1
00:00:24,638 --> 00:00:27,476
<i>Gisteren zijn de dromen weer begonnen.</i>

2
00:00:28,634 --> 00:00:31,749
<i>Vreemder. Levendiger dan ooit.</i>

3
00:00:35,213 --> 00:00:39,144
<i>Ik droomde over zijn wereld.
Hoe de wereld ooit was.</i>

4
00:00:41,663 --> 00:00:43,820
<i>Voordat de Votans arriveerden.</i>

5
00:01:22,636 --> 00:01:28,878
33 jaar later
Geterravormde aarde

6
00:01:35,879 --> 00:01:38,523
<i>Ik ben geboren in de wereld
die daarna ontstaan is.</i>

7
00:01:40,400 --> 00:01:43,587
<i>Nadat het schip waar mijn mensen
in zaten vernietigd was.</i>

8
00:01:45,677 --> 00:01:47,673
<i>Nadat de Arks neer begonnen te storten.</i>

9
00:02:02,869 --> 00:02:06,116
<i>Nadat de terravormers deze planeet
voor altijd hadden veranderd.</i>

10
00:02:07,500 --> 00:02:09,660
<i>De aarde die je ooit kende, is verdwenen.</i>

11
00:02:10,460 --> 00:02:13,416
<i>Net zo dood als het sterrenstelsel die
mijn mensen hebben achtergelaten.</i>

12
00:02:14,631 --> 00:02:17,708
<i>Toen ik klein was, vertelde Nolan me vaak:</i>

13
00:02:18,419 --> 00:02:23,275
<i>"Deze wereld heeft geen inheemse mensen."
Wat betekent dat de wereld aan iedereen toebehoort.</i>

14
00:02:24,021 --> 00:02:26,613
<i>Hij zegt dat Antarctica het paradijs zal zijn.</i>

15
00:02:27,252 --> 00:02:31,372
<i>Ik wil hem geloven,
maar ik ben al te vaak teleurgesteld.</i>

16
00:02:32,246 --> 00:02:34,298
<i>Ik hou van mijn vader.</i>

17
00:02:34,846 --> 00:02:37,793
<i>Maar zijn beloftes lopen
vaak anders als verwacht af.</i>

18
00:02:45,076 --> 00:02:49,144
Negeer je mij nu of ben je
gewoon stiller dan normaal?

19
00:02:50,084 --> 00:02:52,292
Ik ben in de war,
misschien kun je me een hint geven?

20
00:02:52,660 --> 00:02:56,736
Geen zenuwentrekjes of ademhaling.

21
00:02:59,270 --> 00:03:02,610
We naderen de Vector, ik zie het.

22
00:03:05,603 --> 00:03:10,320
Hoe moest ik weten dat ze getrouwd was?
Ze had geen trouwring om.

23
00:03:10,420 --> 00:03:15,867
Al die vreemde, buitenaardse feromonen
en blijkbaar kan ik die niet ruiken.

24
00:03:21,891 --> 00:03:23,264
't Zal nooit meer gebeuren.

25
00:03:23,807 --> 00:03:28,498
Ik zal je nooit meer in zo'n situatie brengen.
Ik beloof het.

26
00:03:33,194 --> 00:03:35,414
Verwachtte inslag in een straal van 32 km.

27
00:03:44,404 --> 00:03:47,101
Eindelijk een gegarandeerde uitbetaling.

28
00:05:38,258 --> 00:05:40,050
Eens kijken wat we kunnen vinden.

29
00:05:54,811 --> 00:05:56,427
Het is veilig.

30
00:06:15,249 --> 00:06:19,505
Honderden jaren in de ruimte.
Alleen maar om te sterven in hun slaap.

31
00:06:20,612 --> 00:06:22,111
Kom op.

32
00:06:35,055 --> 00:06:38,584
Kijk naar die terra-torenspits.
Niet eens een deukje.

33
00:06:51,868 --> 00:06:53,613
Het lijkt intact.

34
00:06:55,274 --> 00:06:56,971
Heb jij de whatsit?

35
00:06:59,845 --> 00:07:02,245
Eens kijken of we het aan de praat krijgen.

36
00:07:13,633 --> 00:07:15,221
Bingo.

37
00:07:17,077 --> 00:07:18,849
Wat is het waard?

38
00:07:19,447 --> 00:07:23,218
De republiek van de aarde betaalt
veel voor dit soort technologie.

39
00:07:23,318 --> 00:07:25,940
Een pure terrabol als deze...

40
00:07:27,231 --> 00:07:29,939
makkelijk zo'n drie miljoen.
- Zijn we nu rijk?

41
00:07:30,047 --> 00:07:33,523
Ja, we zijn rijk.
- Dan kunnen we onze schulden afbetalen.

42
00:07:34,610 --> 00:07:37,783
Dan blijft er nog genoeg over
om naar Antarctica te gaan.

43
00:07:37,883 --> 00:07:43,247
Dan liggen we samen op het strand,
tot de Arks weer herrijzen.

44
00:07:59,546 --> 00:08:02,621
Geestrijders, je kunt beter...

45
00:08:08,879 --> 00:08:10,974
Rustig aan, vriend...

46
00:08:11,616 --> 00:08:14,156
we willen geen problemen.

47
00:08:15,442 --> 00:08:19,659
Kleintje, waarom werk je samen met een mens?

48
00:08:19,759 --> 00:08:23,688
Waarom ben je niet met iemand van je eigen soort?
- Omdat jullie stinken.

49
00:08:25,728 --> 00:08:30,074
Pittig dametje.
Je bent zeker een Irathient.

50
00:08:32,059 --> 00:08:37,164
Ze is gewoon het huisdier van dit mens.
Voert hij je snoepjes?

51
00:08:37,332 --> 00:08:41,242
We zijn kannibalen.
Waarom blijf je niet voor het eten?

52
00:08:41,455 --> 00:08:43,286
Genoeg.

53
00:08:44,353 --> 00:08:45,891
Jij...

54
00:08:46,795 --> 00:08:48,724
naar buiten.

55
00:08:53,820 --> 00:08:55,220
Lopen.

56
00:08:58,436 --> 00:09:00,973
Doorlopen.

57
00:09:06,294 --> 00:09:08,705
Kom op, jongens.

58
00:09:11,045 --> 00:09:14,124
Heel mooi.
- Weet je wel wat we daarvoor hebben doorstaan?

59
00:09:17,488 --> 00:09:21,515
Je hebt mijn voertuig niet
nodig om te overleven, nietwaar?

60
00:09:21,648 --> 00:09:25,916
Het is toch een stuk rotzooi.
Heeft al lange afstanden afgelegd.

61
00:09:27,751 --> 00:09:33,491
De verwarming heeft nooit gewerkt.
Zie je wel? Waardeloos.

62
00:09:34,777 --> 00:09:39,366
Haal je rugzak leeg.
- De goede spullen liggen nog in de Ark.

63
00:09:39,596 --> 00:09:43,564
Haal hem leeg.

64
00:10:15,441 --> 00:10:20,212
En ons voertuig?
- Vergeet die maar.

65
00:10:20,878 --> 00:10:23,642
Zeker weten een Irathient.

66
00:10:31,862 --> 00:10:35,663
Kom, door blijven gaan. Er leven dingen
in dit bos die we niet willen tegenkomen.

67
00:10:43,297 --> 00:10:47,835
Er is een dorp die kant op.
Ik zag het op de scan, maar...

68
00:10:48,274 --> 00:10:50,585
ik weet niet hoe ver het is.

69
00:10:51,269 --> 00:10:53,745
Je moet even rusten.
- Nee, blijf doorgaan.

70
00:11:00,224 --> 00:11:03,408
Irisa, wat is er?
- Ik ben geraakt.

71
00:11:07,489 --> 00:11:11,625
Kom op, dit gaat pijn doen.
Het spijt me.

72
00:11:12,611 --> 00:11:15,235
Het spijt me. Grote meid.

73
00:12:33,877 --> 00:12:36,486
Goed, grote jongen, kom maar.

74
00:13:03,474 --> 00:13:06,017
Verdomme.

75
00:13:32,418 --> 00:13:34,757
Wees voorzichtig met haar.
- Je bent bij ons veilig.

76
00:13:50,637 --> 00:13:55,691
Laat het schild zakken, we komen naar binnen.
- Begrepen, wacht bij de brug op het protocol.

77
00:14:03,948 --> 00:14:05,613
Die boog...

78
00:14:07,017 --> 00:14:09,766
Is dit St. Louis?
- Ooit.

79
00:14:10,454 --> 00:14:12,877
Nu noemen we het Defiance.

80
00:14:30,822 --> 00:14:35,069
<i>Het einde van de Pale-oorlogen had een begin.
We kennen allemaal het verhaal.</i>

81
00:14:35,239 --> 00:14:37,737
<i>Toen de vesting om hen heen afbrandde...</i>

82
00:14:37,862 --> 00:14:41,253
<i>legden de leden van de menselijke
en Votan-legers hun wapens neer.</i>

83
00:14:41,653 --> 00:14:44,871
Hun verscheidene gezagvoerders
gaven het bevel om door te blijven vechten...

84
00:14:45,004 --> 00:14:49,740
maar die soldaten,
die paar opstandelingen, weigerde.

85
00:14:49,807 --> 00:14:54,711
In plaats daarvan sloegen ze de handen ineen
en redde de burgers die vastzaten in de wrakken.

86
00:14:54,779 --> 00:14:59,632
De kracht van deze gebeurtenis
hebben de acht rassen samengebracht.

87
00:14:59,946 --> 00:15:03,330
Het verhaal ging de wereld over.
Anderen weigerden om te vechten.

88
00:15:03,506 --> 00:15:05,962
Vandaag is het 15 jaar geleden...

89
00:15:06,057 --> 00:15:09,493
dat er een wapenstilstand werd ingevoerd
en de Pale-oorlogen eindigden.

90
00:15:18,169 --> 00:15:24,608
Ik ben er trots op om dit standbeeld
op te dragen aan deze gebeurtenis.

91
00:15:24,876 --> 00:15:28,345
En het begin van de Bevrijdingsdag
van dit jaar mag aankondigen.

92
00:15:35,243 --> 00:15:37,164
Nu wil ik een aantal mensen bedanken.

93
00:15:37,615 --> 00:15:40,390
We weten allemaal
dat dit pas mijn derde week is.

94
00:15:40,458 --> 00:15:45,929
Dit project is opgezet door mijn geliefde
voorganger burgemeester Nicolette Riordon.

95
00:15:47,598 --> 00:15:51,134
Ex-burgemeester.

96
00:15:51,202 --> 00:15:55,401
Het kostte me acht jaar om ermee te stoppen.
Graag gedaan.

97
00:15:56,441 --> 00:15:58,842
Ik wil ook twee weldoeners bedanken...

98
00:15:59,095 --> 00:16:02,579
wiens gulle financiële steun de festiviteiten
van vandaag mogelijk hebben gemaakt.

99
00:16:02,647 --> 00:16:07,999
Rechts van mij, Mr Datak Tarr,
zijn vrouw Stahma en hun zoon Alak.

100
00:16:13,291 --> 00:16:16,896
En links van mij de eigenaar
van de McCawley Mijnen...

101
00:16:17,041 --> 00:16:21,398
<i>Rafe McCawley en zijn kinderen
Luke, Quentin en Christie.</i>

102
00:16:26,904 --> 00:16:29,873
Betekent applaus zoveel voor je?

103
00:16:29,941 --> 00:16:33,043
Wil je applaus, Datak?
Pak je spullen en verlaat de stad.

104
00:16:33,111 --> 00:16:35,879
Dan krijg je een staande ovatie.

105
00:16:35,947 --> 00:16:37,581
Defiance.

106
00:17:25,930 --> 00:17:29,966
Ik moet zo overgeven.
Dat was het ergste, hoogdravend...

107
00:17:30,034 --> 00:17:31,768
Hou toch op. Je was geweldig.

108
00:17:31,836 --> 00:17:37,374
Nee, ik ben er genetisch niet toe in staat
om mensen te inspireren.

109
00:17:37,441 --> 00:17:40,544
Onzin.
- Niet waar.

110
00:17:40,611 --> 00:17:44,140
Ik ben lang genoeg jouw assistent geweest
om de treinen te regelen, maar meer ook niet.

111
00:17:44,346 --> 00:17:48,919
Geloof me wanneer ik zeg
dat je een natuurtalent bent.

112
00:17:48,986 --> 00:17:50,987
Ik heb een oog voor talent.

113
00:17:51,055 --> 00:17:53,490
Dames.
- Dankjewel.

114
00:17:57,495 --> 00:17:58,962
Hoelang blijf je in Cedars?

115
00:17:59,030 --> 00:18:02,670
Helaas heb ik een nicht
die vastbesloten is om daar te wonen.

116
00:18:03,267 --> 00:18:06,028
De aardrepubliek hebben alle kleuren
uit die plek weggezogen.

117
00:18:06,142 --> 00:18:09,339
Het is daar zo'n dictatuur.
Mensen lopen er als robots bij.

118
00:18:09,407 --> 00:18:13,910
Er is daar een 'e-rep' die daar rondsluipt
en zijn bronnen wil delen.

119
00:18:13,978 --> 00:18:18,251
Trap er niet in. Als ze je eenmaal
te pakken hebben laten ze je nooit meer los.

120
00:18:18,816 --> 00:18:22,688
Denk erom, sprinkhaan.
Hier waarderen we onze vrijheid.

121
00:18:23,554 --> 00:18:24,921
Sprinkhaan?

122
00:18:24,989 --> 00:18:28,058
Het laat mij me oud voelen,
waarom niet bij jou?

123
00:18:54,385 --> 00:18:55,673
Hoe is het met de patiënten?

124
00:18:55,728 --> 00:18:59,021
Het komt wel goed met ze.
Ik bereid de Irathient voor op de operatie.

125
00:18:59,143 --> 00:19:04,694
En dat mens wil ons laten geloven
dat hij buiten bewustzijn is.

126
00:19:05,830 --> 00:19:10,100
Drink op. Je bent uitgedroogd.
- Bedankt.

127
00:19:10,167 --> 00:19:13,336
Tommy, ik zei dat je op hem moest letten.
Niet hem vastboeien.

128
00:19:13,404 --> 00:19:15,961
Hij was gewapend.
- Nu niet meer.

129
00:19:16,173 --> 00:19:17,760
Zie je die tatoeage op zijn schouder?

130
00:19:17,920 --> 00:19:21,086
Als hij je pijn wilde doen,
hadden die boeien hem niet tegengehouden.

131
00:19:23,631 --> 00:19:30,053
Geef me je pols.
- Ja, het duurde te lang. Ik verveelde me.

132
00:19:34,559 --> 00:19:38,634
Ik ben Garret Clancy.
Ik ben de wetshandhaver van deze stad.

133
00:19:38,696 --> 00:19:40,764
Deze jongen is mijn hulpsheriff,
Tommy Lasalle.

134
00:19:40,831 --> 00:19:44,234
En dat is dokter Yewll.

135
00:19:44,302 --> 00:19:48,601
Nolan. Mijn reisgenote heet Irisa.

136
00:19:49,573 --> 00:19:54,040
Heb je gediend?
- 31st divisie, de gele jassen.

137
00:19:54,245 --> 00:19:58,216
Jassen?
Jullie bleven daar tot het einde.

138
00:19:59,317 --> 00:20:02,119
Jij zat bij het negende,
de paar opstandelingen.

139
00:20:02,386 --> 00:20:04,754
Defiance, ja ik weet het.

140
00:20:04,822 --> 00:20:09,720
Deze stad is vernoemd naar die strijd.
- Alles is vernoemd naar die strijd.

141
00:20:10,127 --> 00:20:13,463
Is ook waar.
Kom op, de burgemeester wil je zien.

142
00:20:13,531 --> 00:20:16,414
Mijn reisgenote.
- Ga maar, het komt goed met haar.

143
00:20:16,548 --> 00:20:19,850
Maar ik moet deze wond
schoonmaken en hechten.

144
00:20:22,425 --> 00:20:27,406
Goed kreng, geef mij dat opgeladen wapen
of ik gooi je op straat.

145
00:20:28,313 --> 00:20:30,158
Nu.

146
00:20:47,331 --> 00:20:50,974
Je hebt een aardig feest in je stad.
- Vandaag is een feestdag.

147
00:20:51,569 --> 00:20:54,170
Het kantoor van de burgemeester is daar.

148
00:21:01,545 --> 00:21:04,589
Wat zeg je ervan?
De beste zuivering kan je hier krijgen.

149
00:21:14,058 --> 00:21:18,194
Bij haar.
- Vind je ze leuk?

150
00:21:18,262 --> 00:21:22,799
<i>Die zelfvoldane shtako heeft
al zijn mijners in het publiek laten staan...</i>

151
00:21:22,867 --> 00:21:25,235
zodat hij een groter applaus kreeg als mij.

152
00:21:25,302 --> 00:21:27,837
Wat voor man doet nou zoiets?

153
00:21:27,905 --> 00:21:32,075
Het is kinderachtig, betekent niets.
Het is nog lager dan mijn minachting.

154
00:21:32,143 --> 00:21:34,580
Je bent geërgerd omdat je het
niet als eerste hebt bedacht.

155
00:21:35,279 --> 00:21:38,047
Dat was onaardig.

156
00:21:38,115 --> 00:21:41,699
Weet je wat mij is opgevallen?
Ondanks al Rafe McCawley's pogingen...

157
00:21:41,744 --> 00:21:45,476
overtrof het geluid van zijn applaus
die van jou niet. Dat zegt wel iets.

158
00:21:45,523 --> 00:21:48,418
Het zegt dat mijn vrouw geniet van
onoprechte vleierij.

159
00:21:48,726 --> 00:21:51,861
Nee, mijn vleierij is gevuld
met geïmpliceerde beloftes.

160
00:21:51,929 --> 00:21:55,465
Als we thuiskomen
is onze zoon een avondje uit.

161
00:21:55,533 --> 00:21:59,169
Uit? Waarheen?

162
00:21:59,236 --> 00:22:00,703
Alak gaat toch niet met die bende om.

163
00:22:00,771 --> 00:22:03,699
Ik heb hem gewaarschuwd.
- Hij is nog jong. Hij kijkt hoever hij kan gaan.

164
00:22:03,846 --> 00:22:05,918
Doe dit niet, Stahma.

165
00:22:08,312 --> 00:22:11,163
Als Alak gekke dingen gaat doen
reflecteert dat op ons als een familie.

166
00:22:11,322 --> 00:22:15,129
Ik heb te hard gewerkt en teveel
vervelende dingen gedaan...

167
00:22:15,253 --> 00:22:17,887
om legitimiteit en respect te verdienen.

168
00:22:17,955 --> 00:22:20,290
Ik heb dit evenement van vandaag
mede gesponsord.

169
00:22:20,357 --> 00:22:22,258
Datak Tarr van de Hollows...

170
00:22:22,326 --> 00:22:24,928
op het podium naast
de geweldige Rafe McCawley...

171
00:22:24,995 --> 00:22:28,932
werd gepresenteerd voor die mensen
als zijn gelijke.

172
00:22:31,502 --> 00:22:37,574
Ik doe dit zodat Alak een beter leven
kan krijgen als wat ik heb gehad.

173
00:22:37,641 --> 00:22:39,590
Ik ben niet laat, Mr Tarr.

174
00:22:39,654 --> 00:22:45,331
Ik wil niet dat u denkt dat ik laat ben.
Gelick is nog niet komen innen.

175
00:22:47,577 --> 00:22:51,133
Lieve kleintjes,
ik heb er hier zoveel van.

176
00:22:51,180 --> 00:22:54,492
Denken jullie dat jullie misschien kunnen
helpen om dit op te eten?

177
00:23:01,117 --> 00:23:02,976
Er zal iemand komen.

178
00:23:03,010 --> 00:23:08,605
Als je me nog een keer zo persoonlijk benadert
dan zal ik meer dan alleen je hand breken.

179
00:23:22,186 --> 00:23:25,421
Zie je wel.
Ik doe deze dingen...

180
00:23:25,489 --> 00:23:29,058
moet deze vijandige ontmoetingen ondergaan
zodat onze zoon dat nooit hoeft te doen.

181
00:23:29,126 --> 00:23:30,927
Dit is mijn geschenk.

182
00:23:30,995 --> 00:23:35,598
Als Alak het afkeurt,
zal het zijn vaders hart breken.

183
00:23:35,666 --> 00:23:39,102
Ik ga wel met hem praten.
- Doe dat.

184
00:23:39,169 --> 00:23:42,672
Ik wil hier nooit meer over praten.

185
00:23:46,777 --> 00:23:49,279
Burgemeester Nicky is op de trein gestapt
zoals op schema stond...

186
00:23:49,346 --> 00:23:52,782
en een chauffeur heeft een
voorstel van ambassadeur Tenetty afgegeven.

187
00:23:53,613 --> 00:23:57,020
Blijkbaar wil de aardrepubliek een aanbod doen
om onze antibiotica voorraad aan te vullen...

188
00:23:57,087 --> 00:24:00,690
samen met de munitie van onze Votek-wapens
in ruil voor beveiligingspakketjes.

189
00:24:00,758 --> 00:24:02,625
Ze zegt...
- Afgewezen.

190
00:24:04,096 --> 00:24:08,398
De Arkjager die met de gewonde Irathient
kwam is nog steeds buiten.

191
00:24:08,465 --> 00:24:11,293
Enig idee waar ze vandaan komt?
Als ze ontvoerd is...

192
00:24:11,302 --> 00:24:12,902
kunnen we problemen krijgen
met de geestrijders.

193
00:24:12,970 --> 00:24:17,307
Nee, Yewll zag geen stammarkeringen.
Blijkbaar heeft hij in het negende gevochten.

194
00:24:17,374 --> 00:24:19,342
Hij is één van de weinige opstandelingen.

195
00:24:19,410 --> 00:24:21,978
Dat was een hele tijd geleden.

196
00:24:22,046 --> 00:24:25,266
Ik ben er meer in geïnteresseerd wat hij de
laatste tijd heeft gedaan. Stuur hem naar binnen.

197
00:24:27,384 --> 00:24:29,352
Ze is klaar voor u.

198
00:24:32,056 --> 00:24:33,957
Mevrouw de Burgemeester.

199
00:24:34,024 --> 00:24:37,035
Hier zijn we niet zo formeel.
Noem me maar Amanda.

200
00:24:37,995 --> 00:24:39,884
Whisky?

201
00:24:41,932 --> 00:24:44,987
Waar heb je dat vandaan?
- Heb ze geruild met een paar aaskevers.

202
00:24:45,115 --> 00:24:47,136
Ze gebruiken het als verf of zo.

203
00:24:47,982 --> 00:24:51,341
Mijn wetshandhavers vertelden mij
dat ze jou en dat Irathient meisje...

204
00:24:51,408 --> 00:24:54,344
buiten de netten haast dood hebben gevonden.

205
00:24:54,411 --> 00:24:57,614
Is ze een of andere premie?

206
00:24:57,681 --> 00:25:02,285
Je partner, je geliefde?
- We zijn gewoon twee mensen op doorreis.

207
00:25:02,353 --> 00:25:07,056
Irathients en mensen hebben in dit gebied
geen beste relaties.

208
00:25:07,124 --> 00:25:10,126
Ik wil geen problemen met de geestrijders.
Als ze ontvoerd is dan...

209
00:25:10,194 --> 00:25:11,527
Ze is mijn dochter.

210
00:25:11,595 --> 00:25:15,064
Je dochter?

211
00:25:15,132 --> 00:25:19,769
Ze lijkt een puur bloed.
- Oorlogsweeskind.

212
00:25:19,837 --> 00:25:22,038
Ik vond haar achtergelaten
op een plek wat vroeger Denver heette.

213
00:25:22,106 --> 00:25:26,909
Ze zat in een slechte situatie.
Ik redde haar en heb haar opgevoed.

214
00:25:26,977 --> 00:25:28,244
Het is een goede meid.

215
00:25:29,513 --> 00:25:31,714
Heeft ze daarom bijna
de keel van mijn dokter doorgesneden?

216
00:25:31,782 --> 00:25:33,850
Zoals ik al zei, ze is een goede meid.

217
00:25:35,374 --> 00:25:40,928
Jouw wetshandhaver heeft mijn
wapen afgepakt.

218
00:25:41,125 --> 00:25:42,558
Hij doet alleen zijn werk.

219
00:25:42,626 --> 00:25:48,866
Hoe dan ook, ik wil het terug.
Begrijp je me?

220
00:25:49,433 --> 00:25:54,470
Je lijkt niet iemand die zich ergens wil settelen.
Wil jij je ergens settelen?

221
00:25:54,538 --> 00:25:58,207
Nee, dat wil ik niet.
- Dan wordt dit een makkelijk gesprek.

222
00:25:58,275 --> 00:26:02,378
Doc Yewll zal jouw dochter oplappen.

223
00:26:02,446 --> 00:26:05,848
Neem wat te drinken in de 'needwant'
terwijl je wacht, een waar je voor betaald.

224
00:26:05,916 --> 00:26:10,453
Als ze genezen is zal onze wetshandhavers
jullie begeleiden naar de netten.

225
00:26:10,521 --> 00:26:13,790
Dan geven ze jou je wapen terug
en sturen ze je op pad.

226
00:26:17,327 --> 00:26:23,820
De geestrijders hebben ons beroofd
van ons voertuig, voorraden en wapens.

227
00:26:23,997 --> 00:26:26,069
We hadden het geluk dat we weggekomen
zijn met onze tassen...

228
00:26:26,136 --> 00:26:30,306
dus om hier te vertrekken...

229
00:26:30,374 --> 00:26:34,243
moeten we iets verdienen.

230
00:26:34,311 --> 00:26:38,247
En je zegt dat je geen geld
kan verdienen zonder wapen?

231
00:26:38,315 --> 00:26:40,650
Het vertegenwoordigt wel een uitdaging.

232
00:26:44,588 --> 00:26:47,790
Het bordeel is altijd op zoek naar nieuw bloed...

233
00:26:47,858 --> 00:26:50,426
en zo'n knappe vent als jij...

234
00:26:50,494 --> 00:26:53,930
Ik durf te wedden dat je ervan opknapt.

235
00:26:53,997 --> 00:26:56,165
Begrijp je me?

236
00:27:36,073 --> 00:27:41,744
Wil je dansen?
- Ik dans net als een mens. Ik kijk wel.

237
00:27:47,184 --> 00:27:52,062
Het is een oud Casti gezegde. Het betekent...
- Pluk de dag. Goed.

238
00:27:54,391 --> 00:27:55,975
Je kunt maar beter niet
om mijn danspasjes lachen.

239
00:27:57,360 --> 00:27:59,829
Dat zou ik nooit doen.

240
00:28:25,355 --> 00:28:26,889
<i>Sho hooch.</i>

241
00:28:26,957 --> 00:28:30,226
Ik hou er niet van
als iemand mijn zus aanraakt.

242
00:28:30,293 --> 00:28:32,392
Ik herinner me niet dat ik het gevraagd heb.

243
00:28:34,422 --> 00:28:36,854
Luke, laat hem met rust.

244
00:28:37,768 --> 00:28:40,241
Je bent er geweest.

245
00:28:40,905 --> 00:28:44,407
Alak, niet doen. Hij is dronken.
- Dit is zo voorbij.

246
00:28:44,475 --> 00:28:46,910
Niet doen, Luke. Niet hier.

247
00:28:52,283 --> 00:28:54,651
Allebei ophouden.

248
00:28:54,719 --> 00:29:00,323
Alak, hou op, doe dat niet. Leg dat neer.
- Quentin, haal hem hier weg. Nu.

249
00:29:00,391 --> 00:29:06,263
Snijd jezelf niet met dat mes.
- Jij bent degene die ik ga snijden.

250
00:29:11,968 --> 00:29:14,570
Ik kan niet geloven dat je zo stom bent
om het tegen die jongen op te nemen.

251
00:29:14,638 --> 00:29:17,540
Je weet wie zijn vader is.
Die mensen zijn gevaarlijk.

252
00:29:17,607 --> 00:29:20,709
Maakt het je niet woedend?
Onze zus gaat om met de Haints...

253
00:29:20,777 --> 00:29:22,965
en als pa erachter kwam...
- Pa komt er niet achter.

254
00:29:24,582 --> 00:29:26,945
Geef hier, ik rijd.

255
00:29:27,918 --> 00:29:29,185
Vraag een lift aan Christie, goed?

256
00:29:29,252 --> 00:29:31,153
Ik moet ergens heen.
- Waarheen?

257
00:29:31,221 --> 00:29:35,591
Ik heb een afspraak.
- Wat is er aan de hand, Luke?

258
00:29:35,659 --> 00:29:41,263
Je verdwijnt op de raarste tijden.
Wat ben je aan het doen?

259
00:29:41,331 --> 00:29:44,062
Ik ben thuis voor het eten, goed?

260
00:29:48,805 --> 00:29:50,773
Goed werk, dokter.

261
00:29:50,840 --> 00:29:54,944
Ik waardeer het compliment.
Ik waardeer ook directe betaling.

262
00:29:57,647 --> 00:30:01,750
Ja, maar wij zijn beroofd.

263
00:30:01,818 --> 00:30:03,419
Ik heb hier nog wel iets.

264
00:30:03,486 --> 00:30:07,427
Hou maar in je zak.
Trakteer dat meisje op een maaltijd.

265
00:30:07,462 --> 00:30:12,061
Betaal me maar wanneer je kunt.
- Bedankt, dokter.

266
00:30:12,128 --> 00:30:14,129
Mogen we gaan?

267
00:30:20,670 --> 00:30:22,838
Stomme idioten.

268
00:30:22,906 --> 00:30:25,356
Ik hou niet van steden, laten we weggaan.

269
00:30:25,375 --> 00:30:29,402
Ik ga niet te voet de stormdeling trotseren.
We hebben vervoer nodig.

270
00:30:29,446 --> 00:30:31,129
Dan verkopen we de terrabol.

271
00:30:31,181 --> 00:30:35,417
Niet hier, dat zou zijn als een atoombom verkopen.
Als ze ons ermee pakken, hangen ze ons op.

272
00:30:35,485 --> 00:30:36,686
Wat is jouw plan dan?

273
00:30:36,753 --> 00:30:41,991
We verdienen wat geld, kopen een auto
en halen die bol op de terugweg op.

274
00:30:42,058 --> 00:30:44,660
Hé, grote jongen.

275
00:30:44,728 --> 00:30:48,330
Misschien later.
- Weet je het zeker?

276
00:30:50,601 --> 00:30:52,802
Kom, Kenya. Schiet op.

277
00:30:52,870 --> 00:30:55,572
Schiet op?
Rupert, wie denk je dat ik ben?

278
00:30:55,639 --> 00:30:58,708
Ik werk hard om van dit bordeel
een warme, uitnodigende omgeving te maken...

279
00:30:58,776 --> 00:31:01,693
voor mijn werknemers en klanten.

280
00:31:01,728 --> 00:31:04,220
Ik zorg voor de Digbaaboom,
ik heb de muren geverfd...

281
00:31:04,255 --> 00:31:07,677
en ik heb zelfs geleerd te naaien
zodat ik die gordijnen kon maken.

282
00:31:07,712 --> 00:31:10,787
En dan kom jij binnen
stinkend naar de mijn.

283
00:31:10,855 --> 00:31:13,009
Sorry?

284
00:31:13,390 --> 00:31:17,076
Het is beledigend en zonder respect,
dus kom hier.

285
00:31:17,111 --> 00:31:22,165
Ga terug naar je kamer,
neem een douche en scheer jezelf...

286
00:31:22,232 --> 00:31:27,935
en doe een schoon hemd aan
en als ik dan niets anders te doen heb...

287
00:31:28,038 --> 00:31:32,474
kunnen we het hebben
over jouw wens voor seks.

288
00:31:34,311 --> 00:31:37,180
Ga.

289
00:31:39,249 --> 00:31:41,784
Wegwezen hier.

290
00:31:46,770 --> 00:31:50,164
Gulaniet mijnwerkers.
Die moet je trainen.

291
00:31:52,741 --> 00:31:55,366
Jullie zijn nieuw hier.
- Hoe weet je dat?

292
00:31:55,432 --> 00:32:00,832
Omdat ik jullie niet eerder heb gezien,
dus dat betekent dat jullie nieuw zijn.

293
00:32:01,705 --> 00:32:06,809
Wat een geluk, jullie zijn
de 'Watjewil' binnengelopen...

294
00:32:06,876 --> 00:32:10,612
wat het beste feest is
aan deze kant van de stormdeling.

295
00:32:10,680 --> 00:32:14,650
Mijn naam is Kenya.
- Nolan, en dit is Irisa.

296
00:32:17,354 --> 00:32:20,489
Dus Kenya, waar kan een man hier
wat geld verdienen?

297
00:32:20,557 --> 00:32:24,026
Traag geld of snel geld?
- Snel geld.

298
00:32:24,094 --> 00:32:26,695
Ga naar de grotten.
- Wat is er in de grotten?

299
00:32:26,763 --> 00:32:28,530
Dat zie je wel.

300
00:32:33,903 --> 00:32:36,205
Ik begin het hier leuk te vinden.

301
00:32:39,943 --> 00:32:43,145
Dit is geen goed idee.
- Rustig maar, dit is net als Kansas City.

302
00:32:43,213 --> 00:32:46,982
Je bent neergestoken in Kansas City.
- Dit is een compleet andere situatie.

303
00:33:01,498 --> 00:33:05,100
Winnaar.
Wie is de volgende?

304
00:33:05,168 --> 00:33:09,204
Wie van jullie heeft de kracht en moed...

305
00:33:09,272 --> 00:33:12,708
om onze huiskampioen uit te dagen
voor een tien tegen één kans?

306
00:33:12,776 --> 00:33:15,944
Ik wil wel.
- Ga je gang.

307
00:33:16,012 --> 00:33:19,081
Tien tegen één kans voor de vreemdeling
met de 'Gandura'.

308
00:33:20,550 --> 00:33:24,787
Zorg jij voor wat weddenschappen.
Ik zal die vent zolang mogelijk afhouden.

309
00:33:24,854 --> 00:33:28,390
Je bent gek.
- Dat weet ik.

310
00:33:33,163 --> 00:33:38,467
Het huis maakt gebruik van haar recht
om een andere kampioen in te zetten.

311
00:33:45,713 --> 00:33:48,668
Wil je dat ik vecht tegen een Bioman?

312
00:33:49,712 --> 00:33:53,715
Als je opgeeft, ben je de inzet kwijt.

313
00:33:58,888 --> 00:34:01,990
Dan doen we het.

314
00:34:15,271 --> 00:34:17,272
Goed zo, Tito.

315
00:34:22,745 --> 00:34:24,980
Wacht.

316
00:34:27,417 --> 00:34:29,451
Tito, kom terug.

317
00:34:46,636 --> 00:34:52,107
Ik heb alleen je handtekening nodig op
het contract voor de nieuwe bron, daar en daar.

318
00:34:52,175 --> 00:34:56,178
Generaties komen en gaan,
maar papierwerk zal altijd bestaan.

319
00:34:56,246 --> 00:34:58,586
Alsjeblieft.
Bedankt.

320
00:35:01,684 --> 00:35:03,552
Ben je wel in orde?

321
00:35:05,588 --> 00:35:07,723
Er is een reden waarom Indogenes
geen Casti 12-bal moeten spelen.

322
00:35:07,790 --> 00:35:10,726
Ik probeerde tegen de muur op te lopen.
Nu heb ik last van kramp in mijn been.

323
00:35:12,829 --> 00:35:14,429
Mevrouw de Burgemeester.

324
00:35:14,497 --> 00:35:18,200
Clancy, hoelang kennen we elkaar al?
Noem me Amanda.

325
00:35:18,268 --> 00:35:20,802
Je moet meekomen, Amanda.

326
00:35:25,950 --> 00:35:29,535
Jullie hebben het gehoord.
Tien tegen één op de nieuwe.

327
00:35:47,638 --> 00:35:52,943
Hoe lang ga je nog vechten?
- Ik begin net op te warmen.

328
00:36:04,622 --> 00:36:06,490
Schiet op, beëindig het.

329
00:36:15,833 --> 00:36:18,101
Niet persoonlijk bedoeld.

330
00:36:41,259 --> 00:36:42,459
Winnaar.

331
00:36:56,641 --> 00:36:58,408
Waarom duurde het zo lang?

332
00:36:58,476 --> 00:37:02,479
Ik was vergeten waar de uit-knop zat
bij de 2037-modellen.

333
00:37:02,547 --> 00:37:07,451
Goed, ik ga vervoer zoeken.
Haal jij wat voorraden. Ik zie je in de bar.

334
00:37:09,086 --> 00:37:11,388
Gefeliciteerd met je spannende wedstrijd.

335
00:37:11,456 --> 00:37:15,091
Graag gedaan.
- Ik ben Datak Tarr.

336
00:37:15,159 --> 00:37:20,363
Ik heb een belang in deze tent
samen met vele anderen hier in de stad.

337
00:37:20,431 --> 00:37:25,101
Jij hebt mijn Bioman gedeactiveerd.
- Tijdelijk.

338
00:37:25,169 --> 00:37:28,305
Geef hem een paar duizend volt
en hij is helemaal de oude.

339
00:37:28,372 --> 00:37:34,377
Ik ben bang dat jouw actie wat mensen
noemen een slag onder de gordel was.

340
00:37:34,445 --> 00:37:38,550
Het een overtreding van onze huisregels.
- Je bedoelt jouw regels.

341
00:37:40,818 --> 00:37:44,154
Wij Castithans zeggen altijd:

342
00:37:44,222 --> 00:37:47,057
De vrucht van een misdaad
laat een zure smaak achter.

343
00:37:52,063 --> 00:37:55,131
Kalm aan.

344
00:38:15,086 --> 00:38:17,787
Voor de moeite.

345
00:38:24,161 --> 00:38:26,196
Niet genoeg voor vervoer, toch?

346
00:38:30,501 --> 00:38:33,436
Maar wel genoeg voor een bad
en schone kleren.

347
00:39:14,679 --> 00:39:18,381
Nu de nieuwe machine is geïnstalleerd,
kunnen we onze productie vermeerderen...

348
00:39:18,449 --> 00:39:19,950
met 60 kubieke yard per minuut.

349
00:39:20,017 --> 00:39:25,360
Prima. God weet, dat we het nodig
hebben. Erg indrukwekkend, Quentin.

350
00:39:26,524 --> 00:39:27,857
Je bent laat, kleintje.

351
00:39:27,925 --> 00:39:30,527
Sorry, ik was op het festival.
Ik was de tijd vergeten.

352
00:39:32,997 --> 00:39:36,666
Heb jij je broer nog gezien?
- Nee.

353
00:39:36,734 --> 00:39:38,368
Waar is hij in godsnaam?

354
00:39:38,436 --> 00:39:40,711
Hij zei dat hij thuis zou zijn
voor het eten.

355
00:39:41,706 --> 00:39:45,175
Hij is een volwassen man, ga eten.

356
00:39:45,743 --> 00:39:49,346
Ziet er goed uit, Bertie.
Is dit familie van je?

357
00:39:49,413 --> 00:39:50,714
Papa.

358
00:39:50,781 --> 00:39:53,717
Papa, kijk hier eens naar.
De specificaties van de nieuwe machine.

359
00:39:53,784 --> 00:39:57,854
Jullie praten alleen maar over werk.
Jullie zouden op vakantie moeten.

360
00:39:57,922 --> 00:40:01,291
Vakantie?
Wat moet ik doen op vakantie?

361
00:40:01,359 --> 00:40:06,663
Niet allemaal tegelijk.
- Daarom word jij betaald.

362
00:40:24,315 --> 00:40:27,484
Hij heeft een steekwond in zijn rechternier,
waarschijnlijk van een mes...

363
00:40:27,551 --> 00:40:33,201
maar hij is gedood met een Votanwapen.
Dit zijn koudvuurbrandwonden.

364
00:40:34,959 --> 00:40:39,162
Hij is vermoord.
- We zullen de dader vinden.

365
00:40:41,298 --> 00:40:46,503
Ik zal hem vinden.
- Pap?

366
00:40:53,310 --> 00:40:56,613
Jij weet iets.

367
00:41:02,153 --> 00:41:04,521
Zeg het tegen me, zoon.

368
00:41:04,588 --> 00:41:06,756
Er is ruzie geweest.

369
00:41:06,824 --> 00:41:12,295
Luke en...
- Wie?

370
00:41:12,363 --> 00:41:16,266
Hij dreigde hem te vermoorden.

371
00:41:16,333 --> 00:41:19,069
Ik vroeg wie.

372
00:41:24,375 --> 00:41:28,244
Rafe, ik handel het af.
- Laat Clancy zijn werk doen.

373
00:41:28,312 --> 00:41:31,014
Als het de jongen van Tarr is,
zal hij opgepakt en veroordeeld worden.

374
00:41:31,082 --> 00:41:37,020
Clancy, ik hou van je als van een broer,
maar loop me niet in de weg.

375
00:41:43,027 --> 00:41:45,095
Zorg dat je de jongen van Tarr
als eerste vindt.

376
00:42:01,112 --> 00:42:05,548
Dat was zo geweldig. Ik zou je eigenlijk
niet moeten laten betalen.

377
00:42:05,616 --> 00:42:08,485
Ik betaal ook liever niet.

378
00:42:23,501 --> 00:42:25,935
Jij! Sta op.

379
00:42:31,041 --> 00:42:35,612
Waarom zou ik met jou meegaan, opa?

380
00:42:35,679 --> 00:42:41,123
Laat mij het niet herhalen.
Omhoog. Nu.

381
00:42:43,120 --> 00:42:46,823
Wie is die jongen?
- Dat is Dataks zoon Alak.

382
00:42:46,891 --> 00:42:51,677
Dus je doet net alsof je van niets weet?
Je hebt Luke vermoord.

383
00:42:53,531 --> 00:42:56,423
Ik moet naar beneden.

384
00:42:57,101 --> 00:43:01,153
Is Luke dood?
- Ja.

385
00:43:03,941 --> 00:43:07,844
We hadden ruzie, maar daarna ging Luke weg.

386
00:43:07,912 --> 00:43:11,614
Ik kwam hier om te gokken.
Mijn vrienden zijn er constant bij geweest.

387
00:43:11,682 --> 00:43:13,249
Ik hecht geen woord aan het woord
van die sukkels.

388
00:43:13,317 --> 00:43:16,019
Sta op voordat ik je
van die stoel schop.

389
00:43:16,086 --> 00:43:17,420
Laat Clancy het regelen.

390
00:43:17,488 --> 00:43:19,255
Hou je erbuiten, Kenya.
van die stoel af.

391
00:43:19,323 --> 00:43:24,127
Als je me aanraakt, zal mijn vader...
- Je vader overkomt hetzelfde.

392
00:43:24,195 --> 00:43:28,698
Bedankt dat je mijn stoel warmhield.

393
00:43:28,766 --> 00:43:31,234
Wie ben jij, verdomme?

394
00:43:31,302 --> 00:43:34,838
Ik heb zitten gokken
met die jonge Castisukkel daar.

395
00:43:34,905 --> 00:43:39,108
Hij is me 200 scrip schuldig,
en ik wil mijn voorsprong niet opgeven.

396
00:43:39,176 --> 00:43:44,214
Dus als jullie de lynchpartij even kunnen
uitstellen, tot ik mijn geld heb, graag.

397
00:43:54,558 --> 00:43:57,727
Sorry, hij liet me schrikken.

398
00:44:01,165 --> 00:44:07,003
Er wordt niemand gelyncht, vriend.
Ik wil alleen wat vragen stellen.

399
00:44:07,071 --> 00:44:11,241
Het lijkt anders of je alles bij je hebt
behalve het touw.

400
00:44:11,308 --> 00:44:13,710
Of gebruik je die als broekriem?

401
00:44:13,777 --> 00:44:16,412
Hak, ruim hem op.

402
00:44:19,425 --> 00:44:24,114
Mijn vriendin houdt van
scherpe wapens, flessen, messen.

403
00:44:24,592 --> 00:44:26,576
Zelfs jouw gebroken tanden
zijn goed genoeg.

404
00:44:26,757 --> 00:44:29,325
Hou op. Papa, doe niets doms.

405
00:44:29,393 --> 00:44:34,397
Je hebt de verkeerde jongen.
- Helemaal niet.

406
00:44:34,465 --> 00:44:35,832
Alak heeft Luke niets gedaan.
Hij had geen gelegenheid.

407
00:44:35,900 --> 00:44:38,401
Zeg dan wat jij tegen mij zei.

408
00:44:38,469 --> 00:44:41,070
Christie, niet doen.

409
00:44:41,138 --> 00:44:44,374
Alak was de hele avond bij mij...

410
00:44:44,441 --> 00:44:46,943
totdat ik thuiskwam voor het eten.

411
00:44:53,817 --> 00:44:57,120
Papa, nee.

412
00:45:06,563 --> 00:45:11,000
Hij is dood.
De wetshandhaver is dood.

413
00:45:23,471 --> 00:45:27,991
Ik wil weten wat je met dat beest gaat doen.
- Datak, laat mij het regelen.

414
00:45:28,058 --> 00:45:32,061
Hij probeerde mijn zoon te vermoorden.
- Je zoon heeft met mijn dochter geneukt.

415
00:45:32,425 --> 00:45:37,934
Ik verneuk je met mijn mes.
- Ophouden, allebei.

416
00:45:41,772 --> 00:45:47,712
Als jij Alak iets had aangedaan,
zou jij nu op de vloer liggen.

417
00:45:49,480 --> 00:45:52,148
Datak, ga naar huis naar je vrouw en zoon.

418
00:45:57,855 --> 00:46:00,557
Ik zou die troep toch nooit meer
van mijn mes krijgen.

419
00:46:03,527 --> 00:46:09,732
Natuurlijk, zij mogen wapens dragen.
- Hou je mond. Het is ook jouw schuld.

420
00:46:10,100 --> 00:46:12,301
We moeten ons concentreren
op het zoeken naar Luke's moordenaar...

421
00:46:12,369 --> 00:46:13,901
voordat het spoor koud is.
- Welk spoor?

422
00:46:13,938 --> 00:46:17,807
Wie gaat dat volgen nu Clancy dood is?
- Ik doe het wel.

423
00:46:17,875 --> 00:46:21,477
Jij?
- Ja, ik.

424
00:46:21,545 --> 00:46:25,548
Ik zal eerlijk tegen je zijn, jongen.
Jij bent Clancy niet.

425
00:46:25,616 --> 00:46:28,618
Jij hebt niet de vaardigheden of de moed
die je daarvoor nodig hebt.

426
00:46:28,685 --> 00:46:31,687
Ik zoek die klootzak zelf wel.
- In geen geval.

427
00:46:31,755 --> 00:46:35,358
Jij hebt bijna een onschuldige jongen
gedood. We hebben een professional nodig.

428
00:46:35,425 --> 00:46:40,096
We hebben geen professional.
- Die heb je wel.

429
00:46:40,164 --> 00:46:43,833
Ik ben spoorzoeker van beroep.

430
00:46:43,901 --> 00:46:48,271
Is dat zo?
- Absoluut.

431
00:46:48,338 --> 00:46:50,773
Je kijkt naar de man
die de Miamibommenmaker oppakte...

432
00:46:50,841 --> 00:46:54,877
en Starren Dahrti het hoofd
van de moordenaar van zijn zus bracht.

433
00:46:54,945 --> 00:46:58,748
Ik zal de moordenaar vinden...

434
00:46:58,816 --> 00:47:01,884
voor de juiste prijs.

435
00:47:01,952 --> 00:47:03,586
Geen slecht idee, Rafe.

436
00:47:04,091 --> 00:47:08,727
Starren Dahrti's zus leeft nog en haat jou.
- Details...

437
00:47:10,494 --> 00:47:11,961
Hij is één van de Uitdagers.

438
00:47:12,029 --> 00:47:16,065
Goed dan, spoorzoeker.

439
00:47:16,133 --> 00:47:21,304
Als jij de moordenaar van mijn zoon
vindt, met bewijs natuurlijk...

440
00:47:21,371 --> 00:47:25,041
betaal ik je...

441
00:47:25,108 --> 00:47:28,678
20.000.
- 25.

442
00:47:28,745 --> 00:47:32,648
Ik geloof niet dat ik dat heb gehoord.
- 20 is prima.

443
00:47:32,716 --> 00:47:34,417
Op één voorwaarde:

444
00:47:34,484 --> 00:47:38,621
als je de moordenaar hebt, laat je
hem leven om te kunnen berechten.

445
00:47:38,689 --> 00:47:42,625
Begrijp je me goed?
- Akkoord.

446
00:47:42,693 --> 00:47:45,895
Je metgezellin blijft bij mijn deputy.
- Vertrouw je me niet?

447
00:47:45,963 --> 00:47:49,632
Al mijn vertrouwen is vanavond opgebruikt.
Sluit haar op.

448
00:47:51,635 --> 00:47:54,304
Ik zou geen handboeien aanraden.

449
00:48:13,490 --> 00:48:17,493
Hij komt er niet mee weg.
- Natuurlijk niet.

450
00:48:17,561 --> 00:48:21,964
Ik ga wat vrienden verzamelen
en bij Rafe McCawley op bezoek...

451
00:48:22,032 --> 00:48:24,500
bij zijn gezin op bezoek.

452
00:48:24,568 --> 00:48:29,372
Datak, onze zoon is verliefd
op het McCawleymeisje.

453
00:48:29,439 --> 00:48:35,044
We zullen zien of hij ook van haar lijk houdt.
- Zij is onschuldig.

454
00:48:35,112 --> 00:48:37,046
Mag ik je eraan herinneren,
dat je haar vaders woede trotseerde...

455
00:48:37,114 --> 00:48:40,662
om Alaks naam te zuiveren.
- Ik wil rechtvaardigheid.

456
00:48:40,963 --> 00:48:44,512
Daar zijn meerdere wegen voor.

457
00:48:52,195 --> 00:48:57,366
Zou het niet geweldig zijn,
als na deze situatie natuurlijk...

458
00:48:57,434 --> 00:49:01,337
Alak en Christie echt gaan trouwen?

459
00:49:01,405 --> 00:49:04,102
Probeer je mijn bad te verpesten?

460
00:49:05,542 --> 00:49:10,279
Ik heb geen zin om aangetrouwde familie
van Rafe McCawley te worden.

461
00:49:10,620 --> 00:49:17,120
Als Christie deel van de familie was,
zou ze ons alles durven vragen.

462
00:49:17,354 --> 00:49:21,357
Lieverd, haar vader kan haar alles al geven,
dat ze wil hebben.

463
00:49:24,227 --> 00:49:27,997
Je hebt gelijk.

464
00:49:28,065 --> 00:49:30,399
Hij werkt ook erg hard.

465
00:49:33,203 --> 00:49:36,605
Zulk gevaarlijk werk, vind je niet?

466
00:49:36,673 --> 00:49:40,876
God verhoedde dat er ooit iets
zou gebeuren met Rafe...

467
00:49:40,944 --> 00:49:43,713
of Quentin.

468
00:49:43,780 --> 00:49:49,218
Christie heeft al zoveel verloren.
Ze zou dan zoveel te regelen hebben.

469
00:49:55,592 --> 00:50:02,064
De mijnen.
- Ja, de mijnen.

470
00:50:02,132 --> 00:50:06,168
Als ze familie was, zouden wij
gedwongen zijn haar te helpen.

471
00:50:12,476 --> 00:50:15,511
Het is onze taak om familie te helpen.

472
00:50:18,348 --> 00:50:22,485
Ik waardeer jouw visie op zaken.

473
00:50:22,552 --> 00:50:26,455
Waardeer je het als ik dit doe?

474
00:50:33,196 --> 00:50:36,599
Een bruiloft is precies
wat deze stad nodig heeft.

475
00:50:57,287 --> 00:51:00,160
Blijf je daar de hele dag zitten
zonder te praten?

476
00:51:03,160 --> 00:51:04,794
Weet je wat jij bent?

477
00:51:04,862 --> 00:51:08,998
Jij bent ontzettend...

478
00:51:09,066 --> 00:51:13,603
verontrustend.
Wist je dat?

479
00:51:17,107 --> 00:51:18,941
Goed, laat ook maar.

480
00:51:19,009 --> 00:51:22,812
Zolang we hier beiden zitten opgesloten,
kunnen we net zo goed iets eten.

481
00:51:30,654 --> 00:51:33,623
Ik zit hier niet opgesloten.

482
00:51:37,027 --> 00:51:38,861
Als ik had gewild,
had ik je pols kunnen grijpen...

483
00:51:38,929 --> 00:51:42,018
elke vinger van je hand kunnen breken
en de sleutelkaart van de cel kunnen pakken...

484
00:51:42,053 --> 00:51:44,700
die je aan je riem hebt laten hangen
en voordat je het door zou hebben...

485
00:51:44,768 --> 00:51:50,039
zou ik uit deze kooi zijn en jouw hand verwijderen
van de rest van je lichaam met één van mijn messen.

486
00:51:50,407 --> 00:51:53,375
Wat is er mis met jou?

487
00:51:53,443 --> 00:51:58,280
Jij wilde kletsen.
- Noem je dat kletsen?

488
00:52:01,051 --> 00:52:05,254
Ik denk dat je woedend bent
en dat op mij afreageert.

489
00:52:05,322 --> 00:52:07,356
Ik ben niet woedend.

490
00:52:07,424 --> 00:52:10,826
Ik geloof je niet.

491
00:52:10,894 --> 00:52:14,763
Ik denk dat je woedend bent omdat
je zwerversvriend je heeft achtergelaten.

492
00:52:16,600 --> 00:52:19,502
Waarom ben je eigenlijk samen met hem?

493
00:52:23,807 --> 00:52:25,841
Ook goed.

494
00:52:34,351 --> 00:52:37,192
Hij heeft me gered.

495
00:52:39,156 --> 00:52:42,082
Wat?
- Je hebt me wel gehoord.

496
00:52:48,831 --> 00:52:51,399
Het was ongeveer zo met mij en Clancy.

497
00:52:56,973 --> 00:52:59,730
Ik was op het slechte pad, maar...

498
00:53:00,924 --> 00:53:03,252
Clancy zag iets in mij.

499
00:53:04,588 --> 00:53:06,713
Hij gaf me een tweede kans.

500
00:53:09,375 --> 00:53:13,617
Hoe was het bij jou?
Wat heeft Nolan gedaan om je te redden?

501
00:53:17,289 --> 00:53:19,365
Iets dat ik niet zelf kon.

502
00:53:20,787 --> 00:53:22,263
En dat was?

503
00:53:25,043 --> 00:53:26,878
Hij vermoordde mijn ouders.

504
00:53:29,362 --> 00:53:30,901
Dit is lekker.

505
00:53:37,181 --> 00:53:38,648
Waarom duurt het zo lang?

506
00:53:38,974 --> 00:53:42,919
Nolan, wanneer ga je ons tonen waarom
je zo'n beroemde spoorzoeker bent?

507
00:53:44,232 --> 00:53:47,060
Voor we proberen te ontdekken
waar hij naartoe is gegaan...

508
00:53:47,092 --> 00:53:49,412
is het misschien handig om
te weten wat er hier is gebeurd.

509
00:53:49,750 --> 00:53:52,601
De omgeving is al behoorlijk vertrapt, maar...

510
00:53:53,192 --> 00:53:58,027
het lijkt er twee verschillende afdrukken
uit twee verschillende richtingen zijn.

511
00:53:58,051 --> 00:54:02,681
Dat suggereert dat Luke en zijn moordenaar niet
samen naar hier kwamen om het uit te vechten.

512
00:54:02,689 --> 00:54:06,731
Ze kwamen afzonderlijk.
Misschien voor een ontmoeting.

513
00:54:08,271 --> 00:54:11,514
Eén die ze niet in de stad wilden houden.
- Dat zijn veel veronderstellingen.

514
00:54:11,533 --> 00:54:13,509
Eerder inhoud, maar ik wil niet kibbelen.

515
00:54:13,566 --> 00:54:17,229
Een argument begint zoals onze
hondenuitlater heeft gehoord.

516
00:54:17,806 --> 00:54:21,587
Daarna een gevecht.
Excuseer me.

517
00:54:26,226 --> 00:54:28,445
Luke wordt neergestoken.

518
00:54:29,938 --> 00:54:36,396
Misschien verliest de moordenaar dan zijn mes.
Daarom heeft hij zijn koud vuur wapen getrokken.

519
00:54:40,547 --> 00:54:42,977
Maar nu heeft Luke ook een wapen.

520
00:54:46,414 --> 00:54:48,382
Dit is geen menselijk bloed.

521
00:54:55,658 --> 00:54:57,822
Nee. Wacht.

522
00:54:59,191 --> 00:55:03,058
Als dit het spoor is dat hij
achterliet wanneer hij wegrende...

523
00:55:03,535 --> 00:55:08,674
Zie je, de afdrukken aan de rechterkant.
We kunnen bijna de afdruk lezen.

524
00:55:08,696 --> 00:55:12,250
Maar die aan de linkerkant zijn sleperig.
Ze raken nooit echt de grond.

525
00:55:14,099 --> 00:55:17,255
Als hij werd gesneden,
maar hij bloedde niet...

526
00:55:18,040 --> 00:55:20,126
Cybernetische implantaat.

527
00:55:20,413 --> 00:55:24,400
We zoeken een Indogene...
Eén met een slecht linkerbeen.

528
00:55:29,046 --> 00:55:30,992
Ben, mijn assistent.

529
00:55:31,572 --> 00:55:35,571
Hij is Indogene en hij vertelde me
gisterenavond dat hij zijn been had gekwetst.

530
00:55:36,986 --> 00:55:38,954
Waar is Ben nu?

531
00:55:44,541 --> 00:55:48,408
De burgemeester wou dat ik een diagnose
stelde naast de grote hersens aan de top.

532
00:55:48,615 --> 00:55:50,149
Hier, moet je kijken...

533
00:56:03,931 --> 00:56:07,431
Heb je zicht op het
warmteteken over de komende nok?

534
00:56:08,088 --> 00:56:11,298
Arfall?

535
00:56:13,201 --> 00:56:16,427
Groter, veel groter.

536
00:56:16,813 --> 00:56:18,718
Zeg hen een kijkje te nemen.

537
00:56:28,067 --> 00:56:30,467
<i>Volge, goeie genade, Volge.</i>

538
00:56:40,018 --> 00:56:42,875
Draai om. Nu!

539
00:56:56,317 --> 00:57:00,981
Dag baas, wat kan ik voor je doen?
- Waar ben je?

540
00:57:01,559 --> 00:57:05,129
Ik doe net een paar persoonlijke boodschappen.
Ben je op het kantoor?

541
00:57:05,158 --> 00:57:09,275
Ik ben op weg. Ik moet me voorbereiden
voor de Vidcon met Ara Shondu.

542
00:57:09,697 --> 00:57:14,092
De herziene specificaties voor de Maglev liggen
op het zij tafeltje onder de geo rapporten.

543
00:57:14,221 --> 00:57:15,963
Geweldig, bedankt.

544
00:57:25,256 --> 00:57:28,146
Hoor je dat gezoem?
Hij is bij het stasisnet.

545
00:57:33,173 --> 00:57:35,782
Sorry, mijn oproeper gleed weg.

546
00:57:37,278 --> 00:57:38,778
Je weet het.

547
00:57:42,120 --> 00:57:43,549
Waar heb je het over?

548
00:57:43,609 --> 00:57:46,260
Het is in je stem.
Ik ken je beter dan wie dan ook.

549
00:57:51,745 --> 00:57:57,339
Ik had geen keuze. Het is voorbij met de stad.
Het enige dat je nu kunt doen, is weglopen.

550
00:58:03,952 --> 00:58:06,186
Rafe, laat je mannen
nu naar het stasisnet gaan.

551
00:58:31,209 --> 00:58:33,118
Kom op, je verliest hem.
- Niet waar.

552
00:58:33,281 --> 00:58:34,654
Schiet op.
- Je mag gerust wandelen, lieverd.

553
00:58:34,782 --> 00:58:37,992
Heb je me net lieverd genoemd?
- Het was mijn tweede keuze.

554
00:58:59,005 --> 00:59:01,578
Liggen.
- Is die hoerenzoon nog in leven?

555
00:59:01,583 --> 00:59:03,450
Rafe, nee.
- Niet doen.

556
00:59:04,166 --> 00:59:07,119
We hebben hem levend nodig, goed?

557
00:59:09,618 --> 00:59:12,203
Waarom heb je Luke vermoord?
- Ik had geen keuze.

558
00:59:12,221 --> 00:59:15,945
Hij ging praten en alles ruïneren.
- Je liegt.

559
00:59:17,379 --> 00:59:21,468
Zie je dit koud vuurwapen?
Ik herken het ontwerp.

560
00:59:21,729 --> 00:59:23,468
Het is een Omec alloy.

561
00:59:23,495 --> 00:59:28,919
Er is maar één Votan ras dat deze gebruikt
en het is niet Indogeens. Toch, Ben?

562
00:59:29,892 --> 00:59:33,783
Ik weet dat je veel pijn hebt,
maar ik wil dat je je concentreert.

563
00:59:33,951 --> 00:59:35,357
Spreek.

564
00:59:37,631 --> 00:59:42,416
Iedereen moet gaan, allemaal.
Ze komen eraan.

565
00:59:42,959 --> 00:59:47,267
Ze plannen een aanval na het donker.
- Wat voor aanval? Waar heb je het over?

566
00:59:47,864 --> 00:59:50,624
Blijf bij me. Zijn zij het?

567
00:59:51,659 --> 00:59:54,022
Heb je het over de...

568
01:00:02,756 --> 01:00:05,600
Wat is er in hemelsnaam aan de hand?

569
01:00:06,267 --> 01:00:07,678
De Volge.

570
01:00:08,291 --> 01:00:10,159
Ik vocht tegen hen tijdens de Pale oorlogen.

571
01:00:10,344 --> 01:00:14,238
Zonder het stasisnet heeft
Defiance geen enkele kans.

572
01:00:26,183 --> 01:00:29,175
Alle stedelingen gelieve te verzamelen nabij
het Darby Square over tien minuten.

573
01:00:29,196 --> 01:00:31,690
voor een belangrijke
mededeling van burgemeester Rosewater.

574
01:00:34,124 --> 01:00:37,735
Alle stedelingen gelieve te verzamelen
nabij het Darby Square over tien minuten...

575
01:00:37,751 --> 01:00:39,883
voor een belangrijke mededeling
van burgemeester Rosewater.

576
01:00:39,886 --> 01:00:41,312
Het is al weg.

577
01:00:48,318 --> 01:00:53,243
Je moet nog eens langskomen voor je de stad
verlaat voor een laatste bezoek, goed?

578
01:00:53,782 --> 01:00:57,847
Ik zal je een korting geven.
Halve prijs.

579
01:01:03,106 --> 01:01:04,801
Niets zeggen.

580
01:01:10,522 --> 01:01:14,130
Je moet eten.
- Ik kan niet.

581
01:01:14,408 --> 01:01:18,668
Ik moet mensen overtuigen tegen een vijand te
vechten die gefokt zijn om planeten uit te roeien.

582
01:01:18,736 --> 01:01:22,742
We hebben geen idee waarom ze aanvallen en
de man met de antwoorden ligt in een coma.

583
01:01:22,870 --> 01:01:25,454
Dit gaat mijn petje te boven.
- Je kunt dit.

584
01:01:25,830 --> 01:01:29,196
Je komt steeds met het juiste antwoord
hoe slecht het er ook uit ziet.

585
01:01:29,435 --> 01:01:30,880
Je bent lief.

586
01:01:31,805 --> 01:01:33,458
Ik heb gelijk.

587
01:01:35,325 --> 01:01:39,594
Nu heb ik alleen een paar woorden op papier
dat klinken zoals woorden op een pagina.

588
01:01:39,657 --> 01:01:42,727
Luister, Nicky zou...
- Nee, jij bent Nicky niet.

589
01:01:43,412 --> 01:01:46,375
Geef geen toespraak.
Praat gewoon tegen hen.

590
01:01:48,766 --> 01:01:51,401
Amanda?
- De stad wacht.

591
01:02:03,212 --> 01:02:07,572
Ik ben trots dat ik je zus ben.
- Jullie zijn zusters?

592
01:02:08,789 --> 01:02:11,869
Ja, waarom?
- Geen reden.

593
01:02:48,256 --> 01:02:52,328
Op dit moment weten jullie allemaal dat een
saboteur het stasisnet heeft vernietigd.

594
01:02:53,564 --> 01:02:57,166
Hoe zit het met de Volge?

595
01:02:57,820 --> 01:03:02,239
Er komt een leger aan, Paul. Ik ga dat niet negeren.
- Waar is burgemeester Nicky?

596
01:03:02,268 --> 01:03:05,849
De vraag is wat gaan we doen...
- Waar is de echte burgemeester?

597
01:03:05,875 --> 01:03:09,362
We hebben iemand met ervaring nodig.
- Je assistent probeerde ons te vermoorden.

598
01:03:09,558 --> 01:03:14,396
Alsjeblieft mensen, laat de burgemeester spreken.
Alsjeblieft... laat de burgemeester spreken.

599
01:03:14,439 --> 01:03:16,291
We gaan er allemaal aan.

600
01:03:21,058 --> 01:03:24,633
Precies. Dat is wat je gelooft, niet?

601
01:03:24,894 --> 01:03:29,059
Waarom niet al je bezittingen inpakken
en je kans wagen in de badlands.

602
01:03:29,082 --> 01:03:30,832
Want voor deze stad is het afgelopen.

603
01:03:34,505 --> 01:03:38,514
Drie jaar geleden verloor je twee zonen
en je boerderij aan scheermesregen.

604
01:03:39,105 --> 01:03:43,636
Het was een verschrikkelijke
tragedie en toch ben je hier nog.

605
01:03:47,885 --> 01:03:51,353
Hoeveel goede mannen heb je verloren wanneer de
99ers de zuidelijke tunnel lieten instorten?

606
01:03:51,375 --> 01:03:52,790
Zes.

607
01:03:53,274 --> 01:03:55,960
Heb je ooit gedacht om op te geven?

608
01:03:56,204 --> 01:04:00,379
Om de stad te verlaten, een veiligere baan vinden?
- Nee, mevrouw.

609
01:04:01,065 --> 01:04:05,318
We hebben allemaal onze verhalen
en we hebben veel doorstaan.

610
01:04:05,656 --> 01:04:09,632
Rovers, epidemieën, overstromingen.

611
01:04:11,929 --> 01:04:13,663
We zijn er nog.

612
01:04:14,309 --> 01:04:17,180
Net zoals die verdomd grote boog.

613
01:04:21,473 --> 01:04:23,541
We leven op een geweldige plaats...

614
01:04:23,985 --> 01:04:29,137
een stad waar mensen en Votan rassen
naast elkaar leven als gelijken.

615
01:04:30,427 --> 01:04:34,035
We streven naar het beste,
maar soms trekken we aan het kortste eind.

616
01:04:34,217 --> 01:04:37,990
Soms vergeten we onszelf en af
en toe komt deze nieuwe wereld...

617
01:04:38,015 --> 01:04:41,733
ons in de kont bijten, maar we blijven.

618
01:04:42,432 --> 01:04:46,299
We vechten, omdat deze stad het waard is.

619
01:04:46,312 --> 01:04:48,446
Indien nodig,
is het het waard om ervoor te sterven.

620
01:04:52,483 --> 01:04:56,171
Ik zal trotseren wat er op ons
afkomt en ik ga ze uitdrijven.

621
01:04:57,000 --> 01:05:02,545
Ik hoop dat iedereen van jullie naast mij
zal staan, want we zijn sterker samen.

622
01:05:06,654 --> 01:05:08,974
De McCawleys staan je bij.

623
01:05:11,602 --> 01:05:13,827
Het huis Tarr zal dat ook doen.

624
01:05:15,026 --> 01:05:19,522
De vig op alle schulden zijn vergeven
voor iedere man die meevecht in de strijd.

625
01:05:46,136 --> 01:05:51,064
Deze mensen zijn dapper.
- Dus ze zullen eervol sterven.

626
01:05:52,111 --> 01:05:54,978
Soms kan je zeer koel zijn.

627
01:05:57,694 --> 01:05:59,546
Je bent er nog steeds.

628
01:06:01,783 --> 01:06:04,204
Ik dacht dat je het
beloningsgeld ging nemen en weglopen.

629
01:06:05,656 --> 01:06:08,077
Niet zonder dat.

630
01:06:09,409 --> 01:06:12,881
Maak je maar geen zorgen.
We zullen snel uit je zicht zijn.

631
01:06:13,312 --> 01:06:17,865
Ik veronderstel dat je veel
te doen hebt in de Badlands.

632
01:06:18,107 --> 01:06:23,005
Ik heb mijn metgezellin beloofd dat we naar
de stranden van Antarctica zouden gaan.

633
01:06:23,072 --> 01:06:24,837
Ze zeggen dat het paradijselijk is.

634
01:06:25,403 --> 01:06:30,528
Ik ben er vrij zeker van dat het een mythe is.
- Ik zou het graag zelf zien.

635
01:06:36,764 --> 01:06:41,990
Ik heb de kans niet gekregen om je
te vragen over de grote strijd.

636
01:06:43,177 --> 01:06:45,158
Hoe het was om een held te zijn...

637
01:06:45,807 --> 01:06:47,971
Eén van de weinige opstandelingen.

638
01:06:50,187 --> 01:06:54,291
Het was wat het was.
Ik wens je sterke, Amanda.

639
01:06:58,784 --> 01:07:00,393
Geniet van je beloning.

640
01:07:04,350 --> 01:07:07,078
Laten we gaan.
- Goed idee.

641
01:07:09,828 --> 01:07:14,429
Blijf allemaal dicht bij elkaar.
- Kom op mensen, naar binnen.

642
01:07:15,260 --> 01:07:17,874
We gaan, blijven lopen...

643
01:07:19,129 --> 01:07:22,452
Kom op, snel. We gaan.
- Paige, wacht even.

644
01:08:03,559 --> 01:08:05,683
We waren daar net op tijd weg.

645
01:08:17,697 --> 01:08:21,872
Ze gaan rechtstreeks naar Defiance.
Over ongeveer zeven kilometer.

646
01:08:21,972 --> 01:08:23,995
Ze zullen Bissel pass voorbij
zijn net na zonsondergang.

647
01:08:24,024 --> 01:08:26,892
Laten we wat afstand tussen hen en ons houden.

648
01:08:32,417 --> 01:08:34,409
We kunnen een verschil maken.

649
01:08:38,537 --> 01:08:40,795
Ze hebben Indogenes in die stad.

650
01:08:41,056 --> 01:08:43,470
Ze kunnen een Burkus-ring maken voor deze bol.

651
01:08:43,479 --> 01:08:47,605
De energie verzamelen en een wapen
maken dat de Volge niet zien aankomen.

652
01:08:47,705 --> 01:08:49,557
De bol zou vernield worden.
Er zou niets van over blijven.

653
01:08:49,657 --> 01:08:52,574
Ja, dat weet ik. Het spijt me,
maar sommige dingen moeten gedaan worden.

654
01:08:52,590 --> 01:08:54,941
Je doet het weer. Niet doen.
- Nee, meid.

655
01:08:56,032 --> 01:08:59,039
Iedere keer dat we een stap
vooruit nemen, verkloot je het.

656
01:09:00,731 --> 01:09:02,631
Ja, dit is anders.

657
01:09:02,801 --> 01:09:05,340
Er zijn kinderen in deze stad.
- Het kan me niet schelen.

658
01:09:05,343 --> 01:09:08,936
Kleine kinderen en het kan je wel schelen.
Zeg dat niet tegen mij.

659
01:09:09,082 --> 01:09:14,256
Ik ken je beter dan dat en heb je beter opgevoed.
- Doe maar, loop je dood tegemoet.

660
01:09:14,858 --> 01:09:17,131
Ik heb geen intentie
om vandaag dood te gaan.

661
01:09:17,133 --> 01:09:19,217
De meeste mensen hebben dat niet,
maar het gebeurt toch.

662
01:09:19,377 --> 01:09:22,174
Waar ga je heen?
- Antarctica.

663
01:09:22,572 --> 01:09:25,681
Ik zou je een postkaartje sturen,
maar ik weet dat je er al één hebt.

664
01:09:35,936 --> 01:09:37,405
Hoe ziet het eruit?

665
01:09:37,761 --> 01:09:39,248
Zoals een nachtmerrie.

666
01:09:48,971 --> 01:09:50,533
Wie is dat daar?

667
01:09:58,872 --> 01:10:00,731
Wat doe je hier?

668
01:10:04,896 --> 01:10:07,255
Je redden, lieverd.

669
01:10:14,829 --> 01:10:17,954
De terrabol heeft genoeg
energie om de Volge uit te roeien.

670
01:10:17,967 --> 01:10:20,873
Dok Yewll zal het moeten configureren
om de ontploffing te controleren.

671
01:10:21,122 --> 01:10:26,524
Eens het online is, moeten we de Volge in het dal
houden tot we de terrabol kunnen laten werken.

672
01:10:26,804 --> 01:10:30,745
Hoe moeilijk kan dat zijn?
- Net wat ik dacht.

673
01:10:37,364 --> 01:10:39,180
Bedankt om terug te komen.

674
01:10:42,355 --> 01:10:44,628
Dok, hoe gaat het daar?

675
01:10:45,700 --> 01:10:51,644
Als je me opjaagt, gaat alles boem.
Als je schreeuwt tegen me, gaat alles boem.

676
01:10:52,025 --> 01:10:54,470
Nu weet je hoe het hier gaat.

677
01:11:09,432 --> 01:11:14,677
Jullie weten allemaal wat je te doen staat.
Wacht met schieten tot je de opdracht krijgt.

678
01:11:15,155 --> 01:11:19,118
We hebben een goede positie hier,
maar de Volge zijn klimmers.

679
01:11:19,262 --> 01:11:22,230
Hou ze zo dicht mogelijk bij het midden.

680
01:11:22,463 --> 01:11:25,939
Daar zal de ontploffing zich
voordoen op de bodem van de ravijn.

681
01:11:26,030 --> 01:11:28,837
De terrabol zal alles vernietigen op zijn pad.

682
01:11:28,902 --> 01:11:33,232
Wanneer je het signaal krijgt,
zoek dekking of je zal in de ontploffing zitten.

683
01:11:46,273 --> 01:11:47,851
Tien minuten.

684
01:11:51,020 --> 01:11:52,700
Tien minuten.

685
01:12:18,615 --> 01:12:20,420
Heb je hem?

686
01:13:23,204 --> 01:13:24,727
Vuur.

687
01:13:47,033 --> 01:13:48,900
Naar de richels.

688
01:13:55,118 --> 01:13:59,048
Laat ze niet klimmen...

689
01:14:29,976 --> 01:14:34,124
Ik vind die steiger maar niets.
Leg hem neer.

690
01:14:44,043 --> 01:14:46,199
Ik heb meer tijd nodig.

691
01:15:24,897 --> 01:15:26,732
Jij shtako lafaard.

692
01:17:14,339 --> 01:17:16,831
Maak de ruimte vrij.

693
01:17:18,698 --> 01:17:22,414
Wegwezen.

694
01:17:24,528 --> 01:17:27,563
Terug, iedereen terug.

695
01:18:40,890 --> 01:18:42,445
Verpleger.

696
01:19:06,230 --> 01:19:08,298
Ik zie dat je nieuwe vrienden hebt gemaakt.

697
01:19:08,920 --> 01:19:12,216
Ik ging ervan uit dat ze
de Volge harder haten dan mensen.

698
01:19:13,759 --> 01:19:16,046
Ik ben nog steeds boos vanwege de bol.

699
01:19:16,429 --> 01:19:19,358
Ik zal het goed maken.
- Dat heb ik al eerder gehoord.

700
01:19:37,306 --> 01:19:38,787
Ik moet opstaan.

701
01:19:40,273 --> 01:19:45,132
Nee... je voelt je niet goed.
Je moet hier blijven...

702
01:19:45,162 --> 01:19:48,716
Dok, kan je alsjeblieft
haar tot zinnen brengen?

703
01:19:48,730 --> 01:19:51,517
Bedrust.
- Ik weet dat je het goed bedoeld.

704
01:19:51,552 --> 01:19:53,666
Maar ik heb duizend
dingen dat ik voor moet zorgen.

705
01:19:53,677 --> 01:19:57,705
Bed-rust.
Goed mens.

706
01:19:59,344 --> 01:20:03,282
Ik kom later nog eens terug, goed?
- Goed.

707
01:20:04,242 --> 01:20:06,062
Later...

708
01:20:14,797 --> 01:20:18,992
Ga je het redden?
- Ik denk het wel.

709
01:20:23,784 --> 01:20:25,698
Hoeveel zijn er dood?

710
01:20:28,065 --> 01:20:29,737
41.

711
01:20:36,211 --> 01:20:39,280
Iemand heeft deze stad
van de map proberen te vegen.

712
01:20:39,403 --> 01:20:41,493
Ze hebben het hard geprobeerd.

713
01:20:41,520 --> 01:20:45,225
We moeten uitzoeken wie de Volge heeft
gestuurd en wat ze van plan zijn.

714
01:20:48,240 --> 01:20:51,142
In de kastlade ligt een stoffen zak.

715
01:21:04,145 --> 01:21:08,348
Wat denk je ervan?
- Ik ben geen rechtshouder.

716
01:21:08,504 --> 01:21:13,277
Misschien niet, maar jij bent
de enige die beschikbaar is.

717
01:21:13,553 --> 01:21:15,487
Leuke manier om een man te overtuigen.

718
01:21:17,545 --> 01:21:19,638
Denk erover na.

719
01:21:21,572 --> 01:21:24,140
Deze stad... Het is een toffe plaats om te wonen.

720
01:21:26,848 --> 01:21:30,250
Ja, dat blijft iedereen me vertellen.

721
01:21:49,529 --> 01:21:54,795
Het leven is terughoudend en
moet stevig omarmd worden.

722
01:21:57,662 --> 01:21:59,311
Het is prachtig.

723
01:22:00,468 --> 01:22:03,131
De ring betekent een belofte van verloving?

724
01:22:03,550 --> 01:22:08,566
Het is een menselijke gewoonte.
De eigenlijke huwelijk komt later.

725
01:22:08,767 --> 01:22:12,174
Dan zullen ze hun geloftes
afleggen voor een Shigustak.

726
01:22:12,528 --> 01:22:14,903
Hier zal Rafe McCawley niet goed van zijn.

727
01:22:15,805 --> 01:22:21,094
Uiteindelijk wel, als we slim en geduldig zijn.

728
01:22:22,225 --> 01:22:24,158
Ik heb goed getrouwd.

729
01:22:24,773 --> 01:22:27,190
Je flatteert een arme vrouw.

730
01:22:36,979 --> 01:22:40,636
Nolan zei vroeger dat wij
kinderen zijn van de badlands...

731
01:22:40,893 --> 01:22:45,019
Het wilde, open ruimtes waar
de zwakkeren niet durven te komen.

732
01:22:46,944 --> 01:22:49,495
Het zijn steden dat mij bang maakt...

733
01:22:49,895 --> 01:22:52,463
Al de mensen die duwen voor een plaatsje...

734
01:22:52,508 --> 01:22:55,734
de lucht opzuigen tot er
niets meer is om in te ademen.

735
01:22:57,060 --> 01:23:00,696
Zullen we hier blijven?
Geen idee.

736
01:23:03,365 --> 01:23:05,943
Mijn mensen hebben een God genaamd Urzu.

737
01:23:06,743 --> 01:23:09,733
Hij heeft een pad voor ons allen.

738
01:23:10,584 --> 01:23:13,819
Waar het ons heen brengt is niet
altijd wat we voor ogen hadden.

739
01:23:14,911 --> 01:23:16,989
Er is een reden.

740
01:23:20,542 --> 01:23:23,344
Het volk van Nolan noemt het lot.

741
01:24:27,338 --> 01:24:30,158
Terwijl je er niet was,
is alles in het honderd gelopen.

742
01:24:30,913 --> 01:24:33,715
Je nieuwe burgemeester is
harder dan we hadden verwacht.

743
01:24:34,025 --> 01:24:38,113
Ben Daris ligt in een coma, maar als hij wakker
wordt kan hij ons linken aan de Volge aanval...

744
01:24:38,338 --> 01:24:40,638
en aan de moord van Luke McCawley.

745
01:24:41,975 --> 01:24:46,880
Nu dat McCawley dood is, weten we
niet waar de Kaziri is begraven...

746
01:24:46,896 --> 01:24:49,387
of waar hij de sleutel heeft verborgen.

747
01:24:51,584 --> 01:24:53,755
Ik weet niet wat de volgende stap is.

748
01:24:55,261 --> 01:24:58,229
Rustig aan, Mr Birch.

749
01:24:58,713 --> 01:25:01,221
Verlies de moed niet.

750
01:25:03,505 --> 01:25:05,793
Wanneer de stad leeg is...

751
01:25:08,818 --> 01:25:13,615
Zijn we vrij om onze zoektocht
verder te zetten.   - Plan B.

752
01:25:14,874 --> 01:25:16,718
Het is wreed.

753
01:25:20,042 --> 01:25:23,745
We proberen de wereld te veranderen, Mr Birch.

754
01:25:24,747 --> 01:25:26,638
Let op mijn woorden.

755
01:25:27,993 --> 01:25:32,844
Op een dag zullen de
overlevers ons bedanken.

756
01:25:41,015 --> 01:25:43,015
Sync: Big0Bertha

