1
00:00:01,000 --> 00:00:02,673
Wat voorafging:

2
00:00:02,793 --> 00:00:04,596
Ik ben Tamara.
- Emma.

3
00:00:04,712 --> 00:00:06,634
Mijn verloofde.

4
00:00:06,756 --> 00:00:07,848
Niet mijn zoon.

5
00:00:07,965 --> 00:00:11,311
Papa.
- Blijf niet staan. Lopen.

6
00:00:11,427 --> 00:00:15,188
Ik ga niet weg zonder m'n vader.
- Dat zal wel moeten. Hij is hier niet.

7
00:00:15,306 --> 00:00:18,688
Emma. Ik moet je waarschuwen.

8
00:00:21,271 --> 00:00:24,450
Sorry, het was druk.

9
00:00:24,566 --> 00:00:28,409
Voor je een jongen werd,
wilde je ons iets belangrijks vertellen.

10
00:00:28,528 --> 00:00:29,702
Ik weet het niet meer.

11
00:00:29,821 --> 00:00:32,953
Ik beloof dat ik voor altijd met u meega.

12
00:00:34,159 --> 00:00:35,961
Belle.
- Wie is Belle?

13
00:00:36,077 --> 00:00:39,838
Je zult weer herenigd worden met je zoon.
- Hoe dan?

14
00:00:39,956 --> 00:00:42,424
Een jongen brengt je naar hem toe.

15
00:00:42,542 --> 00:00:46,683
De jongen wordt je ondergang.
- Dan dood ik hem.

16
00:00:53,178 --> 00:00:59,727
En dan nu je cadeau. Kies maar iets uit
in de winkel, wat je maar wilt.

17
00:01:11,321 --> 00:01:13,741
Dat.

18
00:01:14,825 --> 00:01:17,542
Pas op. Die zijn krachtig.

19
00:01:17,661 --> 00:01:20,758
Hoe werkt hij?
- Dat laat ik je zien.

20
00:01:32,968 --> 00:01:34,440
Wat is dit?

21
00:01:34,553 --> 00:01:39,109
De zieneres zei dat hij
m'n ondergang zou worden...

22
00:01:39,225 --> 00:01:41,609
...dus moet ik hem uitschakelen.

23
00:02:17,639 --> 00:02:21,862
We zijn allebei opzij geschoven.
- Wat doe jij hier?

24
00:02:21,976 --> 00:02:26,318
De vraag is eerder wat jouw zoon
met die van mij doet.

25
00:02:27,357 --> 00:02:32,078
Dat is waar ook. Je hebt
de geboorteaankondiging gemist.

26
00:02:33,405 --> 00:02:35,457
Dat is Henry's vader.

27
00:02:37,909 --> 00:02:41,006
Snap je 't niet?
Miss Swan en m'n zoon...

28
00:02:41,121 --> 00:02:45,178
Ben jij Henry's grootvader?
- Wij zijn dus familie.

29
00:02:45,292 --> 00:02:48,091
Hij heeft mijn ogen, vind je niet?

30
00:02:48,211 --> 00:02:53,099
Jij hebt dit op je geweten.
- Geloof me, ik was ook verbijsterd.

31
00:02:53,216 --> 00:03:00,691
Je moet dit hebben geweten. Jij zorgde
destijds dat ik hem kon adopteren.

32
00:03:00,807 --> 00:03:03,655
Moet ik geloven dat dat toeval was?

33
00:03:03,769 --> 00:03:09,866
Nee, dat was het noodlot. En het lot
heeft kennelijk gevoel voor humor.

34
00:03:09,983 --> 00:03:15,203
Het lot. En hang jij nu
de liefhebbende grootvader uit?

35
00:03:16,448 --> 00:03:22,048
Ze accepteren je toch niet, wat je
ook doet. Noch je zoon, noch de rest.

36
00:03:22,162 --> 00:03:25,626
We zullen zien.
- Ik heb het al gezien, Gold.

37
00:03:25,749 --> 00:03:32,511
Je duistere hart toont zich steeds weer
opnieuw. Jij blijft kiezen voor het kwade.

38
00:03:32,631 --> 00:03:36,309
Jij denkt mij te kennen,
maar dat is niet zo.

39
00:03:36,427 --> 00:03:39,061
Ik ken je goed genoeg.

40
00:03:39,180 --> 00:03:44,103
Als je eigen zoon al geen goedheid
in je kon oproepen...

41
00:03:44,226 --> 00:03:46,029
...wie dan wel?

42
00:03:58,449 --> 00:04:01,546
U leeft nog.

43
00:04:01,661 --> 00:04:03,417
Inderdaad.

44
00:04:05,164 --> 00:04:11,132
Mijn laatste telefoontje was
nogal alarmerend, hè?

45
00:04:11,254 --> 00:04:16,343
U klonk alsof u stervende was.
- Sorry dat je bent geschrokken.

46
00:04:16,467 --> 00:04:22,601
Je kunt je mij niet herinneren, maar
mijn gevoelens voor jou zijn oprecht.

47
00:04:22,724 --> 00:04:27,861
Dat wilde ik je laten weten,
voor het geval ik zou sterven.

48
00:04:27,979 --> 00:04:32,819
Ik ben blij dat u er nog bent
en ik hoorde wel dat u oprecht was.

49
00:04:32,942 --> 00:04:36,406
Echt?
- Ik doorzie mensen heel snel.

50
00:04:36,529 --> 00:04:42,580
Het is raar, maar ik hoorde het gewoon.
- Geloof je dat we elkaar kennen?

51
00:04:42,702 --> 00:04:50,805
Er is 'n reden dat ik alles vergeten ben.
Daarom moet ik een verleden hebben...

52
00:04:50,919 --> 00:04:54,881
...en daar hoorde u waarschijnlijk bij.

53
00:04:55,006 --> 00:04:57,058
Dat klopt.

54
00:04:59,970 --> 00:05:03,897
Toen ik gewond was...

55
00:05:04,016 --> 00:05:07,314
Dit klinkt vast idioot.

56
00:05:09,938 --> 00:05:13,071
Ik herinner me dat u me genas.

57
00:05:16,778 --> 00:05:19,115
Je hebt veel meegemaakt.

58
00:05:19,239 --> 00:05:24,495
Je bent ernstig gewond geraakt
en toen al die medicijnen.

59
00:05:24,620 --> 00:05:30,587
Als je je weer herinnert wie je bent,
zal het je allemaal duidelijk worden.

60
00:05:30,709 --> 00:05:35,514
Kunt u me erbij helpen
om me te herinneren wie ik ben?

61
00:05:35,631 --> 00:05:39,593
Als jij hetzelfde doet voor mij.
- Pardon?

62
00:05:39,718 --> 00:05:45,734
Jij riep altijd het beste in me op
en dat heb ik nu erg nodig.

63
00:05:46,767 --> 00:05:53,494
Dus ik zal m'n uiterste best doen om jou
terug te halen. Omwille van ons allebei.

64
00:05:57,069 --> 00:06:01,826
We kunnen elkaar helpen.

65
00:06:01,949 --> 00:06:06,172
Ik ga zorgen dat jij hier weg kunt.

66
00:06:06,287 --> 00:06:09,881
Je hebt lang genoeg
opgesloten gezeten.

67
00:06:16,714 --> 00:06:22,978
Je wilde voor me werken, maar ik had
niet gedacht dat je je familie zou missen.

68
00:06:23,096 --> 00:06:27,402
Ik doe dit voor hen, maar ik mis
ze wel, stom monster.

69
00:06:27,517 --> 00:06:30,696
Zal best, maar dat gehuil moet stoppen.

70
00:06:30,812 --> 00:06:34,608
Het is elke avond raak.
Zo kan ik niet spinnen.

71
00:06:34,733 --> 00:06:38,363
Daarbij kan ik juist zo goed nadenken.

72
00:06:39,779 --> 00:06:42,876
Hier. Misschien helpt dit.

73
00:06:42,991 --> 00:06:47,665
Is dat voor mij?
- Nu ben ik niet meer zo'n monster, hè?

74
00:06:47,787 --> 00:06:50,468
Nu kan ik misschien slapen.

75
00:06:50,582 --> 00:06:57,344
Dat is niet om op te slapen, maar om
je gesnik te smoren zodat ik kan werken.

76
00:07:05,722 --> 00:07:08,652
Weet je zeker dat je dit wilt doen?

77
00:07:11,603 --> 00:07:13,276
Heel zeker.

78
00:07:13,397 --> 00:07:18,570
Bij fout gebruik van die toverstaf
gebeuren er akelige dingen.

79
00:07:18,694 --> 00:07:25,243
Dan houd ik me maar bij wat ik goed kan.
Weet je wat deze pijl met je doet?

80
00:07:25,367 --> 00:07:28,085
Je zult me wel eerst moeten raken.

81
00:07:31,874 --> 00:07:37,391
Geen probleem.
Met deze boog raakt elke pijl z'n doel.

82
00:07:37,504 --> 00:07:40,008
Ben je ook zo gek op magie?

83
00:07:46,555 --> 00:07:48,774
Ik in elk geval wel.

84
00:07:50,810 --> 00:07:54,440
Ik dus ook.

85
00:07:55,815 --> 00:07:59,409
Maar alle magie heeft z'n prijs.

86
00:07:59,527 --> 00:08:03,121
En in jouw geval ben ik dat.

87
00:08:17,211 --> 00:08:22,562
Wij kennen elkaar nog niet echt.
Ik ben Regina, de burgemeester.

88
00:08:22,675 --> 00:08:30,351
Ik wilde weten hoe het met je gaat.
- Wat attent van u. Het gaat prima.

89
00:08:30,475 --> 00:08:35,149
Dat denk ik tenminste.
Mr Gold zorgt dat ik hier weg kan.

90
00:08:35,271 --> 00:08:40,527
Hij wil me helpen met m'n geheugen.
- Is het heus?

91
00:08:47,617 --> 00:08:51,793
Wat is dit? Heb je dit laten vallen?

92
00:08:53,874 --> 00:08:57,504
Volgens mij niet.
- Kijk nog eens goed.

93
00:09:07,554 --> 00:09:09,725
Wacht.

94
00:09:13,477 --> 00:09:16,063
Ik weet wat dit is.

95
00:09:18,607 --> 00:09:22,285
Ik geloof dat ik weer weet wie ik ben.

96
00:09:23,695 --> 00:09:26,828
Mr Gold zal vast dolblij zijn.

97
00:09:31,829 --> 00:09:36,669
Zag je het op al die plekken?
- Ja, het barst hier van de magie.

98
00:09:36,792 --> 00:09:41,383
Ga nu. Als Neal ons doorheeft,
wordt alles lastiger.

99
00:09:41,505 --> 00:09:43,842
Geen zorgen. Hij merkt niets.

100
00:09:43,966 --> 00:09:50,812
Greg, is het je gelukt om hem te vinden?
- M'n vader? Nee.

101
00:09:50,931 --> 00:09:55,523
Maar hij is hier.
Daar ben ik van overtuigd.

102
00:09:55,645 --> 00:10:00,200
We vinden hem wel.
- Ja, maar alles op z'n tijd.

103
00:10:00,316 --> 00:10:04,575
Heb je het pak bij je?
- Staat even buiten de stad.

104
00:10:04,695 --> 00:10:08,077
Is het rustig?
- Heel erg.

105
00:10:09,784 --> 00:10:14,708
Ik breng het vanavond hierheen.
Zorg dat je klaar bent.

106
00:10:22,422 --> 00:10:27,642
Wat doen we hier? Wat is er gaande?
Vanwaar die geheimzinnigheid?

107
00:10:27,760 --> 00:10:30,893
Omdat je dit moet zien.
- Heel fijn.

108
00:10:31,014 --> 00:10:36,566
Dit zal moeten wachten. August wilde me
voor iemand waarschuwen.

109
00:10:36,686 --> 00:10:38,526
Dat maakt niet uit.

110
00:10:38,646 --> 00:10:41,779
Waarom niet?
- Vanwege dit.

111
00:10:52,160 --> 00:10:54,296
Emma.

112
00:10:55,664 --> 00:10:59,425
Kom je ons helpen?
Het is nog geen oogsttijd.

113
00:10:59,543 --> 00:11:04,051
Toverbonen.
Waarom hebben jullie dit niet verteld?

114
00:11:04,172 --> 00:11:07,767
Dat doen we nu.
Dit moest geheim blijven.

115
00:11:07,884 --> 00:11:12,476
Daarom is het veld onzichtbaar.
Anton is hier heel goed in.

116
00:11:12,598 --> 00:11:16,441
Dan moet je me zien darten,
maar dit lukt ook wel.

117
00:11:16,560 --> 00:11:21,531
Dit moet je niet verkeerd opvatten,
maar waarom ben je zo...

118
00:11:21,648 --> 00:11:28,114
Klein? Cora en Regina hebben me
kleiner getoverd. Bevalt me wel.

119
00:11:28,238 --> 00:11:31,168
Genoeg gelanterfant. Aan de slag.

120
00:11:31,283 --> 00:11:36,539
Dwergen zijn zo ijverig. Leuk je te zien.
- Vond ik ook.

121
00:11:41,752 --> 00:11:48,016
Jullie willen een doorgang maken
om naar het betoverde bos terug te gaan.

122
00:11:49,135 --> 00:11:55,482
En de ogers en alle gevaren dan?
- Dat lossen we wel op. Net als eerst.

123
00:11:55,600 --> 00:11:57,486
We beginnen opnieuw.

124
00:11:57,602 --> 00:12:03,119
Dus je bent van gedachten veranderd?
- Nee, m'n hart is veranderd.

125
00:12:03,232 --> 00:12:07,622
Ik wil ons rijk herstellen om het te helen.

126
00:12:07,737 --> 00:12:13,124
Dat is voor ons allemaal goed.
Voor Henry en jou.

127
00:12:13,242 --> 00:12:18,131
Wij komen daar allemaal vandaan.
- Maar dit is mijn thuis.

128
00:12:18,247 --> 00:12:24,595
Je hebt het hier zo ellendig gehad. Wie
weet krijg je daar je gelukkige afloop.

129
00:12:38,727 --> 00:12:41,444
Zuster.

130
00:12:41,563 --> 00:12:45,655
Waar is deze patiënt?
- Ze hoort hier nog te zijn.

131
00:12:45,775 --> 00:12:47,412
Waar is ze dan?

132
00:13:12,261 --> 00:13:17,231
Ja, Mr Gold.
- Iemand om wie ik geef, is verdwenen.

133
00:13:17,349 --> 00:13:22,403
Ze had een lucifermapje laten liggen
van deze vunzige tent.

134
00:13:23,439 --> 00:13:29,620
We hebben inderdaad van die mapjes.
- Vreemd. Deze tent is niets voor haar.

135
00:13:29,737 --> 00:13:34,376
U vindt het hier echt niet leuk, hè?
Hoe ziet ze eruit?

136
00:13:34,491 --> 00:13:40,008
Bruin haar, prachtige blauwe ogen
en een apart accent.

137
00:13:40,122 --> 00:13:45,128
Ze heet Belle.
- Echt? Want zo te horen is dat Lacey.

138
00:13:45,252 --> 00:13:47,933
Wie is dat in vredesnaam?

139
00:14:08,192 --> 00:14:10,826
Belle.

140
00:14:10,945 --> 00:14:15,999
Ik heet Lacey.
- Linke tante. Ze kleedt mij helemaal uit.

141
00:14:16,117 --> 00:14:21,005
Ken je me nog?
- U hebt me opgezocht in het ziekenhuis.

142
00:14:21,122 --> 00:14:27,173
Maar ik weet weer wie ik ben. Ik ben
dus Lacey. Sorry, u staat in de weg.

143
00:14:41,893 --> 00:14:44,942
Ik heb een ander schort nodig.

144
00:14:45,063 --> 00:14:50,746
Die hangen te drogen aan de waslijn.
Dat kan nog wel even duren.

145
00:14:50,861 --> 00:14:54,657
Prima, was dit ook maar.

146
00:14:54,781 --> 00:14:56,751
Ik ben zo terug.

147
00:14:56,867 --> 00:15:00,628
Zoveel wraak voor het stelen
van een toverstaf?

148
00:15:00,746 --> 00:15:04,174
Nee, omdat hij mij
wilde bestelen, de Kwade.

149
00:15:04,291 --> 00:15:10,638
Iedereen weet dat ik je dan levend vil.
- Nee, dat is helemaal niet waar.

150
00:15:12,132 --> 00:15:15,596
Dat komt nog wel als ze zijn lijk vinden.

151
00:15:30,025 --> 00:15:36,408
Moet jij het voor hem afmaken?
- Nee, helemaal niet. Alsjeblieft.

152
00:15:36,532 --> 00:15:38,454
Drink op.

153
00:15:39,535 --> 00:15:43,794
Zo kan dit niet doorgaan.
Dit is onmenselijk.

154
00:15:43,914 --> 00:15:49,004
Helemaal mee eens. Maar straks keert
z'n woede zich tegen jou.

155
00:15:49,128 --> 00:15:53,351
Dan zal dat monster ervan lusten,
want niemand...

156
00:15:53,466 --> 00:15:56,515
...niemand hoort te worden gemarteld.

157
00:15:56,636 --> 00:16:00,728
Dat ziet hij vast anders.
- Ik ben niet bang voor hem.

158
00:16:00,848 --> 00:16:04,609
Schiet op. Hij komt zo terug.

159
00:16:06,229 --> 00:16:11,366
Maar dan vermoordt hij je.
Tenzij jij ook vlucht.

160
00:16:11,484 --> 00:16:14,830
Dat kan niet. Ik moet hem dienen.

161
00:16:14,946 --> 00:16:19,336
Dan beschermt hij mijn rijk en familie
tegen de ogers.

162
00:16:19,450 --> 00:16:23,710
Als ik wegga, overleef ik wel,
maar mijn familie niet.

163
00:16:23,830 --> 00:16:28,754
Dan kan ik je alleen sterkte wensen.
- Bedankt. Ga nu, vlug.

164
00:16:31,421 --> 00:16:34,007
Wat heb je met Belle gedaan?

165
00:16:35,049 --> 00:16:39,309
Sorry, maar je weet wie haar
heeft neergeschoten.

166
00:16:39,429 --> 00:16:43,486
Speel geen spelletjes.
Ze is opeens iemand anders.

167
00:16:43,600 --> 00:16:49,817
Haar geheugen is terug. Graag gedaan.
- Haar geheugen van na de vloek.

168
00:16:49,940 --> 00:16:55,243
En die vloek had ik van jou.
Alles is nu weer zoals het was.

169
00:16:55,362 --> 00:16:58,375
Maak het ongedaan.
- Kan niet.

170
00:16:58,490 --> 00:17:04,588
Ze is de stadsgrens over geweest.
Dit zijn nu haar echte herinneringen.

171
00:17:04,705 --> 00:17:08,845
Ze blijft Lacey.
- Elke vloek kan worden verbroken.

172
00:17:08,959 --> 00:17:13,633
Je gaat mij helpen...
- Want anders vermoord je me?

173
00:17:13,755 --> 00:17:16,520
Dacht het niet.
- O nee?

174
00:17:16,633 --> 00:17:22,684
Je wilt goed overkomen op je zoon. Hij
mag niet weten hoe je echt bent, toch?

175
00:17:22,806 --> 00:17:26,650
Dus ik zou maar wennen aan Lacey.

176
00:17:26,769 --> 00:17:30,067
Ook goed. Ik vind heus wel een manier.

177
00:17:30,189 --> 00:17:34,579
Dat is niet zo moeilijk.
- Een kus uit ware liefde.

178
00:17:34,693 --> 00:17:39,498
Volgens mij is de liefde niet wederzijds.
- Ik dwing haar wel.

179
00:17:39,615 --> 00:17:46,045
Daar palm je 'n mooie vrouw wel mee in.
Dat wordt liefde op het eerste gezicht.

180
00:17:47,206 --> 00:17:49,710
O nee, dat zit er niet echt in.

181
00:17:49,834 --> 00:17:54,093
Zeker wel, anders gaat er bloed vloeien.

182
00:17:54,213 --> 00:17:59,101
Zijn we het eindelijk ergens over eens.
Veel succes, Gold.

183
00:18:01,846 --> 00:18:03,816
O, en...

184
00:18:05,766 --> 00:18:08,899
...doe Lacey de groeten van me.

185
00:18:15,651 --> 00:18:20,622
Tien porties chili zonder bonen.
Lusten jullie die niet?

186
00:18:20,740 --> 00:18:22,911
We hebben onze buik er wat van vol.

187
00:18:23,034 --> 00:18:27,506
Wat doen jullie toch de hele tijd?
- Beetje tuinieren.

188
00:18:27,622 --> 00:18:29,876
Is deze kruk bezet?

189
00:18:31,292 --> 00:18:37,675
Ga vast. Ik wil met de prins babbelen.
- Het is in orde, Leroy. Ik red me wel.

190
00:18:40,510 --> 00:18:43,808
Waar wil je over babbelen?
- Regina.

191
00:18:43,930 --> 00:18:48,439
Ze heeft Belle's geheugen hersteld.
- Mooi, toch?

192
00:18:48,560 --> 00:18:54,326
Het verkeerde geheugen. Ze denkt nu
dat ze een kroegtype is en Lacey heet.

193
00:18:54,441 --> 00:18:58,119
Ze zit in een onecht leven,
net zoals jij eerst.

194
00:18:58,236 --> 00:19:03,705
Alleen drinkt zij er stukken meer bij.
- Wat wil je van mij?

195
00:19:03,825 --> 00:19:05,913
Hoe heb je het gedaan?

196
00:19:06,036 --> 00:19:11,423
Ondanks jullie valse herinneringen
won je Mary Margarets hart.

197
00:19:11,541 --> 00:19:16,845
Wil je mijn hulp?
- Ik ben hier niet voor de matige lasagne.

198
00:19:18,298 --> 00:19:23,269
Je liet mijn vrouw iemand doden.
- Iemand die júllie wilde doden.

199
00:19:23,387 --> 00:19:26,068
Als je me niet helpt, best.

200
00:19:26,181 --> 00:19:31,983
Maar als je het wel doet, sta ik
voor het eerst bij jou in het krijt.

201
00:19:35,357 --> 00:19:37,244
Goed dan.

202
00:19:37,359 --> 00:19:40,040
Toen Regina ons vervloekte...

203
00:19:40,154 --> 00:19:44,959
...bleef er iets van onze echte
persoonlijkheid achter.

204
00:19:45,075 --> 00:19:51,506
Hoe haal ik de echte Belle terug?
- Toon haar de man op wie ze verliefd werd.

205
00:19:57,797 --> 00:20:04,476
Ik probeer stil te doen. Maar dat kan ik
van onze gevangene niet beloven.

206
00:20:09,934 --> 00:20:13,066
Waar is hij?
- Weg.

207
00:20:13,187 --> 00:20:16,284
Ik heb hem vrijgelaten.

208
00:20:16,399 --> 00:20:19,247
Een dief?
- Je mag hem niet doden.

209
00:20:19,360 --> 00:20:24,366
Natuurlijk mag ik dat. Maar ik snap
het al. Je vindt hem een held.

210
00:20:24,490 --> 00:20:29,497
Hij steelt van mij voor een nobel doel.
Je leest te veel boeken.

211
00:20:29,621 --> 00:20:32,753
Weg met die verderfelijke gedachten.

212
00:20:32,874 --> 00:20:37,548
Daarom heb ik hem niet bevrijd.
Ik zag dat hij goed was.

213
00:20:37,670 --> 00:20:40,139
Hij wilde alleen maar vluchten.

214
00:20:40,256 --> 00:20:46,687
Denk je dat werkelijk? Onze dief
heeft toevallig wel iets meegenomen.

215
00:20:46,805 --> 00:20:50,317
Je bent bij de neus genomen,
dwaze meid.

216
00:20:50,433 --> 00:20:54,230
Dan had hij die toverstaf
zeker voor iets nodig.

217
00:20:54,354 --> 00:20:57,368
Hij wilde gewoon toverkracht.

218
00:20:57,482 --> 00:21:01,824
Toverkrachtdieven hebben
nooit goede bedoelingen.

219
00:21:01,945 --> 00:21:07,711
Nee, om iemands hart te doorgronden
moet je hem werkelijk kennen.

220
00:21:07,826 --> 00:21:12,216
Dat hart gaan we zien,
want ik schiet er een pijl door.

221
00:21:12,331 --> 00:21:17,088
En omdat ik van vertoon houd,
doe ik het met zijn eigen boog.

222
00:21:17,211 --> 00:21:23,807
Het is jouw schuld, dus je mag mee om
het bloed langs z'n lijk te zien druppelen.

223
00:21:23,926 --> 00:21:27,105
Dat mag jij met je dweilen opvegen.

224
00:21:37,356 --> 00:21:40,619
Nog eentje voor de dame.

225
00:21:40,734 --> 00:21:47,284
Ik zit al een poosje naar je te kijken.
- Dank je, maar je bent niet mijn type.

226
00:21:52,204 --> 00:21:55,716
Wacht jij maar even buiten.
- Slecht idee.

227
00:21:57,501 --> 00:21:59,257
Kom op.

228
00:22:03,841 --> 00:22:07,934
Mr Gold, daar bent u weer.

229
00:22:08,054 --> 00:22:12,859
Net als jij.
- Ach, de sfeer hier bevalt me.

230
00:22:17,105 --> 00:22:21,909
Wat een pokkenmuziek.
Tijd voor <i>Panama.</i>

231
00:22:22,026 --> 00:22:24,245
Houdt u van Van Halen?

232
00:22:24,362 --> 00:22:27,708
U bent vast een Hagar-fan, toch?

233
00:22:30,618 --> 00:22:32,374
Wat?
- Ze is zo anders.

234
00:22:32,495 --> 00:22:36,552
Als je maar contact maakt.
Vraag haar mee uit.

235
00:22:40,253 --> 00:22:42,970
Luister eens.

236
00:22:43,089 --> 00:22:49,436
Nu je weer jezelf bent, kunnen we
misschien eens afspreken.

237
00:22:49,554 --> 00:22:52,983
Een soort date?
- Ja, inderdaad.

238
00:22:53,099 --> 00:22:58,070
U beseft toch wel dat ik niet
die Belle ben over wie u het had?

239
00:23:00,190 --> 00:23:04,947
Ik heb over u gehoord.
De mensen hier zijn bang voor u.

240
00:23:05,070 --> 00:23:09,246
Laat je daar niet door afschrikken.
Geef me een kans.

241
00:23:13,120 --> 00:23:17,592
Oké, vanavond bij Granny's
om acht uur.

242
00:23:19,126 --> 00:23:21,178
Niet slecht, Don Juan.

243
00:23:21,295 --> 00:23:24,142
Ook Don Juan dankt z'n succes aan mij.

244
00:23:24,256 --> 00:23:28,516
Hoe dan ook, ze wil met je uit.
Gefeliciteerd.

245
00:23:28,635 --> 00:23:33,061
Ja, nu moet ze nog verliefd
op me worden.

246
00:23:42,900 --> 00:23:45,949
Meer aan het lezen over Henry's vader?

247
00:23:46,070 --> 00:23:51,290
Of z'n grootvader? Hoelang wilde je
dat nog voor me verbergen?

248
00:23:51,409 --> 00:23:58,219
Ik wilde het zeggen, maar ik moest m'n
familie beschermen tegen jou en Cora.

249
00:24:01,252 --> 00:24:07,303
Wat doet hij hier?
- Neal? Hij wil gewoon bij z'n zoon zijn.

250
00:24:07,425 --> 00:24:13,060
Gek dat hij die aanvechting nu pas
heeft. Maar dat geldt ook voor jou.

251
00:24:13,181 --> 00:24:20,026
Maak je niet zo druk om anderen
en gedraag je zoals Henry graag wil.

252
00:24:20,146 --> 00:24:25,496
Anders raak je hem voorgoed kwijt.
- Hoezo, voorgoed?

253
00:24:25,610 --> 00:24:33,084
Niets. Niet iedereen probeert zoals jij
via list en bedrog z'n doel te bereiken.

254
00:24:33,201 --> 00:24:36,832
Nee, je verbergt iets.

255
00:24:39,416 --> 00:24:43,473
Maar wat het ook is,
ik kan je één ding beloven:

256
00:24:44,504 --> 00:24:46,841
Ik kom er wel achter.

257
00:25:01,063 --> 00:25:07,493
Bent u zenuwachtig, Mr Gold?
- Nee, ik moet even een keuze maken.

258
00:25:08,904 --> 00:25:12,581
Kijk nou. Heb je
Ruby's kast geplunderd?

259
00:25:12,699 --> 00:25:17,125
Lacey en ik willen graag
twee hamburgers en twee ice tea.

260
00:25:17,246 --> 00:25:23,130
Ik wil liever de kip parmezaan
en een witte wijn, of doe maar een fles.

261
00:25:23,252 --> 00:25:26,716
Okido, komt eraan.

262
00:25:26,839 --> 00:25:34,728
Ik ben niet echt dol op hamburgers.
- Je moet bestellen wat je lekker vindt.

263
00:25:34,847 --> 00:25:41,739
U hebt wel stijl, Mr Gold.
Dit had ik totaal niet van u verwacht.

264
00:25:41,854 --> 00:25:46,528
Gezien de dingen die de mensen
over u zeggen.

265
00:25:46,650 --> 00:25:50,661
Dat weer dus. Mijn reputatie.
Wat hoor je zoal?

266
00:25:50,780 --> 00:25:57,791
Dat u de machtigste man in de stad bent
door uw meedogenloosheid.

267
00:25:57,912 --> 00:26:03,963
En dat mensen die u dwarsbomen,
iets overkomt.

268
00:26:06,879 --> 00:26:09,347
Dank u.

269
00:26:11,300 --> 00:26:15,180
Ik ben gewoon een winkeleigenaar...

270
00:26:15,304 --> 00:26:20,061
...en verzamelaar
van zeldzame voorwerpen.

271
00:26:25,064 --> 00:26:29,371
Mensen zijn wantrouwend.
Hopelijk zie jij me anders.

272
00:26:29,486 --> 00:26:36,711
Ik snap niet dat ze zo bang voor u zijn.
Volgens mij doet u geen vlieg kwaad.

273
00:26:37,744 --> 00:26:42,253
Dank je. Het doet me goed dat te horen.
Zeker nu.

274
00:26:42,374 --> 00:26:48,140
Nou ja, om iemands hart te doorgronden
moet je hem werkelijk kennen.

275
00:26:52,300 --> 00:26:55,682
Heb ik iets verkeerd gezegd?
- Nee, maar...

276
00:26:55,804 --> 00:27:00,810
Vroeger kende ik iemand
die dat ook zo zei. Sorry, je jurk.

277
00:27:00,934 --> 00:27:03,983
Even afspoelen met water.

278
00:27:22,748 --> 00:27:28,265
We raken hem kwijt. Dit woud is te dicht.
- Dan gaan we toch terug?

279
00:27:28,379 --> 00:27:34,476
En de dief laten ontsnappen?
Wat zullen de mensen daarvan denken?

280
00:27:34,593 --> 00:27:38,816
Dat je toch een beetje menselijk bent.
- Dat is niet zo.

281
00:27:38,931 --> 00:27:46,109
Waarom heb je me dan niet gedood?
- Een goede meid is moeilijk te vinden.

282
00:27:46,230 --> 00:27:49,824
Je bent niet zo slecht als je je voordoet.

283
00:27:49,942 --> 00:27:55,874
Er is wel liefde in jouw hart
en niet alleen voor macht.

284
00:27:58,618 --> 00:28:02,165
Klopt. Er is wel iets waar ik van houd.

285
00:28:04,540 --> 00:28:06,676
Van mijn spullen.

286
00:28:09,629 --> 00:28:17,222
Ben je echt zo slecht als ze beweren?
- Nog slechter, liefje. Veel slechter.

287
00:28:34,988 --> 00:28:40,421
Wat doe jij in mijn bos?
- Pardon sheriff, maar ik zoek een dief.

288
00:28:40,535 --> 00:28:44,841
Hij beschoot me hiermee
en is verdwenen in dit bos.

289
00:28:44,956 --> 00:28:49,428
Ik weet precies wie je zoekt.

290
00:28:49,544 --> 00:28:54,717
En ik weet ook wie jij bent, Repelsteeltje.
- Ik ben alom bekend.

291
00:28:54,841 --> 00:28:59,313
Net als je neiging
om overeenkomsten te sluiten.

292
00:28:59,429 --> 00:29:05,147
Ik zal je vertellen waar je dief is,
maar dan wil ik iets in ruil.

293
00:29:06,311 --> 00:29:10,701
Wat wil je?
- Een nacht met je meid.

294
00:29:13,860 --> 00:29:16,031
Zij is niet te koop.

295
00:29:16,154 --> 00:29:21,672
Kun je haar niet een uurtje missen?
Twintig minuutjes dan?

296
00:29:21,785 --> 00:29:24,004
Even denken.

297
00:29:28,667 --> 00:29:31,052
Ik stel je iets anders voor.

298
00:29:31,170 --> 00:29:37,932
Ik geef je dit terug en jij vertelt me alles
wat je weet over de man die ik zoek.

299
00:29:39,011 --> 00:29:44,398
Je moet beter op je bezittingen passen.
Ga je akkoord?

300
00:29:44,517 --> 00:29:48,313
Wat zeg je?
Ik neem aan dat je ja bedoelt.

301
00:29:50,564 --> 00:29:55,239
Brand maar los.
- Ik jaag al jaren op de dief die je zoekt.

302
00:29:55,361 --> 00:29:59,620
Hij heeft me geruïneerd
en me m'n geliefde afgepakt.

303
00:29:59,740 --> 00:30:02,291
Door hem lacht iedereen me uit.

304
00:30:02,410 --> 00:30:07,333
Waar vind ik hem?
- Hij schijnt in Sherwood Forest te zijn.

305
00:30:07,456 --> 00:30:11,965
En hoe heet hij?
- Robin Hood.

306
00:30:12,086 --> 00:30:15,432
Hij wordt Robin Hood genoemd.

307
00:31:07,934 --> 00:31:12,526
Je kunt nog steeds terug.

308
00:31:13,982 --> 00:31:16,830
Ik ga hier niet bij staan toekijken.

309
00:31:16,944 --> 00:31:20,242
Dan ga je maar zitten,
maar kijken zul je.

310
00:31:20,364 --> 00:31:26,331
Het doel van dit tochtje is juist
dat je ziet wat je hebt aangericht.

311
00:31:29,665 --> 00:31:31,635
Gevonden.

312
00:31:34,461 --> 00:31:37,890
Kijk, hij wacht op iemand.

313
00:31:44,180 --> 00:31:49,068
Op die vrouw.
- Haar heeft hij van de sheriff afgepakt.

314
00:31:49,185 --> 00:31:52,898
Ze is ziek. Ze gaat dood.
- Net als hij.

315
00:31:53,022 --> 00:31:54,612
Stop.

316
00:32:12,250 --> 00:32:17,505
Ik had gelijk. Hij had die staf nodig
om z'n geliefde te genezen.

317
00:32:17,630 --> 00:32:21,224
Het blijft een dief.
- Anders was ze nu dood.

318
00:32:21,342 --> 00:32:22,849
Nu gaat hij eraan.

319
00:32:22,969 --> 00:32:27,940
Dan kan ze rondvertellen
wat er gebeurt als je mij dwarszit.

320
00:32:31,519 --> 00:32:34,533
Zo kun je het goed zien.

321
00:32:35,857 --> 00:32:37,660
Dit is niet nodig.

322
00:32:37,776 --> 00:32:44,372
Je hebt het goede in je. Ik had gelijk
over die dief en ik heb gelijk over jou.

323
00:32:44,491 --> 00:32:46,460
Kijk, ze is zwanger.

324
00:32:49,996 --> 00:32:54,967
Jij bent niet iemand die een kind
van zijn vader berooft.

325
00:33:02,300 --> 00:33:06,014
Daar is hij.
Marian, we moeten ervandoor.

326
00:33:09,433 --> 00:33:11,272
Wat is er gebeurd?

327
00:33:12,352 --> 00:33:15,366
Ik schoot mis.

328
00:33:21,069 --> 00:33:25,080
Ga naar het rijtuig.
Ik heb genoeg van dit bos.

329
00:33:25,199 --> 00:33:30,881
Ga je hem niet achterna?
- Hij is de moeite niet waard.

330
00:33:30,996 --> 00:33:35,920
Je hebt z'n leven gespaard.
- Wat? Helemaal niet.

331
00:33:36,043 --> 00:33:43,601
Dat is een toverboog. Die mist nooit.
- Misschien is de toverkracht...

332
00:33:43,717 --> 00:33:46,731
...uitgewerkt.

333
00:33:58,941 --> 00:34:01,029
Kom je niet?

334
00:34:18,086 --> 00:34:22,262
Wat doe jij, verdomme?
- Zijn jullie hier samen?

335
00:34:22,382 --> 00:34:26,012
Sorry, dat wist ik niet.
- Rot op.

336
00:34:27,053 --> 00:34:32,606
Gaat het? We gaan naar binnen.
- Nee, het gaat wel.

337
00:34:36,146 --> 00:34:41,615
Je ging naar buiten,
omdat je bij hem wilde zijn.

338
00:34:41,735 --> 00:34:46,160
En ons afspraakje dan?
Het ging toch goed?

339
00:34:46,281 --> 00:34:49,912
Nee, dat was niet zo.

340
00:34:50,035 --> 00:34:55,670
Het is nooit goed gegaan.
Ik ging alleen met u uit om aardig te zijn.

341
00:34:55,790 --> 00:34:59,089
Maar zo ben ik niet. Zo bent u.

342
00:34:59,211 --> 00:35:03,719
Maar dat vond je leuk aan mij.
Mijn goede kanten.

343
00:35:03,840 --> 00:35:05,976
U hebt het weer over Belle.

344
00:35:06,093 --> 00:35:12,144
Het spijt me. Zij hield misschien van u,
maar ik ben niet haar.

345
00:35:19,022 --> 00:35:21,074
Nee, inderdaad.

346
00:35:38,584 --> 00:35:42,215
Gaan jullie mee eten? Ukkie trakteert.
- O ja?

347
00:35:42,338 --> 00:35:46,680
Dat doet elke nieuwkomer.
- Nee, wij gaan naar huis.

348
00:35:46,801 --> 00:35:48,603
Tot morgen.

349
00:37:12,930 --> 00:37:18,102
Mr Gold, het spijt me heel erg
van daarnet.

350
00:37:18,227 --> 00:37:22,818
Ik wist niet dat u nog samen was.
- Dat zijn we ook niet.

351
00:37:24,525 --> 00:37:28,582
Dus dan is het allemaal in orde?

352
00:37:28,696 --> 00:37:31,828
Zand erover?

353
00:37:34,326 --> 00:37:40,210
Ik heb zo mijn best gedaan
om me netjes te gedragen.

354
00:37:42,168 --> 00:37:44,932
Maar dat heeft nu geen zin meer.

355
00:37:46,964 --> 00:37:49,728
Zo hoort niemand je schreeuwen.

356
00:37:54,680 --> 00:37:57,943
Die boog heb je niet meer nodig.

357
00:37:58,059 --> 00:38:04,608
Ik denk dat ik hem maar houd.
Hij kan altijd nog van pas komen.

358
00:38:04,732 --> 00:38:10,331
Als je me niet meer nodig hebt...
Welterusten, Repelsteeltje.

359
00:38:13,533 --> 00:38:16,250
Wacht.

360
00:38:16,369 --> 00:38:18,872
Er is nog wel iets.

361
00:38:25,420 --> 00:38:30,011
Maak je niet te blij.
Je moet deze zaal schoonmaken.

362
00:38:30,133 --> 00:38:36,100
Hij is schitterend. Er staan hier meer
boeken dan ik in m'n leven kan lezen.

363
00:38:36,222 --> 00:38:40,315
Hopelijk maak je sneller schoon
dan dat je leest.

364
00:38:44,856 --> 00:38:50,872
Heb je dit allemaal voor mij gedaan?
- O wee als ik hier een stofje vind.

365
00:38:51,905 --> 00:38:54,622
Wat lach je nou? Ik meen het.

366
00:38:57,994 --> 00:39:02,965
Je bent anders dan ik dacht
en daar ben ik blij om.

367
00:39:11,758 --> 00:39:14,891
Dit had ik veel eerder moeten doen.

368
00:39:23,937 --> 00:39:25,777
Lacey.

369
00:39:26,982 --> 00:39:32,535
Dus het is toch waar
wat ze over u zeggen?

370
00:39:35,157 --> 00:39:38,788
Ja, het is allemaal waar.

371
00:39:40,996 --> 00:39:44,793
U bent anders dan ik dacht.

372
00:39:47,753 --> 00:39:50,387
En daar ben ik blij om.

373
00:39:51,799 --> 00:39:55,393
U bent echt zo slecht als ze beweren.

374
00:40:02,393 --> 00:40:07,399
Nog slechter, liefje. Veel slechter.

375
00:40:18,076 --> 00:40:24,091
Heb je hem slaappillen gegeven?
- Paar borrels. Hij kan niet tegen drank.

376
00:40:24,207 --> 00:40:29,177
Dat was dus een druk dagje.
- We zijn in het park geweest.

377
00:40:29,295 --> 00:40:36,307
Hij is behendig met die houten
zwaarden. Logisch met zo'n familie.

378
00:40:36,428 --> 00:40:41,268
Wat is er?
- Overweeg jij weleens om terug te gaan?

379
00:40:43,059 --> 00:40:45,479
Waarheen?

380
00:40:45,603 --> 00:40:48,237
Naar ons geboorteland?

381
00:40:48,356 --> 00:40:52,532
Ik heb vooral geprobeerd
die plek te vergeten.

382
00:40:52,652 --> 00:40:58,750
Mijn jeugd was niet bepaald
een sprookje. Waarom vraag je dat?

383
00:40:58,867 --> 00:41:00,623
Zomaar.

384
00:41:00,744 --> 00:41:04,624
August was ook in het park.
Ze zijn dikke maatjes.

385
00:41:04,748 --> 00:41:07,845
Dat wordt wel even wennen.

386
00:41:07,959 --> 00:41:13,179
Hij is eigenlijk veel leuker als kind.
Hij pikt minder geld van me.

387
00:41:13,298 --> 00:41:17,095
Wist hij maar waarvoor hij ons
wilde waarschuwen.

388
00:41:17,219 --> 00:41:19,390
Voordat hij veranderde?

389
00:41:20,931 --> 00:41:27,527
Het is hier onveilig, maar voor wie?
- Hij drukte zich altijd al cryptisch uit.

390
00:41:27,646 --> 00:41:30,232
Je komt er heus wel achter.

391
00:41:30,357 --> 00:41:34,414
Jij rust nooit voor je hebt gevonden
wat je zoekt.

392
00:41:55,925 --> 00:42:00,184
Hallo, schoonheid. Gaat het goed?
- Uitstekend.

393
00:42:02,515 --> 00:42:05,896
Pakken we het pak uit?
- Zou hij meewerken?

394
00:42:06,018 --> 00:42:10,278
Daar is weinig overtuigingskracht
voor nodig.

395
00:42:10,398 --> 00:42:12,154
Hoe kom je daarbij?

396
00:42:12,275 --> 00:42:16,866
Omdat niemand geschikter is
voor het vuile werk...

397
00:42:18,823 --> 00:42:20,828
...dan een piraat.

