1
00:00:01,140 --> 00:00:02,633
Wat vooraf ging...

2
00:00:02,733 --> 00:00:06,800
Hij is dood.
Nee, Ik kan het niet, ik kan het niet.

3
00:00:06,940 --> 00:00:10,653
Ik kan je helpen. Schakel het uit.
- Ze is meedogenloos zonder haar menselijkheid.

4
00:00:10,753 --> 00:00:12,783
Het middel is de snelste manier
haar terug te krijgen.

5
00:00:12,883 --> 00:00:16,235
Toen Silas door Qetsiyah begraven werd
liet ze het middel bij hem.

6
00:00:16,335 --> 00:00:19,740
Ze wist dat hij wilde sterven, dat hij
met zijn ware liefde herenigd wilde worden.

7
00:00:19,850 --> 00:00:21,820
Bevrijd haar van de duisternis.

8
00:00:24,880 --> 00:00:27,373
De driehoek is compleet.

9
00:00:27,473 --> 00:00:30,700
De heksen hebben jou bijna vermoord.
- Welke heksen?

10
00:00:30,900 --> 00:00:34,250
Hoe ben ik van het eiland afgekomen?
- Wat is het laatste wat jij je herinnert?

11
00:00:34,800 --> 00:00:38,190
Jeremy probeerde het middel
uit handen van Silas te trekken.

12
00:00:38,890 --> 00:00:41,050
Er is iets wat je over Jeremy moet weten.

13
00:01:02,730 --> 00:01:03,930
Hoi, Jeremy.

14
00:01:12,780 --> 00:01:14,090
Weet je, ik...

15
00:01:17,180 --> 00:01:20,270
dacht aan het laatste wat ik tegen je zei.

16
00:01:22,970 --> 00:01:24,530
'Het is ons gelukt'.

17
00:01:28,530 --> 00:01:31,040
Stom, om zoiets als laatste
tegen iemand te zeggen.

18
00:01:33,660 --> 00:01:36,020
Het was geen afscheid Jeremy.

19
00:01:38,340 --> 00:01:40,370
Je had met ons terug moeten gaan.

20
00:01:50,020 --> 00:01:53,458
Word wakker.
- Hoe kun je hier zijn?

21
00:01:53,558 --> 00:01:55,753
Bonnie, word wakker.
- Ik begrijp het niet.

22
00:01:55,853 --> 00:01:58,940
Open je ogen. Bonnie, open je ogen.

23
00:02:11,457 --> 00:02:13,808
The Vampire Diaries S04E19
Pictures Of You

24
00:02:13,909 --> 00:02:15,909
Quality over Quantity Releases
Vertaling: pinkGaai ~ Sync: THC

25
00:02:17,060 --> 00:02:19,410
Hoeveel waren het er, acht, negen dagen?

26
00:02:19,920 --> 00:02:22,800
Ongeveer acht of negen dagen.
Ik weet het niet. Ik ben de tel kwijtgeraakt.

27
00:02:23,560 --> 00:02:27,390
We zijn de tel kwijt van de opeenvolgende dagen
in welke Elena Gilbert niemand heeft vermoord.

28
00:02:27,780 --> 00:02:30,793
Ik zou zeggen dat dat 'n vooruitgang is.
- Dus wat we gaan doen...

29
00:02:30,893 --> 00:02:35,970
een football overgooien tot Elena
haar menselijkheid weer terugkrijgt?

30
00:02:36,080 --> 00:02:39,425
Want dat vind ik prima.
- Ze wil het middel niet.

31
00:02:39,525 --> 00:02:42,805
Ze zal mensen gaan vermoorden als ze weet dat
we het nog steeds voor haar willen krijgen.

32
00:02:42,905 --> 00:02:46,490
Goed. We kunnen haar altijd nog zover krijgen
dat ze het hebben wil.

33
00:02:47,580 --> 00:02:50,540
Hoe zorg je dat een emotieloze vampier iets wil?

34
00:02:52,250 --> 00:02:56,528
Zorg dat ze haar schakelaar omzet.
- Dus wat gaan we doen?

35
00:02:56,628 --> 00:02:59,538
Wat Lexi deed, haar met emoties bombarderen
tot er een blijft hangen?

36
00:02:59,638 --> 00:03:01,923
Ja, en als dat niet werkt,
gaan we over op plan B.

37
00:03:02,023 --> 00:03:05,440
Sluiten haar op, zetten haar buitenspel
tot we plan C bedacht hebben.

38
00:03:06,820 --> 00:03:10,550
En wat gebeurt er, als ze elke emotie
die ze onderdrukt heeft, voor de kiezen krijgt?

39
00:03:12,092 --> 00:03:17,923
Dan ben jij er om haar te helpen
het te doorstaan.

40
00:03:18,023 --> 00:03:21,220
Juist, omdat jij het verleden
niet wilt blijven herbeleven.

41
00:03:22,140 --> 00:03:25,370
En als dit allemaal voorbij is,
ga je uit haar leven.

42
00:03:27,810 --> 00:03:29,210
Bingo.

43
00:03:31,960 --> 00:03:33,900
Goed. Hoe wil je dit doen?

44
00:03:36,590 --> 00:03:38,840
Elijah, een mens zijn, betekent een nieuw begin.

45
00:03:39,390 --> 00:03:44,050
Ik kan oud worden, 'n gezin hebben en m'n dagen
betekenis geven, wetende dat elke dag telt.

46
00:03:44,410 --> 00:03:46,040
Dat was poëtisch.

47
00:03:46,790 --> 00:03:50,390
Klaus, als jij ons 'n betere reden kan geven
waarom je het middel wilt, alsjeblieft.

48
00:03:53,290 --> 00:03:55,570
Silas kan zich als iedereen voordoen.

49
00:03:55,950 --> 00:03:59,230
Hij zat in mijn gedachten,
overtuigde me dat ik stervende was.

50
00:03:59,840 --> 00:04:02,063
Hij zal me kwellen tot ik hem het middel geef.

51
00:04:02,163 --> 00:04:04,888
En als je dat doet, zal hij de muur
naar de andere kant neerhalen.

52
00:04:04,988 --> 00:04:07,220
Zodat hij daar niet vastzit als hij sterft.

53
00:04:07,320 --> 00:04:09,483
Hij wil zich
met zijn verloren zielsverwant herenigen.

54
00:04:09,583 --> 00:04:12,338
Jij, van alle smoorverliefde dwazen,
zou zijn toewijding moeten toejuichen.

55
00:04:12,438 --> 00:04:15,685
Hij zal de sluisdeuren openen voor ieder
bovennatuurlijk wezen dat ooit gestorven is.

56
00:04:15,785 --> 00:04:18,720
Inclusief onze broers Kol en Finn.

57
00:04:18,950 --> 00:04:21,533
We zullen onze familie weer terug hebben.
- Alsjeblieft. Je haatte Kol.

58
00:04:21,633 --> 00:04:26,100
Je hield Finn het grootste deel van z'n leven
in 'n kist. - Elijah, alsjeblieft.

59
00:04:27,900 --> 00:04:34,172
Jouw persoonlijk ongemak is geen reden genoeg
om de hele wereld in gevaar te brengen, Klaus.

60
00:04:37,130 --> 00:04:39,190
Ik denk dat onze zus een kans op geluk verdient.

61
00:04:41,090 --> 00:04:45,440
Zeg me, dat je 'n grap maakt. Zeg, dat je me
niet veroordeelt tot 'n eeuwigheid van kwelling.

62
00:04:46,250 --> 00:04:48,210
Ik heb mijn besluit genomen.

63
00:04:51,630 --> 00:04:56,780
Als je ziek en stervende bent
en je om mijn bloed smeekt...

64
00:04:57,320 --> 00:05:01,590
zal ik je in je gezicht uitlachen
en je dwingen me te vergeten.

65
00:05:09,650 --> 00:05:11,420
Waar is het middel?

66
00:05:11,521 --> 00:05:14,266
Het is geen geheim
dat je impulsief en emotioneel bent...

67
00:05:15,490 --> 00:05:17,714
en af en toe moraal twijfelachtig.

68
00:05:19,590 --> 00:05:22,253
Bewijs me
dat dit niet een van je bevliegingen is...

69
00:05:23,157 --> 00:05:26,206
dat je precies weet wat je hier opgeeft.

70
00:05:26,341 --> 00:05:31,290
Goed dan, Wat dan ook.
- Ik wil dat je één dag als een mens leeft.

71
00:05:32,840 --> 00:05:34,040
Vandaag.

72
00:05:34,990 --> 00:05:38,740
Geen vampier privileges, geen kracht,
geen dwang, niets.

73
00:05:39,540 --> 00:05:42,612
Als je slaagt en nog steeds gelooft
dat dit is wat je wilt...

74
00:05:45,114 --> 00:05:47,051
is het middel van jou.

75
00:05:52,780 --> 00:05:56,953
Je zult falen. Je zou je de hele dag
moeten opsluiten, niet winkelen voor het feest.

76
00:05:57,053 --> 00:05:59,870
Noem me één gebeurtenis
die menselijker is dan dat feest.

77
00:06:00,390 --> 00:06:03,925
Dood. - Waarom zou ik naar jou luisteren?
Je hebt jouw menselijkheid niet eens.

78
00:06:04,025 --> 00:06:06,790
Je beseft toch wel dat je zelfs
geen date kunt afdwingen?

79
00:06:06,930 --> 00:06:10,508
Voor zover ik weet, woonde je bij mij in huis
omdat ik de enige was die jou kan tolereren...

80
00:06:10,608 --> 00:06:14,400
dus je hoeft niet zo lomp te zijn.
- Dan ga ik met je mee.

81
00:06:14,640 --> 00:06:18,840
Ja, ik houd een oogje op je
en zorg dat je de test van Elijah haalt.

82
00:06:19,100 --> 00:06:22,260
Zodra je het middel ingenomen hebt,
zal het voorgoed weg zijn.

83
00:06:22,800 --> 00:06:24,620
En zal niemand het op mij kunnen gebruiken.

84
00:06:28,200 --> 00:06:29,930
Wat voor soort dromen?

85
00:06:30,160 --> 00:06:33,050
Meestal ben ik bij zijn graf, en...

86
00:06:34,610 --> 00:06:36,590
plotseling verschijnt hij voor me.

87
00:06:36,710 --> 00:06:39,370
Je hebt nooit afscheid kunnen nemen, Bon.

88
00:06:39,540 --> 00:06:41,750
Je hebt verdriet. Dat is normaal.

89
00:06:42,040 --> 00:06:44,100
Toen ik wakker werd stond de bank in brand.

90
00:06:45,870 --> 00:06:49,600
Ik weet niet of het komt doordat ik emotioneel
in m'n droom was, of dat Shane gelijk had.

91
00:06:50,160 --> 00:06:53,043
Zonder zijn hulp,
verlies ik de controle over mijn magie.

92
00:06:53,143 --> 00:06:55,990
Nee. Het komt doordat je 'n avond
zonder treuren nodig hebt.

93
00:06:56,210 --> 00:06:58,330
Ik zal ervoor zorgen dat je hem krijgt.

94
00:07:00,180 --> 00:07:04,305
Je ziet er trouwens superhot uit.
- Vind je?

95
00:07:05,700 --> 00:07:08,610
Matt en ik
zullen de opwindendste date ooit hebben.

96
00:07:10,340 --> 00:07:12,775
Weet je wat?
Ik hou van een eindfeest met vrienden.

97
00:07:12,875 --> 00:07:16,410
Het is precies wat een eindfeest moet zijn.
Vrienden en herinneringen.

98
00:07:16,850 --> 00:07:22,730
Het is klote dat m'n vriend er niet kan zijn,
maar wij zullen de avond van ons leven hebben.

99
00:07:26,490 --> 00:07:30,105
Ik hoorde dat jouw herinneringen gewist zijn.
Dat is klote. Mooie jurk, Caroline.

100
00:07:30,205 --> 00:07:33,053
Weet ik. Je hielp me maanden geleden
met uitzoeken toen we vrienden waren...

101
00:07:33,153 --> 00:07:36,970
voordat je probeerde me te vermoorden.
- Ik dacht dat het me al bekend voorkwam.

102
00:07:37,830 --> 00:07:40,480
Kun je hem voor me persen?
Ik haal hem later wel op.

103
00:08:04,990 --> 00:08:07,680
Ik heb geen babysitter nodig.
- Echt?

104
00:08:08,030 --> 00:08:12,650
Want de laatste keer dat ik je zag,
brak je de rug van 'n serveerster.

105
00:08:13,510 --> 00:08:17,340
Het heeft ervoor gezorgd
dat je niet meer naar het middel zoekt, nietwaar?

106
00:08:17,550 --> 00:08:19,530
We zijn hier om te zorgen
dat jij jouw deel van de afspraak nakomt.

107
00:08:19,840 --> 00:08:23,810
Eet de koningin niet op.
Mag ik?

108
00:08:29,390 --> 00:08:31,020
Kijk eens aan.

109
00:08:31,860 --> 00:08:35,360
Mooie jurk.
- Dank je.

110
00:08:36,120 --> 00:08:37,580
Ik heb hem gestolen.

111
00:08:46,480 --> 00:08:47,700
Klaus?

112
00:08:53,080 --> 00:08:56,763
Hallo. Heb je me niet gehoord?
- Natuurlijk heb ik je gehoord, Caroline.

113
00:08:56,863 --> 00:09:00,980
Ik denk dat heel Mystic Falls je gehoord heeft.
Ik ben niet in de stemming voor gezelschap.

114
00:09:01,370 --> 00:09:06,038
Het spijt me dat je persoonlijke problemen hebt,
maar ik zit met een echte crisis opgescheept.

115
00:09:06,138 --> 00:09:08,250
Elena stal mijn jurk.

116
00:09:08,510 --> 00:09:11,843
Ik ging hem ophalen en de kleermaker zei
dat iemand anders dat al gedaan had.

117
00:09:11,943 --> 00:09:14,390
En toen ik vroeg wie, zei ze
dat ze het niet meer wist.

118
00:09:16,490 --> 00:09:20,760
Hallo? Het vervain is uit de watervoorraad.
Ze was gedwongen.

119
00:09:23,310 --> 00:09:26,888
Het is niet grappig.
- Ik weet het.

120
00:09:26,988 --> 00:09:28,800
Houd dan op met lachen.

121
00:09:30,530 --> 00:09:34,760
Ik weet dat je dat schoolfeest
niet belangrijk vindt, maar ik wel.

122
00:09:35,960 --> 00:09:40,510
Je vindt vast wel een andere jurk
met jouw vampiercapaciteiten.

123
00:09:40,620 --> 00:09:43,000
Maar ik wil geen andere jurk.

124
00:09:43,360 --> 00:09:47,260
Ik wil er hot uitzien, zoiets als
prinses Grace van Monaco hot.

125
00:09:47,840 --> 00:09:53,883
Dus kun je misschien terug
naar je trofeeënkast...

126
00:09:53,983 --> 00:09:58,450
met de familieverzameling en iets
met vorstelijke klasse voor me opgraven?

127
00:10:07,570 --> 00:10:09,605
Waar is de discobal?

128
00:10:09,705 --> 00:10:12,303
Caroline werkt hier al een tijd aan.

129
00:10:12,403 --> 00:10:14,980
Het is een fotojaarboek van de vierde jaar.

130
00:10:21,120 --> 00:10:23,990
Is dat niet de foto van de eerste dag
van het eerste jaar?

131
00:10:29,290 --> 00:10:32,050
Mijn moeder nam hem
toen ze ons bij school afzette.

132
00:10:42,110 --> 00:10:44,530
Ik krijg een attack
als ik naar deze foto's blijf kijken.

133
00:10:57,410 --> 00:11:00,710
Waarom heb ik het gevoel alsof we repeteren
voor de bruiloft van Caroline?

134
00:11:00,920 --> 00:11:02,520
Omdat ik denk dat we dat doen.

135
00:11:05,560 --> 00:11:09,088
Je bent te jong. - En jij bent te oud,
en eerlijk gezegd, is het een beetje eng.

136
00:11:09,188 --> 00:11:11,775
Kom op. Welke eindejaars is compleet...

137
00:11:11,875 --> 00:11:15,208
zonder een date, die net iets te oud is
voor de middelbare school?

138
00:11:15,308 --> 00:11:19,390
Alsjeblieft, wijs niet naar jezelf als m'n date.
- Het spijt me. Jouw vriend.

139
00:11:21,710 --> 00:11:23,310
Heb ik iets verkeerds gezegd?

140
00:11:24,670 --> 00:11:25,928
Ik doe dit niet.

141
00:11:26,028 --> 00:11:28,462
Je ontkent toch niet
dat ik je vriend ben, of wel?

142
00:11:29,450 --> 00:11:33,540
Wat doe je?
Probeer je gevoelens in me wakker te maken?

143
00:11:33,680 --> 00:11:37,328
Ironisch, aangezien
jij ze me hebt laten uitschakelen.

144
00:11:37,428 --> 00:11:40,470
Wijsheid achteraf
is bijna nog vervelender, dan jij.

145
00:11:40,650 --> 00:11:44,610
Je bent niets voor me, Damon.
- Waarom zeg je dan dat je verliefd op me bent?

146
00:11:45,530 --> 00:11:49,160
Waarom zeg je dan 't het meest werkelijke is
dat je in je leven voelde?

147
00:11:49,290 --> 00:11:51,468
Ik zei dat ik van je hield
omdat ik aan je gebonden was...

148
00:11:51,568 --> 00:11:55,205
nu ik dat niet ben, weet ik dat het niet echt was
maar als jij dat nog steeds denkt...

149
00:11:55,305 --> 00:12:00,710
heb jij misschien hulp nodig
met je emoties, ik niet.

150
00:12:04,930 --> 00:12:06,557
Vriendenpatrouille.

151
00:12:06,758 --> 00:12:09,125
Ik weet dat we elkaar
niet meer gesproken hebben sinds...

152
00:12:10,080 --> 00:12:13,410
alles, maar ik wilde je zeggen dat ik je mis.

153
00:12:13,530 --> 00:12:16,200
Ik ook, en we willen je helpen.

154
00:12:16,840 --> 00:12:18,680
Wat ga je doen, mij werk geven bij de Grill?

155
00:12:20,010 --> 00:12:23,755
Ik wil niet dat je terugkijkt en beseft, dat je
het beste van het laatste jaar gemist hebt.

156
00:12:23,855 --> 00:12:25,070
Spaar me, Matt.

157
00:12:25,300 --> 00:12:28,485
Als je de keus had, zou jij direct nadat Vicki
stierf, jouw emoties uitgeschakeld hebben.

158
00:12:29,661 --> 00:12:33,200
Jij hebt ze uitgeschakeld want je kon enkel de
vreselijke dingen voelen die jou overkomen waren.

159
00:12:33,610 --> 00:12:35,440
Je hebt nog steeds vrienden die van je houden.

160
00:12:35,560 --> 00:12:39,800
Ik dacht dat je Jeremy terug zou brengen, maar
het bleek dat je 'n hersen gespoelde gek was.

161
00:12:40,410 --> 00:12:45,080
Dus technisch gezien ben je 'n wandelende
herinnering aan dingen, die me overkomen zijn.

162
00:12:51,740 --> 00:12:53,240
Ik heb wat frisse lucht nodig.
- Bonnie, wacht.

163
00:12:53,830 --> 00:12:56,820
Caroline heeft gelijk.
Elena is weg.

164
00:13:29,180 --> 00:13:32,460
Is dit echt?
- Maakt het iets uit?

165
00:13:36,660 --> 00:13:38,590
Mag ik deze dans?

166
00:13:51,200 --> 00:13:54,233
Laat me los, of ik bijt je.
- Kom op.

167
00:13:54,333 --> 00:13:58,190
Ik ben degene die dansen haat, weet je nog?
- Ja, en nu zie ik eindelijk waarom.

168
00:14:02,930 --> 00:14:04,840
Zijn jij en Bonnie een stel?

169
00:14:05,620 --> 00:14:08,580
We zijn geen stel. We zijn vrienden.

170
00:14:09,570 --> 00:14:12,710
Met wie ben jij hier?
- Met niemand.

171
00:14:13,310 --> 00:14:16,550
Ga door. Ik weet wat je denkt. Waarom heb ik
niet gewoon 'n date voor mezelf gedwongen?

172
00:14:16,710 --> 00:14:19,200
Ik dacht eigenlijk...

173
00:14:19,940 --> 00:14:21,870
ik vraag me af of Bonnie ijs wil hebben.

174
00:14:22,910 --> 00:14:24,760
Mag ik je iets vragen?

175
00:14:25,610 --> 00:14:28,880
Waarom? Blijkbaar weet je alles al
wat ik denk, dus...

176
00:14:30,690 --> 00:14:32,740
Denk je dat ik een goed mens zou zijn?

177
00:14:37,960 --> 00:14:40,250
Ik denk dat 'goed' een moeilijk woord is
waar te maken.

178
00:14:40,850 --> 00:14:45,090
Ik heb je nooit iets goeds zien doen, dus...

179
00:14:46,590 --> 00:14:50,410
eerlijk gezegd, nee, dat denk ik niet.
Het spijt me.

180
00:14:56,150 --> 00:15:00,180
Dus je bent alleen hier om te zorgen
dat Rebekah het middel krijgt.

181
00:15:00,850 --> 00:15:04,025
Op wat toevallig de grootste sentimentele avond
op de middelbare school is.

182
00:15:04,125 --> 00:15:06,130
Denk je dat dit mijn kreet om hulp is?

183
00:15:07,320 --> 00:15:10,820
Ik laat je graag zien
hoe echt om hulp roepen klinkt.

184
00:15:14,100 --> 00:15:15,920
Dus dit...

185
00:15:18,030 --> 00:15:19,250
wij...

186
00:15:20,220 --> 00:15:23,050
voel je niets?
- Ik voel niets.

187
00:15:25,000 --> 00:15:27,620
Ik geloof je niet.
- Dat kan me niets schelen.

188
00:15:30,050 --> 00:15:35,000
Dus jij herinnert je niet hoe het voelde
als we dansten?

189
00:15:36,840 --> 00:15:38,510
Als mijn hand jouw taille aanraakte?

190
00:15:44,180 --> 00:15:45,430
Nee.

191
00:15:48,280 --> 00:15:49,990
Wat vind je hiervan...

192
00:15:51,540 --> 00:15:53,190
Als onze vingers elkaar aanraken?

193
00:15:58,060 --> 00:15:59,290
Niets.

194
00:16:02,150 --> 00:16:03,480
En dit?

195
00:16:06,720 --> 00:16:08,940
Weigert jouw hart zich echt het te herinneren?

196
00:16:21,420 --> 00:16:23,030
Welk hart?

197
00:16:55,220 --> 00:17:00,010
Hoe zie ik eruit?
- Neem je me in de maling? Je ziet eruit als...

198
00:17:03,350 --> 00:17:07,795
De jurk is prachtig, hij staat goed bij je ogen.

199
00:17:07,895 --> 00:17:10,310
Bedankt. Ik dacht dat ik het een gunst zou doen.

200
00:17:11,080 --> 00:17:13,870
Waarom ga je niet met me dansen?

201
00:17:23,510 --> 00:17:26,660
Je zei dat ik haar 'n zachte dood moest geven,
maar kan ik haar niet gewoon vermoorden?

202
00:17:27,890 --> 00:17:30,990
Ik zie dat je een jurk gevonden hebt.
- Hij is van Klaus.

203
00:17:31,130 --> 00:17:36,370
Vraag maar niet.
- Je weet dat je 'm om je vinger gewonden hebt.

204
00:17:36,890 --> 00:17:40,260
Als ik Klaus om mijn vinger gewonden had
zou ik nu met Tyler hier zijn.

205
00:17:41,520 --> 00:17:44,463
Boek je vooruitgang met de jurkendief?
- Ik weet het niet?

206
00:17:44,563 --> 00:17:49,560
Ik denk dat het mij meer doet, dan haar.
- Wat bedoel je?

207
00:17:50,690 --> 00:17:56,700
Elke keer als ik mezelf zeg verder te gaan,
is er 'n deel van me dat haar niet kwijt wil.

208
00:17:57,110 --> 00:17:59,910
Dat is normaal, Stefan.
Jullie waren verliefd.

209
00:18:00,360 --> 00:18:03,650
Dat gaat niet weg
door te zeggen dat je verdergaat.

210
00:18:04,180 --> 00:18:08,140
Hoe kun je dan ooit verdergaan?

211
00:18:08,630 --> 00:18:12,490
Ik weet het niet.
Ik denk dat je op een dag...

212
00:18:12,960 --> 00:18:17,190
iemand tegenkomt
waar je smoorverliefd op wordt...

213
00:18:17,500 --> 00:18:21,260
en je verdergegaan bent
zonder het zelf te beseffen.

214
00:18:27,410 --> 00:18:31,153
Ik kan je niet zomaar koningin maken.
Het is op stemmen gebaseerd.

215
00:18:31,253 --> 00:18:34,750
En tot nu toe, heb je er niet één.

216
00:18:34,950 --> 00:18:37,810
Kun je niet gewoon 'n vriendin helpen?
- Nee, dat kan ik niet.

217
00:18:38,040 --> 00:18:39,998
En je kunt me niet dwingen.
Ik drink nu vervain thee.

218
00:18:40,098 --> 00:18:41,960
Ik wilde je niet gaan dwingen.

219
00:18:42,180 --> 00:18:45,778
Je kunt niet gedwongen worden, maar wel
vermoord worden. Rebekah wordt koningin.

220
00:18:45,878 --> 00:18:48,230
Begrepen?
- Wat doe je, verdomme?

221
00:18:50,840 --> 00:18:53,470
Wat jij wilde doen.
- Ik wilde haar niet bedreigen.

222
00:18:54,130 --> 00:18:57,020
Weet je nog die keer toen je me folterde
tot ik je vertelde hoe het middel kon vinden?

223
00:18:57,155 --> 00:18:59,918
Je verwoestte mijn relatie met Stefan
en toen hield je ons gevangen met een weerwolf?

224
00:19:00,018 --> 00:19:02,783
Ja, en?
- Dus je bent geen goed mens.

225
00:19:02,883 --> 00:19:04,714
Je zult dit middel niet winnen
door jezelf te zijn.

226
00:19:05,013 --> 00:19:08,340
Dus ga daar staan en houd je mond, oké?

227
00:19:14,620 --> 00:19:16,180
Jij en ik.

228
00:19:16,720 --> 00:19:18,370
We zijn op het eindfeest.

229
00:19:23,050 --> 00:19:25,020
Mis je me, Bonnie?

230
00:19:28,460 --> 00:19:30,280
Natuurlijk doe ik dat.

231
00:19:32,740 --> 00:19:35,030
Wil je dat dit echt is?

232
00:19:41,540 --> 00:19:43,250
Dan kan het zijn.

233
00:19:44,820 --> 00:19:48,750
Bonnie. Jouw magie
kan mij voor altijd terugbrengen.

234
00:19:48,850 --> 00:19:51,540
Je hebt nu de kracht
om de betovering uit te voeren.

235
00:19:54,400 --> 00:20:00,030
Mijn God, je bent Silas.
Ga bij me weg.

236
00:20:01,590 --> 00:20:03,593
Je hebt me nodig, Bonnie.
- Ik heb je niet nodig.

237
00:20:03,693 --> 00:20:08,475
Ik wil niets met je te maken hebben.
- Je hebt geen idee hoe gevaarlijk je bent.

238
00:20:08,575 --> 00:20:12,333
Als ik je niet help, zul jij jezelf doden.
- Je probeert in mijn hoofd te komen.

239
00:20:12,433 --> 00:20:15,098
Ik vraag alleen jouw hulp in ruil voor de mijne.

240
00:20:15,198 --> 00:20:18,400
Laat me met rust.
- Ben je laatst wakker geworden door 'n brand?

241
00:20:20,610 --> 00:20:25,283
Heb jij dat mij aangedaan?
- Laat me jou helpen voordat je iemand kwetst.

242
00:20:25,383 --> 00:20:26,873
Je geeft niets om me.

243
00:20:26,973 --> 00:20:29,925
Je wilt alleen maar die muur naar
de andere kant neerhalen, en ik doe het niet.

244
00:20:30,025 --> 00:20:34,180
Wil je Jeremy niet weer zien?
- Niet zo.

245
00:20:39,580 --> 00:20:43,710
Waar heb je dat vandaan?
- Ons zusje.

246
00:20:46,140 --> 00:20:49,980
Als ze eenmaal menselijk is
maakt het haar toch niets uit.

247
00:20:51,140 --> 00:20:52,560
Neem het.

248
00:20:55,230 --> 00:21:00,000
Waarom geef je het aan mij?
- We zijn onsterfelijk behalve door de staak.

249
00:21:00,240 --> 00:21:04,613
Nu hij van jou is, heb je niets te vrezen.

250
00:21:04,713 --> 00:21:08,490
Silas zal me blijven kwellen.

251
00:21:09,230 --> 00:21:11,898
Je hebt door de jaren heen
oneindige kwellingen overleefd.

252
00:21:11,998 --> 00:21:13,830
Dit overleef je ook wel.

253
00:21:14,470 --> 00:21:17,920
En als het je niet lukt, kun je hem ontlopen.

254
00:21:20,970 --> 00:21:22,533
Zo eenvoudig is het.

255
00:21:22,633 --> 00:21:28,140
Waarom denk je dat ik zonder het middel
jouw geliefde Katerina zal sparen?

256
00:21:28,320 --> 00:21:31,663
Of ben je erachter gekomen
dat je gewoon een spin in haar web bent?

257
00:21:31,763 --> 00:21:34,940
Je zult haar sparen omdat ik het je vraag.

258
00:21:35,180 --> 00:21:38,300
Als jouw familie,
als jouw enige levende broer...

259
00:21:38,550 --> 00:21:42,740
vraag ik je, mij deze gelegenheid te geven,
om te voelen, te zorgen...

260
00:21:45,900 --> 00:21:47,740
en lief te hebben.

261
00:21:52,380 --> 00:21:57,250
Die gelegenheid heb ik je gegeven
en jij koos partij tegen mij.

262
00:21:57,850 --> 00:22:01,530
Dus als ik vlucht,
zal het zijn om op haar te jagen.

263
00:22:02,010 --> 00:22:06,950
En als jouw enige levende broer...

264
00:22:07,520 --> 00:22:11,640
zal ik het mijn doel maken
dat je nooit 'n moment van geluk zult kennen.

265
00:22:15,570 --> 00:22:20,090
Het is zo'n hol leventje dat je leidt, Niklaus.

266
00:22:33,360 --> 00:22:37,258
Heb je Bonnie gezien?
- Ze is waarschijnlijk op het toilet.

267
00:22:37,358 --> 00:22:40,503
Elk ander meisje is er.
En als het je niet was opgevallen...

268
00:22:40,603 --> 00:22:42,493
zit ik hier alleen.

269
00:22:42,593 --> 00:22:46,470
Dus alsjeblieft, verlos je me uit mijn ellende
en dans met me?

270
00:22:48,760 --> 00:22:51,475
Ik denk het niet.
- Matt, alsjeblieft.

271
00:22:51,575 --> 00:22:55,290
Dit is de grootste nachtmerrie van een meisje.
Alsjeblieft.

272
00:23:06,090 --> 00:23:09,383
Ik heb nagedacht over wat je zei,
over goed zijn...

273
00:23:09,483 --> 00:23:13,850
en je hebt gelijk. Het zal niet makkelijk zijn
maar het is het proberen waard.

274
00:23:14,170 --> 00:23:17,150
Ik begrijp niet waarom mijn mening
zo belangrijk voor je is.

275
00:23:18,090 --> 00:23:20,560
Omdat jij alles bent wat ik wil zijn.

276
00:23:20,870 --> 00:23:25,090
Je bent trouw, eerlijk en aardig.

277
00:23:25,490 --> 00:23:29,170
Mensen steunen je om te slagen.
Elena is zelfs voor jou gestorven.

278
00:23:29,270 --> 00:23:33,380
Ik ben een hulpkelner, Rebekah.
Het is niet zo dat ik de wereld red.

279
00:23:37,220 --> 00:23:38,720
Maar je bent een mens.

280
00:23:39,330 --> 00:23:42,630
Je bent zo prachtig menselijk.

281
00:23:45,500 --> 00:23:47,540
Heb jij geen 'red Elena dienst'?

282
00:23:49,880 --> 00:23:51,520
Ik neem een kleine pauze.

283
00:23:57,020 --> 00:24:02,013
Dit feest is klote. Dit is
ons laatste feest samen en het is vreselijk.

284
00:24:02,113 --> 00:24:05,120
Dit is niet hoe ik me deze avond wil herinneren.

285
00:24:11,050 --> 00:24:12,440
Dank je.

286
00:24:19,300 --> 00:24:21,810
Als iemand het vraagt, ik ben bij de afterparty.

287
00:24:27,010 --> 00:24:28,740
We hebben een probleem.

288
00:24:30,490 --> 00:24:33,463
Het was alsof Jeremy er was.
Ik kon met hem praten, en hem voelen.

289
00:24:33,563 --> 00:24:36,033
Bonnie, dat doet Silas.
Je mag hem niet meer tot je toelaten.

290
00:24:36,133 --> 00:24:39,460
Ja, omdat je gehersenspoeld bent.

291
00:24:41,690 --> 00:24:45,830
Wat mis ik?
- Silas verschijnt bij Bonnie als m'n dode broer.

292
00:24:46,200 --> 00:24:48,383
Dat betekent dat hij nog steeds wil
dat ze de betovering doet.

293
00:24:48,483 --> 00:24:52,718
Dus? Het fijne van geen gevoel, is dat je niet
bang bent voor je vijanden aan de andere kant.

294
00:24:52,818 --> 00:24:54,690
Ik maak me geen zorgen over mijn vijanden.

295
00:24:54,890 --> 00:24:58,855
Het zijn mensen zoals Alarick en Jeremy.

296
00:24:58,955 --> 00:25:01,648
De broers Salvatore zijn al vervelend genoeg.

297
00:25:01,748 --> 00:25:03,833
Kun jij je voorstellen
dat mijn broer weer zou leven?

298
00:25:03,933 --> 00:25:07,230
Hij gebruikte elk uur
om mijn menselijkheid weer terug te krijgen.

299
00:25:07,920 --> 00:25:10,978
De stembiljetten zijn geteld.

300
00:25:11,078 --> 00:25:15,373
Dat betekent dat het tijd is, de koning
en koningin van het feest aan te kondigen.

301
00:25:15,473 --> 00:25:16,823
Een van ons zou haar naar huis moeten brengen.

302
00:25:16,923 --> 00:25:20,578
Wat? Nee. Tussen al deze mensen is ze veiliger.

303
00:25:20,678 --> 00:25:23,668
Silas kan vast niet iedereen tegelijk
hetzelfde laten zien.

304
00:25:23,768 --> 00:25:27,408
Hoe zoeken we naar iemand
die zich als iedereen kan voordoen?

305
00:25:27,508 --> 00:25:31,105
Goed.
Jullie koning en koningin zijn...

306
00:25:31,205 --> 00:25:34,190
Matt Donovan en Bonnie Bennett.

307
00:25:41,580 --> 00:25:45,790
Bonnie Bennet. Natuurlijk.

308
00:25:49,470 --> 00:25:54,133
Iedereen maakt zich zoveel zorgen over Silas,
maar er is 'n onmiskenbare oplossing voor.

309
00:25:54,233 --> 00:25:56,708
Hij heeft Bonnie nodig.
Zonder haar kan hij de betovering niet doen.

310
00:25:56,808 --> 00:26:00,360
Dus als je Silas niet kunt vermoorden,
vermoord dan zijn heks.

311
00:26:01,470 --> 00:26:03,975
Ik kan niemand vermoorden.
Ik word verondersteld menselijk te zijn.

312
00:26:04,075 --> 00:26:08,260
Misschien kun jij het niet, maar ik wel.

313
00:26:27,060 --> 00:26:28,310
Tyler.

314
00:26:29,070 --> 00:26:31,540
Ik denk niet
dat je er ooit mooier uitgezien hebt.

315
00:26:39,648 --> 00:26:42,670
Je kunt hier niet zijn. Klaus...
- Kan niet naar binnen.

316
00:26:42,770 --> 00:26:46,008
Matt bezit dit huis. Hij moest me binnenvragen.
- Als Klaus het ontdekt...

317
00:26:46,108 --> 00:26:50,050
Dat zal hij niet. Je dacht toch niet
dat ik het feest wilde missen, of wel?

318
00:26:53,580 --> 00:26:56,240
Hier. Deze zijn voor jou.

319
00:27:00,550 --> 00:27:05,500
Caroline Forbes, mag ik deze dans van u?

320
00:27:12,670 --> 00:27:18,390
Zoek je Silas of word je nostalgisch
over je verspilde jeugd.

321
00:27:19,490 --> 00:27:22,730
Ik dacht, dat je er overheen was.

322
00:27:24,020 --> 00:27:27,150
Wat bedoel je?
- Voor iemand die bereid is verder te gaan...

323
00:27:27,650 --> 00:27:30,503
zie je er op de dansvloer
erg overtuigend uit als vriend.

324
00:27:30,603 --> 00:27:34,548
Is dat niet wat we doen?
Elena eraan herinneren wat ze kwijt is?

325
00:27:34,648 --> 00:27:38,540
Zoals haar gevoelens voor jou?
- Ja, misschien.

326
00:27:39,430 --> 00:27:45,624
Ik wil geen lul zijn, Damon,
maar Elena en ik hebben een verleden.

327
00:27:46,840 --> 00:27:51,430
Herinneringen, lachmomenten, ups en downs.
Het was een echte relatie.

328
00:27:51,750 --> 00:27:56,834
Jij hebt alleen 'n one-night stand en dat was
waarschijnlijk 't resultaat van de verwekkerband.

329
00:28:00,140 --> 00:28:03,870
Jouw geest is een erg duistere
en opwindende plek, Damon.

330
00:28:07,660 --> 00:28:10,195
Waar is mijn broer, paranormale freak?

331
00:28:10,295 --> 00:28:13,150
Hij is in het bos,
waar ik hem overtuigde dat ik jou was.

332
00:28:13,480 --> 00:28:15,630
Hij heeft nu waarschijnlijk ook pijn.

333
00:28:16,550 --> 00:28:20,390
De heks is van mij. Blijf bij haar vandaan.

334
00:28:35,270 --> 00:28:39,280
Je moet je koningin van het podium halen.
- Dat kan ik nu niet.

335
00:28:39,440 --> 00:28:41,920
Je hebt het niet van mij gehoord,
maar Elena is iets van plan.

336
00:28:53,280 --> 00:28:55,733
Gefeliciteerd, Bonnie.
- Wat wil je?

337
00:28:55,833 --> 00:28:57,880
Dat jij geen probleem meer bent.

338
00:29:16,240 --> 00:29:18,518
Er gebeurt iets met me.

339
00:29:18,618 --> 00:29:21,310
Oké, rustig maar.
- Nee, ik moet hier weg.

340
00:29:27,670 --> 00:29:29,021
Wat is er aan de hand?

341
00:29:29,122 --> 00:29:30,997
Weet je nog dat ik zei
dat je Rebekah koningin moest maken?

342
00:29:37,370 --> 00:29:39,290
Je had moeten luisteren.

343
00:29:47,580 --> 00:29:52,690
April, kom op. Word alsjeblieft wakker.

344
00:29:53,230 --> 00:29:56,020
Word alsjeblieft wakker.
- Matt, waarom heb je gebeld...

345
00:29:56,230 --> 00:30:00,675
Rebekah kun je haar jouw bloed geven?
- Kunnen we 911 niet bellen, of zo?

346
00:30:00,775 --> 00:30:02,523
Ze gaat dood. Help haar alsjeblieft.

347
00:30:02,623 --> 00:30:05,838
Dat kan ik niet.
Als ik haar met mijn vampierbloed genees...

348
00:30:05,938 --> 00:30:08,113
zal Elijah me het middel niet geven
en word ik geen mens.

349
00:30:08,213 --> 00:30:11,620
Hoe kan dit een juiste keus zijn?
Wil je een mens zijn? Bewijs het.

350
00:30:11,720 --> 00:30:16,070
Wees goed.
Doe het juiste en red haar leven.

351
00:30:26,170 --> 00:30:30,320
Ik ben hier.

352
00:30:37,550 --> 00:30:39,130
Laat me raden.

353
00:30:39,270 --> 00:30:43,240
Een extreem knappe man kwam naar je toe
en gaf zich voor mij uit.

354
00:30:49,970 --> 00:30:52,243
Bonnie, wacht.
- Ga weg, Silas.

355
00:30:52,343 --> 00:30:54,473
We kunnen elkaar helpen.
- Dit is wat jij doet.

356
00:30:54,573 --> 00:30:57,808
Je wacht tot ik de controle verlies
en dan wil je binnenvallen en me redden.

357
00:30:57,908 --> 00:30:59,690
Denk je echt dat je een keus hebt?

358
00:31:00,070 --> 00:31:04,228
Als je me niet laat helpen
zal jouw expressie je van binnenuit verteren.

359
00:31:04,328 --> 00:31:06,280
Ga bij me weg.

360
00:31:10,680 --> 00:31:12,690
Dat probeerde je niet te doen, of wel?

361
00:31:13,600 --> 00:31:15,968
Jouw magie gaat een eigen leven leiden.

362
00:31:16,068 --> 00:31:20,163
Je hebt hulp nodig het te beheersen.
Luister naar me, Bonnie. Adem.

363
00:31:20,263 --> 00:31:23,278
Ik sterf liever voordat ik jou weer
de controle over me geef.

364
00:31:23,378 --> 00:31:27,528
Bonnie, luister naar me.
Controle Bonnie. Controle.

365
00:31:27,628 --> 00:31:30,320
Ga mijn hoofd uit.

366
00:32:12,140 --> 00:32:14,490
Stop Bonnie.

367
00:32:16,890 --> 00:32:19,055
Damon, help me.

368
00:32:19,155 --> 00:32:21,263
Je vermoordt haar.
- Ik weet wat ik doe.

369
00:32:21,363 --> 00:32:23,940
Dat is de magie die spreekt.
Dit is jouw beste vriendin.

370
00:32:26,060 --> 00:32:27,470
Verdomme, Bonnie.

371
00:32:29,580 --> 00:32:32,800
Bonnie, alsjeblieft.

372
00:32:47,490 --> 00:32:50,333
Alles goed?
- Nee, ik stierf bijna.

373
00:32:50,433 --> 00:32:53,950
Het omhulsel van mijn beste vriendin heeft me
bijna vermoord. Dit is helemaal niet goed.

374
00:32:55,850 --> 00:32:57,170
Ik heb je.

375
00:33:06,860 --> 00:33:08,430
Plan 'B'.

376
00:33:23,100 --> 00:33:26,843
Bedankt, dat je haar gered hebt.
- Elena had gelijk.

377
00:33:26,943 --> 00:33:30,590
Ik had thuis moeten blijven.
- Niemand hoeft te weten wat je gedaan hebt.

378
00:33:30,850 --> 00:33:32,820
Ik zal het niemand vertellen.

379
00:33:34,440 --> 00:33:37,820
Zou je dat echt voor me doen?
- Ja.

380
00:33:39,550 --> 00:33:44,420
Misschien was ik toen straks een beetje cru.

381
00:33:45,340 --> 00:33:47,200
Je zou geen slecht mens zijn.

382
00:33:49,370 --> 00:33:51,630
Bied je me een baan als hulpkelner aan?

383
00:33:52,490 --> 00:33:56,890
Weet je, ik zie er schattig uit in een schort.
- We zullen zien.

384
00:34:00,750 --> 00:34:03,530
Ik kan April maar beter naar huis brengen.

385
00:34:09,810 --> 00:34:11,680
Probeer te staan.

386
00:34:14,100 --> 00:34:18,880
Lieve aardige April Young.
Dat is pas een meisje met een toekomst.

387
00:34:19,100 --> 00:34:21,733
Ze was stervende
en ik handelde met menselijk fatsoen.

388
00:34:21,833 --> 00:34:23,663
Menselijker dan dat kun je niet worden.

389
00:34:23,763 --> 00:34:29,220
Eigenlijk wel. Je kunt werkeloos toezien
hoe April haar laatste adem neemt.

390
00:34:29,780 --> 00:34:33,755
Je kunt vragen,
'waarom gebeurt dit met onschuldige mensen'?

391
00:34:33,855 --> 00:34:35,623
'Waar zijn de geesten heengegaan?'

392
00:34:35,723 --> 00:34:39,650
'Had ik iets kunnen doen?'

393
00:34:39,940 --> 00:34:43,930
Dat is wat menselijk zijn betekent, zus.
Je geeft menselijkheid teveel krediet.

394
00:34:46,030 --> 00:34:52,000
Ga je het Elijah vertellen?
- Nee, dat doe jij.

395
00:34:54,970 --> 00:34:59,580
Je bent thuis.
En hoe ging het met onze Assepoester?

396
00:35:00,080 --> 00:35:01,958
Ik zal niet liegen. Er waren complicaties.

397
00:35:02,058 --> 00:35:05,420
Zeg hem dat je vals speelde, dat je faalde...

398
00:35:05,600 --> 00:35:07,660
en dat je het middel niet verdient.

399
00:35:07,790 --> 00:35:10,350
Maar ik ben glansrijk voor jouw test geslaagd.

400
00:35:12,100 --> 00:35:15,540
Als dit is wat je werkelijk wilt,
is het van jou.

401
00:35:22,040 --> 00:35:24,363
Waarom is het zo moeilijk voor je,
me gelukkig te zien?

402
00:35:24,463 --> 00:35:27,355
Omdat jouw geluk ten koste gaat
van mijn gezondheid.

403
00:35:27,455 --> 00:35:30,628
Want ik weiger weer een
van jouw bevliegingen te onderhouden.

404
00:35:30,728 --> 00:35:35,560
Omdat jij je verveelt en je een reden zoekt
ergens om te geven.

405
00:35:36,840 --> 00:35:41,700
Gelukkig hoef ik aan dit onderwerp
geen adem meer te verspillen.

406
00:35:42,840 --> 00:35:47,520
Wat betekent dat?
Nik, wat betekent dat?

407
00:35:51,550 --> 00:35:54,410
Ik denk dat het tijd wordt
dat ik in een pompoen verander.

408
00:35:54,900 --> 00:35:56,680
Dank je Elijah.

409
00:36:09,410 --> 00:36:12,660
Rebekah?
- Elijah ik denk dat Nik iets van plan is.

410
00:36:13,980 --> 00:36:16,173
Waar ben je heengegaan?
- Ik ben nog op het feest.

411
00:36:16,273 --> 00:36:19,780
Doe niets met het middel tot ik bij je ben.
Er klopt iets niet.

412
00:36:20,820 --> 00:36:22,470
Elijah? Hallo?

413
00:36:22,700 --> 00:36:27,750
Elijah, houd dat middel goed in de gaten.
- Ik denk dat het daar misschien te laat voor is.

414
00:36:56,660 --> 00:36:58,460
Ik moet zo gaan.

415
00:37:01,460 --> 00:37:04,458
Er komen mensen voor het feest
en als iemand mij ziet...

416
00:37:04,558 --> 00:37:06,210
Ik weet het.

417
00:37:13,720 --> 00:37:16,410
Bedankt voor het beste eindfeest ooit.

418
00:37:40,230 --> 00:37:44,080
Was het het waard haar te zien lachen...

419
00:37:44,520 --> 00:37:46,840
om haar droomavond
werkelijkheid te laten worden?

420
00:37:48,870 --> 00:37:53,120
Was het het waard?

421
00:37:58,360 --> 00:38:02,260
In het gedeelde belang
Caroline de avond van haar dromen te geven...

422
00:38:03,050 --> 00:38:07,200
geef ik jou vijf seconden
voordat ik je hart uit jouw borstkas trek.

423
00:38:08,540 --> 00:38:12,950
vijf, vier, drie...

424
00:38:18,340 --> 00:38:21,760
Ze voelt misschien niet veel,
maar dat zal ze morgenvroeg voelen.

425
00:38:22,510 --> 00:38:24,220
Wat is het plan?

426
00:38:24,320 --> 00:38:27,810
Toen Bonnie haar een pak rammel gaf,
kon ik het in haar ogen zien.

427
00:38:28,330 --> 00:38:32,350
Elena dacht dat ze doodging. Ze was bang.

428
00:38:34,300 --> 00:38:35,630
Angst.

429
00:38:35,730 --> 00:38:39,040
Voor zover ik weet, een van die
vervelende menselijke emoties.

430
00:38:39,760 --> 00:38:41,380
Dus plan C...

431
00:38:43,170 --> 00:38:44,905
maak haar leven een ware hel.

432
00:38:45,005 --> 00:38:46,760
Wil je over ons andere probleem praten?

433
00:38:47,280 --> 00:38:50,170
Weet je wel, die ene
die iedereen op elk moment kan zijn.

434
00:38:50,800 --> 00:38:52,580
Silas heeft Bonnie nodig.

435
00:38:52,840 --> 00:38:55,825
En als vanavond een indicatie is,
is ze geen gemakkelijk slachtoffer.

436
00:38:55,925 --> 00:38:58,740
Ze zal zich niet meer door hem
laten manipuleren.

437
00:38:59,370 --> 00:39:03,210
Ik zou zijn talenten niet onderschatten.
Hij heeft ons allebei goed voor de gek gehouden.

438
00:39:05,640 --> 00:39:09,708
Wat heeft hij eigenlijk tegen je gezegd?
- Hij leidde me het bos in...

439
00:39:09,808 --> 00:39:12,300
en beweerde dat hij Silas had gezien
en toen spietste hij me.

440
00:39:14,290 --> 00:39:15,960
Hoe heeft hij jou te pakken genomen?

441
00:39:18,970 --> 00:39:22,360
We hadden het over zijn haar.
Ik dacht dat jij het moest zijn.

442
00:39:22,780 --> 00:39:24,230
Grappig.

443
00:39:29,610 --> 00:39:31,160
Kom je?

444
00:39:55,860 --> 00:39:58,863
Klaus, ik hoor dat Elijah
jou het middel geweigerd heeft...

445
00:39:58,963 --> 00:40:01,885
en in ruil heb jij me mijn vrijheid geweigerd.

446
00:40:01,985 --> 00:40:05,668
Schaam je, jullie allebei.
Maar terwijl jullie je problemen bijleggen...

447
00:40:05,768 --> 00:40:07,770
heb ik jullie nog één ding aan te bieden.

448
00:40:08,340 --> 00:40:13,780
Ik heb gehoord dat een heks in New Orleans,
een actie tegen jullie beraamt.

449
00:40:14,050 --> 00:40:18,259
Spoor haar op. Wat zij te zeggen heeft
zal jullie zo bang maken...

450
00:40:18,394 --> 00:40:22,580
dat mij opjagen
de minste van jullie zorgen zal zijn.

451
00:40:22,740 --> 00:40:28,120
Het waren vijf leuke eeuwen, Klaus. Maar ik heb
teveel hakken versleten met voor jou te vluchten.

452
00:40:28,510 --> 00:40:32,690
Haat en liefde, Katerina.

453
00:40:44,120 --> 00:40:45,330
Silas?

454
00:40:47,620 --> 00:40:49,030
Ik weet dat jij het bent.

455
00:40:49,550 --> 00:40:52,820
Mijn locatiespreuk werkte zonder
een van jouw bezittingen te gebruiken.

456
00:40:54,480 --> 00:40:57,680
Ja. Je erkent eindelijk hoe sterk je bent.

457
00:40:57,910 --> 00:41:01,790
Je bent Jeremy niet meer.
Is dit jouw echte verschijning?

458
00:41:05,100 --> 00:41:07,050
Vertel me dan waarom jij je verbergt.

459
00:41:07,700 --> 00:41:10,430
Noem het de wraak van Qetsiyah.

460
00:41:11,140 --> 00:41:15,610
Toen ze te weten kwam dat ik niet van haar hield
gebruikte ze haar magie om te zorgen...

461
00:41:15,990 --> 00:41:19,060
dat geen vrouw ooit van mij zou kunnen houden.

462
00:41:21,860 --> 00:41:27,480
Het zal geen verrassing zijn
dat ik simpelweg wil sterven.

463
00:41:28,090 --> 00:41:29,570
En ik wil dat je sterft.

464
00:41:30,160 --> 00:41:35,180
Zelfs als het betekent, dat elke dood
bovennatuurlijk wezen weer herrijst?

465
00:41:38,870 --> 00:41:40,780
Toon me jouw gezicht.

466
00:41:57,781 --> 00:42:02,213
Quality over Quantity Releases
Vertaling: pinkGaai ~ Sync: THC

