herinner me niet dat
ik het gevraagd heb.

245
00:28:33,922 --> 00:28:36,354
Luke, laat hem met rust.

246
00:28:37,268 --> 00:28:39,741
Je bent er geweest.

247
00:28:40,405 --> 00:28:43,907
Alak, niet doen. Hij is dronken.
- Dit is zo voorbij.

248
00:28:43,975 --> 00:28:46,410
Niet doen, Luke. Niet hier.

249
00:28:51,783 --> 00:28:54,151
Allebei ophouden.

250
00:28:54,219 --> 00:28:59,823
Alak, hou op, doe dat niet. Leg dat neer.
- Quentin, haal hem hier weg. Nu.

251
00:28:59,891 --> 00:29:05,763
Snijd jezelf niet met dat mes.
- Jij bent degene die ik ga snijden.

252
00:29:11,468 --> 00:29:14,070
Ik kan niet geloven dat je zo stom bent
om het tegen die jongen op te nemen.

253
00:29:14,138 --> 00:29:17,040
Je weet wie zijn vader is.
Die mensen zijn gevaarlijk.

254
00:29:17,107 --> 00:29:20,209
Maakt het je niet woedend?
Onze zus gaat om met de Haints...

255
00:29:20,277 --> 00:29:22,465
en als pa erachter kwam...
- Pa komt er niet achter.

256
00:29:24,082 --> 00:29:26,445
Geef hier, ik rijd.

257
00:29:27,418 --> 00:29:28,685
Vraag een lift aan Christie, goed?

258
00:29:28,752 --> 00:29:30,653
Ik moet ergens heen.
- Waarheen?

259
00:29:30,721 --> 00:29:35,091
Ik heb een afspraak.
- Wat is er aan de hand, Luke?

260
00:29:35,159 --> 00:29:40,763
Je verdwijnt op de raarste tijden.
Wat ben je aan het doen?

261
00:29:40,831 --> 00:29:43,562
Ik ben thuis voor het eten, goed?

262
00:29:48,305 --> 00:29:50,273
Goed werk, dokter.

263
00:29:50,340 --> 00:29:54,444
Ik waardeer het compliment.
Ik waardeer ook directe betaling.

264
00:29:57,147 --> 00:30:01,250
Ja, maar wij zijn beroofd.

265
00:30:01,318 --> 00:30:02,919
Ik heb hier nog wel iets.

266
00:30:02,986 --> 00:30:06,927
Hou maar in je zak.
Trakteer dat meisje op een maaltijd.

267
00:30:06,962 --> 00:30:11,561
Betaal me maar wanneer je kunt.
- Bedankt, dokter.

268
00:30:11,628 --> 00:30:13,629
Mogen we gaan?

269
00:30:20,170 --> 00:30:22,338
Stomme idioten.

270
00:30:22,406 --> 00:30:24,856
Ik hou niet van steden, laten we weggaan.

271
00:30:24,875 --> 00:30:28,902
Ik ga niet te voet de stormdeling trotseren.
We hebben vervoer nodig.

272
00:30:28,946 --> 00:30:30,629
Dan verkopen we de terrabol.

273
00:30:30,681 --> 00:30:34,917
Niet hier, dat zou zijn als een atoombom verkopen.
Als ze ons ermee pakken, hangen ze ons op.

274
00:30:34,985 --> 00:30:36,186
Wat is jouw plan dan?

275
00:30:36,253 --> 00:30:41,491
We verdienen wat geld, kopen een auto
en halen die bol op de terugweg op.

276
00:30:41,558 --> 00:30:44,160
Hé, grote jongen.

277
00:30:44,228 --> 00:30:47,830
Misschien later.
- Weet je het zeker?

278
00:30:50,101 --> 00:30:52,302
Kom, Kenya. Schiet op.

279
00:30:52,370 --> 00:30:55,072
Schiet op?
Rupert, wie denk je dat ik ben?

280
00:30:55,139 --> 00:30:58,208
Ik werk hard om van dit bordeel een
warme, uitnodigende omgeving te maken...

281
00:30:58,276 --> 00:31:01,193
voor mijn werknemers en klanten.

282
00:31:01,228 --> 00:31:03,720
Ik zorg voor de Digbaaboom,
ik heb de muren geverfd...

283
00:31:03,755 --> 00:31:07,177
en ik heb zelfs geleerd te naaien
zodat ik die gordijnen kon maken.

284
00:31:07,212 --> 00:31:10,287
En dan kom jij binnen
stinkend naar de mijn.

285
00:31:10,355 --> 00:31:12,509
Sorry?

286
00:31:12,890 --> 00:31:16,576
Het is beledigend en zonder respect,
dus kom hier.

287
00:31:16,611 --> 00:31:21,665
Ga terug naar je kamer,
neem een douche en scheer jezelf...

288
00:31:21,732 --> 00:31:27,435
en doe een schoon hemd aan
en als ik dan niets anders te doen heb...

289
00:31:27,538 --> 00:31:31,974
kunnen we het hebben
over jouw wens voor seks.

290
00:31:33,811 --> 00:31:36,680
Ga.

291
00:31:38,749 --> 00:31:41,284
Wegwezen hier.

292
00:31:46,270 --> 00:31:49,664
Gulaniet mijnwerkers.
Die moet je trainen.

293
00:31:52,241 --> 00:31:54,866
Jullie zijn nieuw hier.
- Hoe weet je dat?

294
00:31:54,932 --> 00:32:00,332
Omdat ik jullie niet eerder heb gezien,
dus dat betekent dat jullie nieuw zijn.

295
00:32:01,205 --> 00:32:06,309
Wat een geluk, jullie zijn
de 'Watjewil' binnengelopen...

296
00:32:06,376 --> 00:32:10,112
wat het beste feest is
aan deze kant van de stormdeling.

297
00:32:10,180 --> 00:32:14,150
Mijn naam is Kenya.
- Nolan, en dit is Irisa.

298
00:32:16,854 --> 00:32:19,989
Dus Kenya, waar kan een man hier
wat geld verdienen?

299
00:32:20,057 --> 00:32:23,526
Traag geld of snel geld?
- Snel geld.

300
00:32:23,594 --> 00:32:26,195
Ga naar de grotten.
- Wat is er in de grotten?

301
00:32:26,263 --> 00:32:28,030
Dat zie je wel.

302
00:32:33,403 --> 00:32:35,705
Ik begin het hier leuk te vinden.

303
00:32:39,443 --> 00:32:42,645
Dit is geen goed idee.
- Rustig maar, dit is net als Kansas City.

304
00:32:42,713 --> 00:32:46,482
Je bent neergestoken in Kansas City.
- Dit is een compleet andere situatie.

305
00:33:00,998 --> 00:33:04,600
Winnaar.
Wie is de volgende?

306
00:33:04,668 --> 00:33:08,704
Wie van jullie heeft de kracht en moed...

307
00:33:08,772 --> 00:33:12,208
om onze huiskampioen uit te dagen
voor een tien tegen één kans?

308
00:33:12,276 --> 00:33:15,444
Ik wil wel.
- Ga je gang.

309
00:33:15,512 --> 00:33:18,581
Tien tegen één kans voor de vreemdeling
met de 'Gandura'.

310
00:33:20,050 --> 00:33:24,287
Zorg jij voor wat weddenschappen.
Ik zal die vent zolang mogelijk afhouden.

311
00:33:24,354 --> 00:33:27,890
Je bent gek.
- Dat weet ik.

312
00:33:32,663 --> 00:33:37,967
Het huis maakt gebruik van haar recht
om een andere kampioen in te zetten.

313
00:33:45,213 --> 00:33:48,168
Wil je dat ik vecht tegen een Bioman?

314
00:33:49,212 --> 00:33:53,215
Als je opgeeft, ben je de inzet kwijt.

315
00:33:58,388 --> 00:34:01,490
Dan doen we het.

316
00:34:14,771 --> 00:34:16,772
Goed zo, Tito.

317
00:34:22,245 --> 00:34:24,480
Wacht.

318
00:34:26,917 --> 00:34:28,951
Tito, kom terug.

319
00:34:46,136 --> 00:34:51,607
Ik heb alleen je handtekening nodig op het
contract voor de nieuwe bron, daar en daar.

320
00:34:51,675 --> 00:34:55,678
Generaties komen en gaan,
maar papierwerk zal altijd bestaan.

321
00:34:55,746 --> 00:34:58,086
Alsjeblieft.
Bedankt.

322
00:35:01,184 --> 00:35:03,052
Ben je wel in orde?

323
00:35:05,088 --> 00:35:07,223
Er is een reden waarom Indogenes
geen Casti 12-bal moeten spelen.

324
00:35:07,290 --> 00:35:10,370
Ik probeerde tegen de muur op te lopen.
Nu heb ik last van kramp in mijn been.

325
00:35:12,329 --> 00:35:13,929
Mevrouw de Burgemeester.

326
00:35:13,997 --> 00:35:17,700
Clancy, hoelang kennen we elkaar al?
Noem me Amanda.

327
00:35:17,768 --> 00:35:20,302
Je moet meekomen, Amanda.

328
00:35:24,450 --> 00:35:28,035
Jullie hebben het gehoord.
Tien tegen één op de nieuwe.

329
00:35:46,138 --> 00:35:51,443
Hoe lang ga je nog vechten?
- Ik begin net op te warmen.

330
00:36:03,122 --> 00:36:04,990
Schiet op, beëindig het.

331
00:36:14,333 --> 00:36:16,601
Niet persoonlijk bedoeld.

332
00:36:39,759 --> 00:36:40,959
Winnaar.

333
00:36:55,141 --> 00:36:56,908
Waarom duurde het zo lang?

334
00:36:56,976 --> 00:37:00,979
Ik was vergeten waar de uit-knop zat
bij de 2037-modellen.

335
00:37:01,047 --> 00:37:05,951
Goed, ik ga vervoer zoeken. Haal jij wat voorraden.
Ik zie je in de bar.

336
00:37:07,586 --> 00:37:09,888
Gefeliciteerd met je spannende wedstrijd.

337
00:37:09,956 --> 00:37:13,591
Graag gedaan.
- Ik ben Datak Tarr.

338
00:37:13,659 --> 00:37:18,863
Ik heb een belang in deze tent
samen met vele anderen hier in de stad.

339
00:37:18,931 --> 00:37:23,601
Jij hebt mijn Bioman gedeactiveerd.
- Tijdelijk.

340
00:37:23,669 --> 00:37:26,805
Geef hem een paar duizend volt
en hij is helemaal de oude.

341
00:37:26,872 --> 00:37:32,877
Ik ben bang dat jouw actie wat mensen
noemen een slag onder de gordel was.

342
00:37:32,945 --> 00:37:37,050
Daarom is het een overtreding van onze huisregels.
- Je bedoelt jouw regels.

343
00:37:39,318 --> 00:37:42,654
Wij Castithans zeggen altijd:

344
00:37:42,722 --> 00:37:45,557
De vrucht van een misdaad
laat een zure smaak achter.

345
00:37:50,563 --> 00:37:53,631
Kalm aan.

346
00:38:13,586 --> 00:38:16,287
Voor de moeite.

347
00:38:22,661 --> 00:38:24,696
Niet genoeg voor vervoer, toch?

348
00:38:29,001 --> 00:38:31,936
Maar wel genoeg voor een bad
en schone kleren.

349
00:39:13,179 --> 00:39:16,881
Nu de nieuwe machine is geïnstalleerd,
kunnen we onze productie vermeerderen...

350
00:39:16,949 --> 00:39:18,450
met 60 kubieke yard per minuut.

351
00:39:18,517 --> 00:39:23,860
Prima. God weet, dat we het nodig
hebben. Erg indrukwekkend, Quentin.

352
00:39:25,024 --> 00:39:26,357
Je bent laat, kleintje.

353
00:39:26,425 --> 00:39:29,027
Sorry, ik was op het festival.
Ik was de tijd vergeten.

354
00:39:31,497 --> 00:39:35,166
Heb jij je broer nog gezien?
- Nee.

355
00:39:35,234 --> 00:39:36,868
Waar is hij in godsnaam?

356
00:39:36,936 --> 00:39:39,211
Hij zei dat hij thuis zou zijn
voor het eten.

357
00:39:40,206 --> 00:39:43,675
Hij is een volwassen man, ga eten.

358
00:39:44,243 --> 00:39:47,846
Ziet er goed uit, Bertie.
Is dit familie van je?

359
00:39:47,913 --> 00:39:49,214
Papa.

360
00:39:49,281 --> 00:39:52,217
Papa, kijk hier eens naar.
De specificaties van de nieuwe machine.

361
00:39:52,284 --> 00:39:56,354
Jullie praten alleen maar over werk.
Jullie zouden op vakantie moeten.

362
00:39:56,422 --> 00:39:59,791
Vakantie?
Wat moet ik doen op vakantie?

363
00:39:59,859 --> 00:40:05,163
Niet allemaal tegelijk.
- Daarom word jij betaald.

364
00:40:22,815 --> 00:40:25,984
Hij heeft een steekwond in zijn
rechternier, waarschijnlijk van een mes...

365
00:40:26,051 --> 00:40:31,701
maar hij is gedood met een Votanwapen.
Dit zijn koudvuurbrandwonden.

366
00:40:33,459 --> 00:40:37,662
Hij is vermoord.
- We zullen de dader vinden.

367
00:40:39,798 --> 00:40:45,003
Ik zal hem vinden.
- Pap?

368
00:40:51,810 --> 00:40:55,113
Jij weet iets.

369
00:41:00,653 --> 00:41:03,021
Zeg het tegen me, zoon.

370
00:41:03,088 --> 00:41:05,256
Er is ruzie geweest.

371
00:41:05,324 --> 00:41:10,795
Luke en...
- Wie?

372
00:41:10,863 --> 00:41:14,766
Hij dreigde hem te vermoorden.

373
00:41:14,833 --> 00:41:17,569
Ik vroeg wie.

374
00:41:22,875 --> 00:41:26,744
Rafe, ik handel het af.
- Laat Clancy zijn werk doen.

375
00:41:26,812 --> 00:41:29,573
Als het de jongen van Tarr is,
zal hij opgepakt en veroordeeld worden.

376
00:41:29,582 --> 00:41:35,520
Clancy, ik hou van je als van een broer,
maar loop me niet in de weg.

377
00:41:41,527 --> 00:41:43,595
Zorg dat je de jongen van Tarr
als eerste vindt.

378
00:41:59,612 --> 00:42:04,048
Dat was zo geweldig. Ik zou je eigenlijk
niet moeten laten betalen.

379
00:42:04,116 --> 00:42:06,985
Ik betaal ook liever niet.

380
00:42:22,001 --> 00:42:24,435
Jij! Sta op.

381
00:42:29,541 --> 00:42:34,112
Waarom zou ik met jou meegaan, opa?

382
00:42:34,179 --> 00:42:39,623
Laat mij het niet herhalen.
Omhoog. Nu.

383
00:42:41,620 --> 00:42:45,323
Wie is die jongen?
- Dat is Dataks zoon Alak.

384
00:42:45,391 --> 00:42:50,177
Dus je doet net alsof je van niets weet?
Je hebt Luke vermoord.

385
00:42:52,031 --> 00:42:54,923
Ik moet naar beneden.

386
00:42:55,601 --> 00:42:59,653
Is Luke dood?
- Ja.

387
00:43:02,441 --> 00:43:06,344
We hadden ruzie, maar daarna ging Luke weg.

388
00:43:06,412 --> 00:43:10,114
Ik kwam hier om te gokken.
Mijn vrienden zijn er constant bij geweest.

389
00:43:10,182 --> 00:43:11,749
Ik hecht geen woord aan het woord
van die sukkels.

390
00:43:11,817 --> 00:43:14,519
Sta op voordat ik je
van die stoel schop.

391
00:43:14,586 --> 00:43:15,920
Laat Clancy het regelen.

392
00:43:15,988 --> 00:43:17,755
Hou je erbuiten, Kenya.
Van die stoel af.

393
00:43:17,823 --> 00:43:22,627
Als je me aanraakt, zal mijn vader...
- Je vader overkomt hetzelfde.

394
00:43:22,695 --> 00:43:27,198
Bedankt dat je mijn stoel warmhield.

395
00:43:27,266 --> 00:43:29,734
Wie ben jij, verdomme?

396
00:43:29,802 --> 00:43:33,338
Ik heb zitten gokken
met die jonge Castisukkel daar.

397
00:43:33,405 --> 00:43:37,608
Hij is me 200 scrip schuldig,
en ik wil mijn voorsprong niet opgeven.

398
00:43:37,676 --> 00:43:42,714
Dus als jullie de lynchpartij even kunnen
uitstellen, tot ik mijn geld heb, graag.

399
00:43:53,058 --> 00:43:56,227
Sorry, hij liet me schrikken.

400
00:43:59,665 --> 00:44:05,503
Er wordt niemand gelyncht, vriend.
Ik wil alleen wat vragen stellen.

401
00:44:05,571 --> 00:44:09,741
Het lijkt anders of je alles bij je hebt
behalve het touw.

402
00:44:09,808 --> 00:44:12,210
Of gebruik je die als broekriem?

403
00:44:12,277 --> 00:44:14,912
Hak, ruim hem op.

404
00:44:17,925 --> 00:44:24,425
Mijn vriendin houdt van scherpe wapens, flessen, messen.
Zelfs jouw gebroken tanden zijn goed genoeg.

405
00:44:25,257 --> 00:44:27,825
Hou op. Papa, doe niets doms.

406
00:44:27,893 --> 00:44:32,897
Je hebt de verkeerde jongen.
- Helemaal niet.

407
00:44:32,965 --> 00:44:34,332
Alak heeft Luke niets gedaan.
Hij had geen gelegenheid.

408
00:44:34,400 --> 00:44:36,901
Zeg dan wat jij tegen mij zei.

409
00:44:36,969 --> 00:44:39,570
Christie, niet doen.

410
00:44:39,638 --> 00:44:42,874
Alak was de hele avond bij mij...

411
00:44:42,941 --> 00:44:45,443
totdat ik thuiskwam voor het eten.

412
00:44:52,317 --> 00:44:55,620
Papa, nee.

413
00:45:05,063 --> 00:45:09,500
Hij is dood.
De wetshandhaver is dood.

414
00:45:21,571 --> 00:45:26,091
Ik wil weten wat je met dat beest gaat doen.
- Datak, laat mij het regelen.

415
00:45:26,158 --> 00:45:30,161
Hij probeerde mijn zoon te vermoorden.
- Je zoon heeft met mijn dochter geneukt.

416
00:45:30,525 --> 00:45:36,034
Ik verneuk je met mijn mes.
- Ophouden, allebei.

417
00:45:39,872 --> 00:45:45,812
Als jij Alak iets had aangedaan,
zou jij nu op de vloer liggen.

418
00:45:47,580 --> 00:45:50,248
Datak, ga naar huis naar je vrouw en zoon.

419
00:45:55,955 --> 00:45:58,657
Ik zou die troep toch nooit meer
van mijn mes krijgen.

420
00:46:01,627 --> 00:46:07,832
Natuurlijk, zij mogen wapens dragen.
- Hou je mond. Het is ook jouw schuld.

421
00:46:08,200 --> 00:46:10,401
We moeten ons concentreren
op het zoeken naar Luke's moordenaar...

422
00:46:10,469 --> 00:46:12,030
voordat het spoor koud is.
- Welk spoor?

423
00:46:12,038 --> 00:46:15,907
Wie gaat dat volgen nu Clancy dood is?
- Ik doe het wel.

424
00:46:15,975 --> 00:46:19,577
Jij?
- Ja, ik.

425
00:46:19,645 --> 00:46:23,648
Ik zal eerlijk tegen je zijn, jongen.
Jij bent Clancy niet.

426
00:46:23,716 --> 00:46:26,718
Jij hebt niet de vaardigheden of de moed
die je daarvoor nodig hebt.

427
00:46:26,785 --> 00:46:29,787
Ik zoek die klootzak zelf wel.
- In geen geval.

428
00:46:29,855 --> 00:46:33,458
Jij hebt bijna een onschuldige jongen
gedood. We hebben een professional nodig.

429
00:46:33,525 --> 00:46:38,196
We hebben geen professional.
- Die heb je wel.

430
00:46:38,264 --> 00:46:41,933
Ik ben spoorzoeker van beroep.

431
00:46:42,001 --> 00:46:46,371
Is dat zo?
- Absoluut.

432
00:46:46,438 --> 00:46:48,873
Je kijkt naar de man
die de Miamibommenmaker oppakte...

433
00:46:48,941 --> 00:46:52,977
en Starren Dahrti het hoofd
van de moordenaar van zijn zus bracht.

434
00:46:53,045 --> 00:46:56,848
Ik zal de moordenaar vinden...

435
00:46:56,916 --> 00:46:59,984
voor de juiste prijs.

436
00:47:00,052 --> 00:47:01,686
Geen slecht idee, Rafe.

437
00:47:02,191 --> 00:47:06,827
Starren Dahrti's zus leeft nog en haat jou.
- Details...

438
00:47:08,594 --> 00:47:10,061
Hij is één van de Uitdagers.

439
00:47:10,129 --> 00:47:14,165
Goed dan, spoorzoeker.

440
00:47:14,233 --> 00:47:19,404
Als jij de moordenaar van mijn zoon
vindt, met bewijs natuurlijk...

441
00:47:19,471 --> 00:47:23,141
betaal ik je...

442
00:47:23,208 --> 00:47:26,778
20.000.
- 25.

443
00:47:26,845 --> 00:47:30,748
Ik geloof niet dat ik dat heb gehoord.
- 20 is prima.

444
00:47:30,816 --> 00:47:32,517
Op één voorwaarde:

445
00:47:32,584 --> 00:47:36,721
als je de moordenaar hebt, laat je
hem leven om te kunnen berechten.

446
00:47:36,789 --> 00:47:40,725
Begrijp je me goed?
- Akkoord.

447
00:47:40,793 --> 00:47:43,995
Je metgezellin blijft bij mijn deputy.
- Vertrouw je me niet?

448
00:47:44,063 --> 00:47:47,732
Al mijn vertrouwen is vanavond opgebruikt.
Sluit haar op.

449
00:47:49,735 --> 00:47:52,404
Ik zou geen handboeien aanraden.

450
00:48:11,590 --> 00:48:15,593
Hij komt er niet mee weg.
- Natuurlijk niet.

451
00:48:15,661 --> 00:48:20,064
Ik ga wat vrienden verzamelen
en bij Rafe McCawley op bezoek...

452
00:48:20,132 --> 00:48:22,600
bij zijn gezin op bezoek.

453
00:48:22,668 --> 00:48:27,472
Datak, onze zoon is verliefd
op het McCawleymeisje.

454
00:48:27,539 --> 00:48:33,144
We zullen zien of hij ook van haar lijk houdt.
- Zij is onschuldig.

455
00:48:33,212 --> 00:48:35,146
Mag ik je eraan herinneren,
dat je haar vaders woede trotseerde...

456
00:48:35,214 --> 00:48:38,762
om Alaks naam te zuiveren.
- Ik wil rechtvaardigheid.

457
00:48:39,063 --> 00:48:42,612
Daar zijn meerdere wegen voor.

458
00:48:50,295 --> 00:48:55,466
Zou het niet geweldig zijn,
als na deze situatie natuurlijk...

459
00:48:55,534 --> 00:48:59,437
Alak en Christie echt gaan trouwen?

460
00:48:59,505 --> 00:49:02,202
Probeer je mijn bad te verpesten?

461
00:49:03,642 --> 00:49:08,379
Ik heb geen zin om aangetrouwde familie
van Rafe McCawley te worden.

462
00:49:08,720 --> 00:49:15,220
Als Christie deel van de familie was,
zou ze ons alles durven vragen.

463
00:49:15,454 --> 00:49:19,457
Lieverd, haar vader kan haar alles
al geven, dat ze wil hebben.

464
00:49:22,327 --> 00:49:26,097
Je hebt gelijk.

465
00:49:26,165 --> 00:49:28,499
Hij werkt ook erg hard.

466
00:49:31,303 --> 00:49:34,705
Zulk gevaarlijk werk, vind je niet?

467
00:49:34,773 --> 00:49:38,976
God verhoedde dat er ooit iets
zou gebeuren met Rafe...

468
00:49:39,044 --> 00:49:41,813
of Quentin.

469
00:49:41,880 --> 00:49:47,318
Christie heeft al zoveel verloren.
Ze zou dan zoveel te regelen hebben.

470
00:49:53,692 --> 00:50:00,164
De mijnen.
- Ja, de mijnen.

471
00:50:00,232 --> 00:50:04,268
Als ze familie was, zouden wij
gedwongen zijn haar te helpen.

472
00:50:10,576 --> 00:50:13,611
Het is onze taak om familie te helpen.

473
00:50:16,448 --> 00:50:20,585
Ik waardeer jouw visie op zaken.

474
00:50:20,652 --> 00:50:24,555
Waardeer je het als ik dit doe?

475
00:50:31,296 --> 00:50:34,699
Een bruiloft is precies
wat deze stad nodig heeft.

476
00:50:55,387 --> 00:50:58,260
Blijf je daar de hele dag zitten
zonder te praten?

477
00:51:01,260 --> 00:51:02,894
Weet je wat jij bent?

478
00:51:02,962 --> 00:51:07,098
Jij bent ontzettend...

479
00:51:07,166 --> 00:51:11,703
verontrustend.
Wist je dat?

480
00:51:15,207 --> 00:51:17,041
Goed, laat ook maar.

481
00:51:17,109 --> 00:51:20,912
Zolang we hier beiden zitten opgesloten,
kunnen we net zo goed iets eten.

482
00:51:28,754 --> 00:51:31,723
Ik zit hier niet opgesloten.

483
00:51:35,127 --> 00:51:36,961
Als ik had gewild,
had ik je pols kunnen grijpen...

484
00:51:37,029 --> 00:51:40,118
elke vinger van je hand kunnen breken en de
sleutelkaart van de cel kunnen pakken...

485
00:51:40,153 --> 00:51:42,800
die je aan je riem hebt laten hangen
en voordat je het door zou hebben...

486
00:51:42,868 --> 00:51:48,139
zou ik uit deze kooi zijn en jouw hand verwijderen
van de rest van je lichaam met één van mijn messen.

487
00:51:48,507 --> 00:51:51,475
Wat is er mis met jou?

488
00:51:51,543 --> 00:51:56,380
Jij wilde kletsen.
- Noem je dat kletsen?

489
00:51:59,151 --> 00:52:03,354
Ik denk dat je woedend bent
en dat op mij afreageert.

490
00:52:03,422 --> 00:52:05,456
Ik ben niet woedend.

491
00:52:05,524 --> 00:52:08,926
Ik geloof je niet.

492
00:52:08,994 --> 00:52:12,863
Ik denk dat je woedend bent omdat
je zwerversvriend je heeft achtergelaten.

493
00:52:14,700 --> 00:52:17,602
Waarom ben je eigenlijk samen met hem?

494
00:52:21,907 --> 00:52:23,941
Ook goed.

495
00:52:32,451 --> 00:52:35,292
Hij heeft me gered.

496
00:52:37,256 --> 00:52:40,182
Wat?
- Je hebt me wel gehoord.

497
00:52:46,931 --> 00:52:49,499
Het was ongeveer zo met mij en Clancy.

498
00:52:55,073 --> 00:52:57,830
Ik was op het slechte pad, maar...

499
00:52:59,024 --> 00:53:01,352
Clancy zag iets in mij.

500
00:53:02,688 --> 00:53:04,813
Hij gaf me een tweede kans.

501
00:53:07,475 --> 00:53:11,717
Hoe was het bij jou?
Wat heeft Nolan gedaan om je te redden?

502
00:53:15,389 --> 00:53:17,465
Iets dat ik niet zelf kon.

503
00:53:18,887 --> 00:53:20,363
En dat was?

504
00:53:23,143 --> 00:53:24,978
Hij vermoordde mijn ouders.

505
00:53:27,462 --> 00:53:29,001
Dit is lekker.

506
00:53:35,281 --> 00:53:36,748
Waarom duurt het zo lang?

507
00:53:37,074 --> 00:53:41,019
Nolan, wanneer ga je ons tonen waarom
je zo'n beroemde spoorzoeker bent?

508
00:53:42,332 --> 00:53:45,160
Voor we proberen te ontdekken
waar hij naartoe is gegaan...

509
00:53:45,192 --> 00:53:47,512
is het misschien handig om
te weten wat er hier is gebeurd.

510
00:53:47,850 --> 00:53:50,701
De omgeving is al behoorlijk
vertrapt, maar...

511
00:53:51,292 --> 00:53:56,127
het lijkt er twee verschillende afdrukken
uit twee verschillende richtingen zijn.

512
00:53:56,151 --> 00:54:00,781
Dat suggereert dat Luke en zijn moordenaar niet
samen naar hier kwamen om het uit te vechten.

513
00:54:00,789 --> 00:54:04,831
Ze kwamen afzonderlijk.
Misschien voor een ontmoeting.

514
00:54:06,371 --> 00:54:09,614
Eén die ze niet in de stad wilden houden.
- Dat zijn veel veronderstellingen.

515
00:54:09,633 --> 00:54:11,609
Eerder inhoud, maar ik wil niet kibbelen.

516
00:54:11,666 --> 00:54:15,329
Een argument begint zoals onze
hondenuitlater heeft gehoord.

517
00:54:15,906 --> 00:54:19,687
Daarna een gevecht.
Excuseer me.

518
00:54:24,326 --> 00:54:26,545
Luke wordt neergestoken.

519
00:54:28,038 --> 00:54:34,496
Misschien verliest de moordenaar dan zijn mes.
Daarom heeft hij zijn koud vuur wapen getrokken.

520
00:54:38,647 --> 00:54:41,077
Maar nu heeft Luke ook een wapen.

521
00:54:44,514 --> 00:54:46,482
Dit is geen menselijk bloed.

522
00:54:53,758 --> 00:54:55,922
Nee. Wacht.

523
00:54:57,291 --> 00:55:01,158
Als dit het spoor is dat hij
achterliet wanneer hij wegrende...

524
00:55:01,635 --> 00:55:06,774
Zie je, de afdrukken aan de rechterkant.
We kunnen bijna de afdruk lezen.

525
00:55:06,796 --> 00:55:10,350
Maar die aan de linkerkant zijn sleperig.
Ze raken nooit echt de grond.

526
00:55:12,199 --> 00:55:15,355
Als hij werd gesneden,
maar hij bloedde niet...

527
00:55:16,140 --> 00:55:18,226
Cybernetische implantaat.

528
00:55:18,513 --> 00:55:22,500
We zoeken een Indogene...
Eén met een slecht linkerbeen.

529
00:55:27,146 --> 00:55:29,092
Ben, mijn assistent.

530
00:55:29,672 --> 00:55:33,671
Hij is Indogene en hij vertelde me
gisterenavond dat hij zijn been had gekwetst.

531
00:55:35,086 --> 00:55:37,054
Waar is Ben nu?

532
00:55:42,641 --> 00:55:46,508
De burgemeester wou dat ik een diagnose
stelde naast de grote hersens aan de top.

533
00:55:46,715 --> 00:55:48,249
Hier, moet je kijken...

534
00:56:00,031 --> 00:56:03,531
Heb je zicht op het
warmteteken over de komende nok?

535
00:56:04,188 --> 00:56:07,398
Arfall?

536
00:56:09,301 --> 00:56:12,527
Groter, veel groter.

537
00:56:12,913 --> 00:56:14,818
Zeg hen een kijkje te nemen.

538
00:56:52,417 --> 00:56:57,081
Dag baas, wat kan ik voor je doen?
- Waar ben je?

539
00:56:57,659 --> 00:57:01,229
Ik doe net een paar persoonlijke boodschappen.
Ben je op het kantoor?

540
00:57:01,258 --> 00:57:05,375
Ik ben op weg. Ik moet me voorbereiden
voor de Vidcon met Ara Shondu.

541
00:57:05,797 --> 00:57:10,192
De herziene specificaties voor de Maglev liggen
op het zij tafeltje onder de geo rapporten.

542
00:57:10,321 --> 00:57:12,063
Geweldig, bedankt.

543
00:57:21,356 --> 00:57:24,246
Hoor je dat gezoem?
Hij is bij het stasisnet.

544
00:57:29,273 --> 00:57:31,882
Sorry, mijn oproeper gleed weg.

545
00:57:33,378 --> 00:57:34,878
Je weet het.

546
00:57:38,220 --> 00:57:39,649
Waar heb je het over?

547
00:57:39,709 --> 00:57:42,360
Het is in je stem.
Ik ken je beter dan wie dan ook.

548
00:57:47,845 --> 00:57:53,439
Ik had geen keuze. Het is voorbij met de stad.
Het enige dat je nu kunt doen, is weglopen.

549
00:58:00,052 --> 00:58:02,286
Rafe, laat je mannen nu
naar het stasisnet gaan.

550
00:58:27,309 --> 00:58:29,218
Kom op, je verliest hem.
- Niet waar.

551
00:58:29,381 --> 00:58:30,754
Schiet op.
- Je mag gerust wandelen, lieverd.

552
00:58:30,882 --> 00:58:34,092
Heb je me net lieverd genoemd?
- Het was mijn tweede keuze.

553
00:58:55,105 --> 00:58:57,678
Liggen.
- Is die hoerenzoon nog in leven?

554
00:58:57,683 --> 00:58:59,550
Rafe, nee.
- Niet doen.

555
00:59:00,266 --> 00:59:03,219
We hebben hem levend nodig, goed?

556
00:59:05,718 --> 00:59:08,303
Waarom heb je Luke vermoord?
- Ik had geen keuze.

557
00:59:08,321 --> 00:59:12,045
Hij ging praten en alles ruïneren.
- Je liegt.

558
00:59:13,479 --> 00:59:17,568
Zie je dit koud vuurwapen?
Ik herken het ontwerp.

559
00:59:17,829 --> 00:59:19,568
Het is een Omec alloy.

560
00:59:19,595 --> 00:59:25,019
Er is maar één Votan ras dat deze gebruikt
en het is niet Indogeens. Toch, Ben?

561
00:59:25,992 --> 00:59:29,883
Ik weet dat je veel pijn hebt,
maar ik wil dat je je concentreert.

562
00:59:30,051 --> 00:59:31,457
Spreek.

563
00:59:33,731 --> 00:59:38,516
Iedereen moet gaan, allemaal.
Ze komen eraan.

564
00:59:39,059 --> 00:59:43,367
Ze plannen een aanval na het donker.
- Wat voor aanval? Waar heb je het over?

565
00:59:43,964 --> 00:59:46,724
Blijf bij me. Zijn zij het?

566
00:59:47,759 --> 00:59:50,122
Heb je het over de...

567
00:59:58,856 --> 01:00:01,700
Wat is er in hemelsnaam aan de hand?

568
01:00:02,367 --> 01:00:03,778
De Volge.

569
01:00:04,391 --> 01:00:06,259
Ik vocht tegen hen tijdens
de Pale oorlogen.

570
01:00:06,444 --> 01:00:10,338
Zonder het stasisnet heeft
Defiance geen enkele kans.

571
01:00:20,783 --> 01:00:23,775
Alle stedelingen gelieve te verzamelen
nabij het Darby Square over tien minuten.

572
01:00:23,796 --> 01:00:26,290
Voor een belangrijke
mededeling van burgemeester Rosewater.

573
01:00:28,724 --> 01:00:32,335
Alle stedelingen gelieve te verzamelen
nabij het Darby Square over tien minuten...

574
01:00:32,351 --> 01:00:34,483
voor een belangrijke mededeling
van burgemeester Rosewater.

575
01:00:34,486 --> 01:00:35,912
Het is al weg.

576
01:00:42,918 --> 01:00:47,843
Je moet nog eens langskomen voor je de stad
verlaat voor een laatste bezoek, goed?

577
01:00:48,382 --> 01:00:52,447
Ik zal je een korting geven.
Halve prijs.

578
01:00:57,706 --> 01:00:59,401
Niets zeggen.

579
01:01:05,122 --> 01:01:08,730
Je moet eten.
- Ik kan niet.

580
01:01:09,008 --> 01:01:13,268
Ik moet mensen overtuigen tegen een vijand te
vechten die gefokt zijn om planeten uit te roeien.

581
01:01:13,336 --> 01:01:17,342
We hebben geen idee waarom ze aanvallen en
de man met de antwoorden ligt in een coma.

582
01:01:17,470 --> 01:01:20,054
Dit gaat mijn petje te boven.
- Je kunt dit.

583
01:01:20,430 --> 01:01:23,796
Je komt steeds met het juiste antwoord
hoe slecht het er ook uit ziet.

584
01:01:24,035 --> 01:01:25,480
Je bent lief.

585
01:01:26,405 --> 01:01:28,058
Ik heb gelijk.

586
01:01:29,925 --> 01:01:34,194
Nu heb ik alleen een paar woorden op papier
dat klinken zoals woorden op een pagina.

587
01:01:34,257 --> 01:01:37,327
Luister, Nicky zou...
- Nee, jij bent Nicky niet.

588
01:01:38,012 --> 01:01:40,975
Geef geen toespraak.
Praat gewoon tegen hen.

589
01:01:43,366 --> 01:01:46,001
Amanda?
- De stad wacht.

590
01:01:57,812 --> 01:02:02,172
Ik ben trots dat ik je zus ben.
- Jullie zijn zusters?

591
01:02:03,389 --> 01:02:06,469
Ja, waarom?
- Geen reden.

592
01:02:42,856 --> 01:02:46,928
Op dit moment weten jullie allemaal dat een
saboteur het stasisnet heeft vernietigd.

593
01:02:48,164 --> 01:02:51,766
Hoe zit het met de Volge?

594
01:02:52,420 --> 01:02:56,839
Er komt een leger aan, Paul. Ik ga dat niet negeren.
- Waar is burgemeester Nicky?

595
01:02:56,868 --> 01:03:00,449
De vraag is wat gaan we doen...
- Waar is de echte burgemeester?

596
01:03:00,475 --> 01:03:03,962
We hebben iemand met ervaring nodig.
- Je assistent probeerde ons te vermoorden.

597
01:03:04,158 --> 01:03:08,996
Alsjeblieft mensen, laat de burgemeester spreken.
Alsjeblieft... laat de burgemeester spreken.

598
01:03:09,039 --> 01:03:10,891
We gaan er allemaal aan.

599
01:03:15,658 --> 01:03:19,233
Precies. Dat is wat je gelooft, niet?

600
01:03:19,494 --> 01:03:23,659
Waarom niet al je bezittingen inpakken
en je kans wagen in de badlands.

601
01:03:23,682 --> 01:03:25,432
Want voor deze stad is het afgelopen.

602
01:03:29,105 --> 01:03:33,114
Drie jaar geleden verloor je twee zonen
en je boerderij aan scheermesregen.

603
01:03:33,705 --> 01:03:38,236
Het was een verschrikkelijke
tragedie en toch ben je hier nog.

604
01:03:42,485 --> 01:03:45,953
Hoeveel goede mannen heb je verloren wanneer de
99ers de zuidelijke tunnel lieten instorten?

605
01:03:45,975 --> 01:03:47,390
Zes.

606
01:03:47,874 --> 01:03:50,560
Heb je ooit gedacht om op te geven?

607
01:03:50,804 --> 01:03:54,979
Om de stad te verlaten, een veiligere baan vinden?
- Nee, mevrouw.

608
01:03:55,665 --> 01:03:59,918
We hebben allemaal onze verhalen
en we hebben veel doorstaan.

609
01:04:00,256 --> 01:04:04,232
Rovers, epidemieën, overstromingen.

610
01:04:06,529 --> 01:04:08,263
We zijn er nog.

611
01:04:08,909 --> 01:04:11,780
Net zoals die verdomd grote boog.

612
01:04:16,073 --> 01:04:18,141
We leven op een geweldige plaats...

613
01:04:18,585 --> 01:04:23,737
een stad waar mensen en Votan rassen
naast elkaar leven als gelijken.

614
01:04:25,027 --> 01:04:28,635
We streven naar het beste,
maar soms trekken we aan het kortste eind.

615
01:04:28,817 --> 01:04:32,590
Soms vergeten we onszelf en af
en toe komt deze nieuwe wereld...

616
01:04:32,615 --> 01:04:36,333
ons in de kont bijten, maar we blijven.

617
01:04:37,032 --> 01:04:40,899
We vechten, omdat deze stad het waard is.

618
01:04:40,912 --> 01:04:43,046
Indien nodig,
is het het waard om ervoor te sterven.

619
01:04:47,083 --> 01:04:50,771
Ik zal trotseren wat er op ons
afkomt en ik ga ze uitdrijven.

620
01:04:51,600 --> 01:04:57,145
Ik hoop dat iedereen van jullie naast mij
zal staan, want we zijn sterker samen.

621
01:05:01,254 --> 01:05:03,574
De McCawleys staan je bij.

622
01:05:06,202 --> 01:05:08,427
Het huis Tarr zal dat ook doen.

623
01:05:09,626 --> 01:05:14,122
De vig op alle schulden zijn vergeven
voor iedere man die meevecht in de strijd.

624
01:05:40,736 --> 01:05:45,664
Deze mensen zijn dapper.
- Dus ze zullen eervol sterven.

625
01:05:46,711 --> 01:05:49,578
Soms kan je zeer koel zijn.

626
01:05:52,294 --> 01:05:54,146
Je bent er nog steeds.

627
01:05:56,383 --> 01:05:58,804
Ik dacht dat je het
beloningsgeld ging nemen en weglopen.

628
01:06:00,256 --> 01:06:02,677
Niet zonder dat.

629
01:06:04,009 --> 01:06:07,481
Maak je maar geen zorgen.
We zullen snel uit je zicht zijn.

630
01:06:07,912 --> 01:06:12,465
Ik veronderstel dat je veel
te doen hebt in de Badlands.

631
01:06:12,707 --> 01:06:17,605
Ik heb mijn metgezellin beloofd dat we naar
de stranden van Antarctica zouden gaan.

632
01:06:17,672 --> 01:06:19,437
Ze zeggen dat het paradijselijk is.

633
01:06:20,003 --> 01:06:25,128
Ik ben er vrij zeker van dat het een mythe is.
- Ik zou het graag zelf zien.

634
01:06:31,364 --> 01:06:36,590
Ik heb de kans niet gekregen om je
te vragen over de grote strijd.

635
01:06:37,777 --> 01:06:39,758
Hoe het was om een held te zijn...

636
01:06:40,407 --> 01:06:42,571
Eén van de weinige opstandelingen.

637
01:06:44,787 --> 01:06:48,891
Het was wat het was.
Ik wens je sterke, Amanda.

638
01:06:53,384 --> 01:06:54,993
Geniet van je beloning.

639
01:06:58,950 --> 01:07:01,678
Laten we gaan.
- Goed idee.

640
01:07:04,428 --> 01:07:09,029
Blijf allemaal dicht bij elkaar.
- Kom op mensen, naar binnen.

641
01:07:09,860 --> 01:07:12,474
We gaan, blijven lopen...

642
01:07:13,729 --> 01:07:17,052
Kom op, snel. We gaan.
- Paige, wacht even.

643
01:07:58,159 --> 01:08:00,283
We waren daar net op tijd weg.

644
01:08:12,297 --> 01:08:16,472
Ze gaan rechtstreeks naar Defiance.
Over ongeveer zeven kilometer.

645
01:08:16,572 --> 01:08:18,595
Ze zullen Bissel pass voorbij
zijn net na zonsondergang.

646
01:08:18,624 --> 01:08:21,492
Laten we wat afstand
tussen hen en ons houden.

647
01:08:27,017 --> 01:08:29,009
We kunnen een verschil maken.

648
01:08:33,137 --> 01:08:35,395
Ze hebben Indogenes in die stad.

649
01:08:35,656 --> 01:08:38,070
Ze kunnen een Burkus-ring
maken voor deze bol.

650
01:08:38,079 --> 01:08:42,205
De energie verzamelen en een wapen
maken dat de Volge niet zien aankomen.

651
01:08:42,305 --> 01:08:44,157
De bol zou vernield worden.
Er zou niets van over blijven.

652
01:08:44,257 --> 01:08:47,174
Ja, dat weet ik. Het spijt me,
maar sommige dingen moeten gedaan worden.

653
01:08:47,190 --> 01:08:49,541
Je doet het weer. Niet doen.
- Nee, meid.

654
01:08:50,632 --> 01:08:53,639
Iedere keer dat we een stap
vooruit nemen, verkloot je het.

655
01:08:55,331 --> 01:08:57,231
Ja, dit is anders.

656
01:08:57,401 --> 01:08:59,940
Er zijn kinderen in deze stad.
- Het kan me niet schelen.

657
01:08:59,943 --> 01:09:03,536
Kleine kinderen en het kan je wel schelen.
Zeg dat niet tegen mij.

658
01:09:03,682 --> 01:09:08,856
Ik ken je beter dan dat en heb je beter opgevoed.
- Doe maar, loop je dood tegemoet.

659
01:09:09,458 --> 01:09:11,731
Ik heb geen intentie om
vandaag dood te gaan.

660
01:09:11,733 --> 01:09:13,934
De meeste mensen hebben dat niet,
maar het gebeurt toch.

661
01:09:13,977 --> 01:09:16,774
Waar ga je heen?
- Antarctica.

662
01:09:17,172 --> 01:09:20,281
Ik zou je een postkaartje sturen,
maar ik weet dat je er al één hebt.

663
01:09:28,936 --> 01:09:30,405
Hoe ziet het eruit?

664
01:09:30,761 --> 01:09:32,248
Zoals een nachtmerrie.

665
01:09:41,971 --> 01:09:43,533
Wie is dat daar?

666
01:09:51,872 --> 01:09:53,731
Wat doe je hier?

667
01:09:57,896 --> 01:10:00,255
Je redden, lieverd.

668
01:10:07,829 --> 01:10:10,954
De terrabol heeft genoeg
energie om de Volge uit te roeien.

669
01:10:10,967 --> 01:10:13,873
Dok Yewll zal het moeten configureren
om de ontploffing te controleren.

670
01:10:14,122 --> 01:10:19,524
Eens het online is, moeten we de Volge in het dal
houden tot we de terrabol kunnen laten werken

671
01:10:19,804 --> 01:10:23,745
Hoe moeilijk kan dat zijn?
- Net wat ik dacht.

672
01:10:30,364 --> 01:10:32,180
Bedankt om terug te komen.

673
01:10:35,355 --> 01:10:37,628
Dok, hoe gaat het daar?

674
01:10:38,700 --> 01:10:44,644
Als je me opjaagt, gaat alles boem.
Als je schreeuwt tegen me, gaat alles boem.

675
01:10:45,025 --> 01:10:47,470
Nu weet je hoe het hier gaat.

676
01:11:02,432 --> 01:11:07,677
Jullie weten allemaal wat je te doen staat.
Wacht met schieten tot je de opdracht krijgt.

677
01:11:08,155 --> 01:11:12,118
We hebben een goede positie hier,
maar de Volge zijn klimmers.

678
01:11:12,262 --> 01:11:15,230
Hou ze zo dicht mogelijk bij het midden.

679
01:11:15,463 --> 01:11:18,939
Daar zal de ontploffing zich
voordoen op de bodem van de ravijn.

680
01:11:19,030 --> 01:11:21,837
De terrabol zal alles
vernietigen op zijn pad.

681
01:11:21,902 --> 01:11:26,232
Wanneer je het signaal krijgt, zoek dekking
of je zal in de ontploffing zitten.

682
01:11:39,273 --> 01:11:40,851
Tien minuten.

683
01:11:44,020 --> 01:11:45,700
Tien minuten.

684
01:12:11,615 --> 01:12:13,420
Heb je hem?

685
01:13:16,204 --> 01:13:17,727
Vuur.

686
01:13:40,033 --> 01:13:41,900
Naar de richels.

687
01:13:48,118 --> 01:13:52,048
Laat ze niet klimmen...

688
01:14:22,976 --> 01:14:27,124
Ik vind die steiger maar niets.
Leg hem neer.

689
01:14:37,043 --> 01:14:39,199
Ik heb meer tijd nodig.

690
01:15:17,897 --> 01:15:19,732
Jij shtako lafaard.

691
01:17:07,339 --> 01:17:09,831
Maak de ruimte vrij.

692
01:17:11,698 --> 01:17:15,414
Wegwezen.

693
01:17:17,528 --> 01:17:20,563
Terug, iedereen terug.

694
01:18:33,890 --> 01:18:35,445
Verpleger.

695
01:18:59,230 --> 01:19:01,298
Ik zie dat je nieuwe vrienden hebt gemaakt.

696
01:19:01,920 --> 01:19:05,216
Ik ging ervan uit dat ze
de Volge harder haten dan mensen.

697
01:19:06,759 --> 01:19:09,046
Ik ben nog steeds boos vanwege de bol.

698
01:19:09,429 --> 01:19:12,358
Ik zal het goed maken.
- Dat heb ik al eerder gehoord.

699
01:19:29,506 --> 01:19:30,987
Ik moet opstaan.

700
01:19:32,473 --> 01:19:37,332
Nee... je voelt je niet goed.
Je moet hier blijven...

701
01:19:37,362 --> 01:19:40,916
Dok, kan je alsjeblieft
haar tot zinnen brengen?

702
01:19:40,930 --> 01:19:43,717
Bedrust.
- Ik weet dat je het goed bedoeld.

703
01:19:43,752 --> 01:19:45,866
Maar ik heb duizend
dingen dat ik voor moet zorgen.

704
01:19:45,877 --> 01:19:49,905
Bed-rust.
Goed mens.

705
01:19:51,544 --> 01:19:55,482
Ik kom later nog eens terug, goed?
- Goed.

706
01:19:56,442 --> 01:19:58,262
Later...

707
01:20:06,997 --> 01:20:11,192
Ga je het redden?
- Ik denk het wel.

708
01:20:15,984 --> 01:20:17,898
Hoeveel zijn er dood?

709
01:20:20,265 --> 01:20:21,937
41.

710
01:20:28,411 --> 01:20:31,480
Iemand heeft deze stad
van de map proberen te vegen.

711
01:20:31,603 --> 01:20:33,693
Ze hebben het hard geprobeerd.

712
01:20:33,720 --> 01:20:37,425
We moeten uitzoeken wie de Volge heeft
gestuurd en wat ze van plan zijn.

713
01:20:40,440 --> 01:20:43,342
In de kastlade ligt een stoffen zak.

714
01:20:56,345 --> 01:21:00,548
Wat denk je ervan?
- Ik ben geen rechtshouder.

715
01:21:00,704 --> 01:21:05,477
Misschien niet, maar jij bent
de enige die beschikbaar is.

716
01:21:05,753 --> 01:21:07,687
Leuke manier om een man te overtuigen.

717
01:21:09,745 --> 01:21:11,838
Denk erover na.

718
01:21:13,772 --> 01:21:16,340
Deze stad... Het is een
toffe plaats om te wonen.

719
01:21:19,048 --> 01:21:22,450
Ja, dat blijft iedereen me vertellen.

720
01:21:41,729 --> 01:21:46,995
Het leven is terughoudend en
moet stevig omarmd worden.

721
01:21:49,862 --> 01:21:51,511
Het is prachtig.

722
01:21:52,668 --> 01:21:55,331
De ring betekent een belofte van verloving?

723
01:21:55,750 --> 01:22:00,766
Het is een menselijke gewoonte.
De eigenlijke huwelijk komt later.

724
01:22:00,967 --> 01:22:04,374
Dan zullen ze hun geloftes
afleggen voor een Shigustak.

725
01:22:04,728 --> 01:22:07,103
Hier zal Rafe McCawley niet goed van zijn.

726
01:22:08,005 --> 01:22:13,294
Uiteindelijk wel, als we
slim en geduldig zijn.

727
01:22:14,425 --> 01:22:16,358
Ik heb goed getrouwd.

728
01:22:16,973 --> 01:22:19,390
Je flatteert een arme vrouw.

729
01:22:29,179 --> 01:22:32,836
Nolan zei vroeger dat wij
kinderen zijn van de badlands...

730
01:22:33,093 --> 01:22:37,219
Het wilde, open ruimtes waar
de zwakkeren niet durven te komen.

731
01:22:39,144 --> 01:22:41,695
Het zijn steden dat mij bang maakt...

732
01:22:42,095 --> 01:22:44,663
Al de mensen die duwen voor een plaatsje...

733
01:22:44,708 --> 01:22:47,934
de lucht opzuigen tot er
niets meer is om in te ademen.

734
01:22:49,260 --> 01:22:52,896
Zullen we hier blijven?
Geen idee.

735
01:22:55,565 --> 01:22:58,143
Mijn mensen hebben een God genaamd Urzu.

736
01:22:58,943 --> 01:23:01,933
Hij heeft een pad voor ons allen.

737
01:23:02,784 --> 01:23:06,019
Waar het ons heen brengt is niet
altijd wat we voor ogen hadden.

738
01:23:07,111 --> 01:23:09,189
Er is een reden.

739
01:23:12,742 --> 01:23:15,544
Het volk van Nolan noemt het lot.

740
01:24:19,538 --> 01:24:22,358
Terwijl je er niet was,
is alles in het honderd gelopen.

741
01:24:23,113 --> 01:24:25,915
Je nieuwe burgemeester is
harder dan we hadden verwacht.

742
01:24:26,225 --> 01:24:30,313
Ben Daris ligt in een coma, maar als hij wakker
wordt kan hij ons linken aan de Volge aanval...

743
01:24:30,538 --> 01:24:32,838
en aan de moord van Luke McCawley.

744
01:24:34,175 --> 01:24:39,080
Nu dat McCawley dood is, weten we
niet waar de Kaziri is begraven...

745
01:24:39,096 --> 01:24:41,587
of waar hij de sleutel heeft verborgen.

746
01:24:43,784 --> 01:24:45,955
Ik weet niet wat de volgende stap is.

747
01:24:47,461 --> 01:24:50,429
Rustig aan, Mr Birch.

748
01:24:50,913 --> 01:24:53,421
Verlies de moed niet.

749
01:24:55,705 --> 01:24:57,993
Wanneer de stad leeg is...

750
01:25:01,018 --> 01:25:05,815
Zijn we vrij om onze zoektocht verder te zetten.
- Plan B.

751
01:25:07,074 --> 01:25:08,918
Het is wreed.

752
01:25:12,242 --> 01:25:15,945
We proberen de wereld te
veranderen, Mr Birch.

753
01:25:16,947 --> 01:25:18,838
Let op mijn woorden.

754
01:25:20,193 --> 01:25:25,044
Op een dag zullen de
overlevers ons bedanken.

755
01:25:35,503 --> 01:25:39,229
Vertaling: WinchesterGirl, Désirée & Skip77
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

