1
00:00:00,589 --> 00:00:05,073
Carroll werd veroordeeld in 2004 voor
de moord op 14 jonge vrouwen.

2
00:00:05,654 --> 00:00:07,578
Uitmaak seks kan leuk zijn.

3
00:00:08,580 --> 00:00:11,324
Dit is Sheriff Nelson van
Havenport, een naburige stad.

4
00:00:11,350 --> 00:00:12,551
Wat we kunnen doen om te helpen.

5
00:00:12,568 --> 00:00:15,023
Doe je handen omhoog.
Blijf staan.

6
00:00:15,049 --> 00:00:18,312
Dus we hebben Roderick opgepakt. Ik denk
dat de cult binnenkort iets gaat proberen.

7
00:00:18,412 --> 00:00:22,663
Ik regelde het eigendomsbewijs en verborg
deze plek, maar ze zullen ons vinden.

8
00:00:22,754 --> 00:00:25,323
Je moet jezelf vermannen.

9
00:00:26,908 --> 00:00:28,216
Mam.

10
00:00:28,302 --> 00:00:30,067
Wat is er aan de hand?
Waarom nam hij Joey mee?

11
00:00:30,157 --> 00:00:32,947
Claire. Ik heb je gezegd,
ik vind Joey wel weer.

12
00:00:33,036 --> 00:00:35,372
Als je hem vindt, breng
hem dan hier niet weer terug.

13
00:00:35,457 --> 00:00:39,080
Jij had één taak vanaf het begin
en dat was te waken over mijn zoon.

14
00:00:39,111 --> 00:00:40,563
Claire probeerde me te doden...

15
00:00:40,916 --> 00:00:43,241
Laat je wapen vallen.
- Bukken.

16
00:00:44,527 --> 00:00:47,550
Laat hem gaan, Jacob. Het kan Joe
niet schelen of je leeft of sterft.

17
00:00:48,669 --> 00:00:50,461
Gaat het?
Kom hier.

18
00:00:51,687 --> 00:00:54,216
We zullen spoedig sterven.
Ik kan het voelen.

19
00:00:59,222 --> 00:01:04,180
Hallo, Ryan. Ik betreur dat ons verhaal
een onverwachte wending heeft genomen.

20
00:01:04,279 --> 00:01:07,561
Helaas, is het tijd
voor Claire om te sterven.

21
00:01:25,335 --> 00:01:28,535
Ik moet vaker langs komen.
Deze uitmaak seks is geweldig.

22
00:01:31,585 --> 00:01:33,016
Is dit goed?

23
00:01:34,653 --> 00:01:36,188
Moet even bijkomen.

24
00:01:46,796 --> 00:01:48,709
Je weet dat de drank je dood wordt.

25
00:01:50,389 --> 00:01:52,197
Het kan me niet doden, ik ben al dood.

26
00:01:57,181 --> 00:01:59,010
Het kan me niet doden, ik ben al dood.

27
00:01:59,905 --> 00:02:01,557
Je kunt me niet doden.

28
00:02:02,359 --> 00:02:04,262
Het kan me niet doden, ik ben al dood.

29
00:02:04,505 --> 00:02:05,779
Ik ben al dood.

30
00:02:06,524 --> 00:02:08,364
Het kan me niet doden, ik ben al dood.

31
00:02:08,619 --> 00:02:10,480
Het kan me niet doden, ik ben al dood.

32
00:02:10,552 --> 00:02:12,241
Het kan me niet doden, ik ben al dood.

33
00:02:12,376 --> 00:02:14,148
Het kan me niet doden, ik ben al dood.

34
00:02:14,577 --> 00:02:15,932
Het kan me niet doden, ik ben al dood.

35
00:02:15,968 --> 00:02:17,194
Het kan me niet doden.

36
00:02:20,961 --> 00:02:22,640
Ik ben al dood.

37
00:02:24,300 --> 00:02:28,300
Vertaling: Desiree, Gibbs, Quetsbeek, Rino & S1l3nc0r
Controle & Sync: S1l3nc0r

38
00:02:30,637 --> 00:02:34,353
Begrijp je alles wat ik gezegd heb?

39
00:02:34,389 --> 00:02:35,851
Heb je nog vragen?

40
00:02:35,935 --> 00:02:39,117
Dit is uitermate belangrijk.

41
00:02:39,374 --> 00:02:41,129
We hebben het 10 keer doorgenomen, Joe.
Ik denk dat ik het wel snap.

42
00:02:41,197 --> 00:02:43,812
Uitstekend. Goed.

43
00:02:43,904 --> 00:02:47,286
Want met,...
met Roderick weg,

44
00:02:48,261 --> 00:02:52,807
moet ik iemand kunnen
vertrouwen, Emma, dus...

45
00:02:54,331 --> 00:02:56,567
Lieverd.
Maak ik je bang?

46
00:02:57,587 --> 00:02:59,412
Natuurlijk doe ik dat.

47
00:02:59,496 --> 00:03:01,180
Het is volledig mijn schuld.

48
00:03:01,210 --> 00:03:06,484
Ik ben een beetje grillig de laatste tijd,
ik wil mijn excuses aanbieden.

49
00:03:06,504 --> 00:03:10,899
Gisteravond, was ik boos en overstuur,
en heb me op jou afgereageerd.

50
00:03:10,919 --> 00:03:15,407
Het was ongevoelig en ongepast,
dus alsjeblieft...

51
00:03:16,698 --> 00:03:19,130
vergeef me, Emma.

52
00:03:23,400 --> 00:03:24,724
Natuurlijk.

53
00:03:30,115 --> 00:03:32,916
Hoe is met je verwonding? Alles goed?
- Het...

54
00:03:35,832 --> 00:03:37,087
doet vreselijk pijn.

55
00:03:37,834 --> 00:03:41,653
Claire was handig met dat verdomde mes.

56
00:03:44,128 --> 00:03:46,697
Maar ik blijf onverschrokken.

57
00:03:46,718 --> 00:03:50,073
We hebben zo veel te doen.

58
00:03:51,529 --> 00:03:55,234
De FBI is hier op volle sterkte,
terwijl de klopjacht op Joe Carroll

59
00:03:55,248 --> 00:03:56,957
en zijn cult van moordenaars
onverminderd doorgaat.

60
00:03:56,971 --> 00:03:59,242
Jullie geven ons steun
met behulp van de staatspolitie.

61
00:03:59,265 --> 00:04:01,838
Lokale politie staat voorlopig
aan de zijlijn.

62
00:04:01,993 --> 00:04:03,683
Laten we gaan.

63
00:04:06,443 --> 00:04:09,641
Nick is in DC hij ondergaat een operatie.
Er is nog geen nieuws.

64
00:04:09,728 --> 00:04:11,589
Joey Matthews is op het hoofdkantoor.

65
00:04:11,608 --> 00:04:14,360
Claire's moeder is onderweg.
Ze duiken meteen onder.

66
00:04:14,539 --> 00:04:16,043
Hou me over beide op de hoogte.

67
00:04:17,654 --> 00:04:20,548
Joey Matthews gaf ons een gedetailleerde
beschrijving van het huis,

68
00:04:20,568 --> 00:04:24,787
dus we zoeken een groot landhuis
met veel grond er omheen.

69
00:04:24,801 --> 00:04:27,013
Het heeft een vijver
en een grote hoofdingang,

70
00:04:27,023 --> 00:04:28,821
we moeten beginnen met alle
landgoederen in de omgeving.

71
00:04:28,903 --> 00:04:31,789
De stadsarchief geeft aan dat er 47
van dergelijke huizen in deze gemeente zijn.

72
00:04:31,804 --> 00:04:34,189
Er zijn twee verschillende landelijke
clubs met ongeveer 20 elk.

73
00:04:34,276 --> 00:04:35,871
We verkleinen het gebied met de satelliet.

74
00:04:35,953 --> 00:04:40,104
We hebben helikopters, wegversperringen zijn
geplaatst, kustwacht op de waterwegen.

75
00:04:40,211 --> 00:04:42,341
We werken in teams
die de hele stad beslaan.

76
00:04:42,373 --> 00:04:44,933
We willen dat jullie voortdurend
radiocontact houden.

77
00:04:45,475 --> 00:04:46,711
We gaan ze vinden.

78
00:04:47,867 --> 00:04:50,854
In de dood, is leven.

79
00:04:51,050 --> 00:04:53,750
In de dood, is liefde.

80
00:04:53,855 --> 00:04:57,385
In de dood, is alles.

81
00:05:03,699 --> 00:05:05,308
Jullie liefde...

82
00:05:06,753 --> 00:05:08,998
overdondert mij.

83
00:05:11,814 --> 00:05:15,964
Vandaag wordt een hele

84
00:05:16,308 --> 00:05:20,395
speciale dag voor ons allemaal.

85
00:05:21,582 --> 00:05:22,782
Dank jullie wel.

86
00:05:25,065 --> 00:05:28,053
Aimee, wees sterk,

87
00:05:29,010 --> 00:05:30,586
wees meedogenloos.

88
00:05:31,081 --> 00:05:32,317
Voor jou.

89
00:05:42,762 --> 00:05:45,663
Weet je zeker dat ze er klaar voor zijn?
- Maak je een grapje?

90
00:05:45,930 --> 00:05:47,729
Hier hebben we allemaal op gewacht.

91
00:05:47,876 --> 00:05:51,437
Iedereen kent zijn rol?
- We hebben het keer op keer besproken.

92
00:05:51,649 --> 00:05:53,827
We hebben geoefend, meneer.
We zijn er klaar voor.

93
00:05:55,077 --> 00:05:56,943
En jij, Aaron?

94
00:05:59,715 --> 00:06:02,649
Ben jij er klaar voor?
- We spelen allemaal een andere rol, meneer.

95
00:06:08,029 --> 00:06:11,965
We houden contact. De timing is belangrijk.
Geen zorgen, Joe.

96
00:06:12,045 --> 00:06:15,898
We halen jou en je vrouw veilig uit
dit huis, al is het onze laatste daad.

97
00:06:15,984 --> 00:06:17,486
Bedankt, Alex.

98
00:06:18,345 --> 00:06:22,251
Ik waardeer je toewijding.
- Het is me een eer.

99
00:06:24,722 --> 00:06:26,172
De hele wereld kijkt toe.

100
00:06:27,079 --> 00:06:31,272
Vandaag wordt ons verhaal eindelijk gehoord.

101
00:06:34,766 --> 00:06:36,018
Bedankt.

102
00:06:48,735 --> 00:06:52,074
Dit is krankzinnig.
- Wat?

103
00:06:52,871 --> 00:06:54,390
We kunnen hier niet blijven.
We moeten hier weg.

104
00:06:54,398 --> 00:06:57,252
Dat weet ik. Dat is Joe's plan.
Het is krankzinnig.

105
00:06:57,276 --> 00:07:00,767
Hij denkt niet helder meer.
Hij drinkt teveel en neemt teveel pillen.

106
00:07:00,781 --> 00:07:03,295
Dit is wat hij wil.
Wat is je probleem?

107
00:07:03,473 --> 00:07:08,176
Hoe weet je dat hij ons niet gebruikt
om de stad te kunnen verlaten?

108
00:07:08,185 --> 00:07:11,101
Hij neemt ons mee,

109
00:07:11,122 --> 00:07:13,724
vertrouwt ons, jij en ik meer dan de anderen.

110
00:07:13,820 --> 00:07:17,434
Ik weet niet zeker of we hem nog
kunnen vertrouwen.

111
00:07:17,544 --> 00:07:19,546
Ik kan je niet helpen met je twijfels.

112
00:07:19,672 --> 00:07:23,987
Mensen vertrouwen heeft me niet veel
opgeleverd, vind je niet?

113
00:07:26,385 --> 00:07:27,873
Hou je in.

114
00:07:40,251 --> 00:07:41,672
Goedemorgen, Claire.

115
00:07:43,752 --> 00:07:45,954
Je ziet er niet zo goed uit.
- Jij ook niet.

116
00:07:46,256 --> 00:07:47,508
Vertel me iets nieuws.

117
00:07:47,524 --> 00:07:49,701
Ga naar een dokter.
Dat ziet er vreselijk uit.

118
00:07:50,144 --> 00:07:52,191
Bedankt voor je zorgen.

119
00:07:52,212 --> 00:07:55,260
Ik ben al gehecht,
dus het komt wel goed met mij.

120
00:07:55,337 --> 00:07:58,424
Met jou echter niet.

121
00:07:58,701 --> 00:08:00,838
Ik heb het stuk herschreven

122
00:08:01,832 --> 00:08:05,306
en ik heb het geprobeerd, Claire, echt.

123
00:08:05,421 --> 00:08:09,443
Ik heb mijn ziel gepijnigd om
één goede reden te vinden

124
00:08:09,444 --> 00:08:12,297
om jouw karakter in leven te laten,
maar weet je wat?

125
00:08:12,322 --> 00:08:15,913
Ik kon er geen bedenken.

126
00:08:17,635 --> 00:08:21,201
Dus als je het niet erg vindt, na jou.

127
00:08:21,447 --> 00:08:23,526
Joe, doe dit niet.

128
00:08:23,616 --> 00:08:25,935
Doe dit niet, Joe.

129
00:08:30,872 --> 00:08:33,247
Naar boven.
Verder.

130
00:08:34,096 --> 00:08:35,296
Stop daar.

131
00:08:37,755 --> 00:08:39,008
Wat is dat?

132
00:08:39,088 --> 00:08:41,721
Weet ik niet, maar de satellietbeelden
kloppen niet met de eigendomspapieren.

133
00:08:41,728 --> 00:08:43,694
Wat bedoel je?
- Er is geknoeid met de gegevens.

134
00:08:43,718 --> 00:08:46,241
Het klopt niet meer.
Dit staat nergens op kaart.

135
00:08:47,054 --> 00:08:50,477
Er is mee geknoeid net als met de video's
tijdens Carroll's ontsnapping. Kijk.

136
00:08:54,894 --> 00:08:57,595
Huis. Poort. Vijver.

137
00:08:58,715 --> 00:09:01,332
In het noordwesten.
Dat moet het zijn.

138
00:09:01,695 --> 00:09:03,439
We hebben het huis gevonden.

139
00:09:18,959 --> 00:09:20,209
We gaan.

140
00:09:30,862 --> 00:09:32,725
Schiet op.

141
00:09:35,885 --> 00:09:37,792
Niemand.

142
00:09:42,873 --> 00:09:44,353
Het huis is leeg, meneer.

143
00:10:02,528 --> 00:10:05,970
We komen vast te zitten in het verkeer. Het
nieuws gaf aan dat de blokkade twee uur duurde.

144
00:10:06,288 --> 00:10:08,955
Ik ben mijn oplader vergeten.
- Pak een flesje water voor me.

145
00:10:21,450 --> 00:10:22,709
Kan ik u helpen?

146
00:10:24,090 --> 00:10:26,277
We hoopten echt dat jullie niet thuis waren.

147
00:10:29,655 --> 00:10:31,707
God. Phil.

148
00:10:47,283 --> 00:10:48,661
Jij moet Vicky zijn.

149
00:10:50,523 --> 00:10:53,275
Je man en ik hadden net een gesprekje
over jou.

150
00:11:03,126 --> 00:11:06,090
Waarom een hangend lijk?
- Om ons angst aan te jagen.

151
00:11:06,180 --> 00:11:07,389
Machtsvertoon.

152
00:11:07,419 --> 00:11:08,773
Om te zeggen dat hij de situatie
nog steeds beheerst?

153
00:11:08,793 --> 00:11:12,041
Dat is het idee, maar ik denk
dat hij de situatie helemaal niet beheerst.

154
00:11:12,130 --> 00:11:14,353
We komen dichterbij.
- Denk je dat Joe nog hier is?

155
00:11:14,413 --> 00:11:16,082
Ja, maar niet lang meer.

156
00:11:16,179 --> 00:11:17,337
We controleren vingerafdrukken.

157
00:11:17,430 --> 00:11:19,954
We hebben gekeken naar de boodschappen,
het servies, het beddengoed.

158
00:11:19,989 --> 00:11:21,402
Ik schat 37 bewoners.

159
00:11:21,471 --> 00:11:22,973
Alarmeer de verkeerscontroles,

160
00:11:23,075 --> 00:11:25,527
laat ze vooral letten op auto's
met meer dan vier inzittenden.

161
00:11:25,622 --> 00:11:28,484
Vraag de kustwacht alle vertrekkende boten
te doorzoeken.

162
00:11:59,455 --> 00:12:03,230
Beste Ryan, het laatste hoofdstuk
is begonnen. Tot gauw, Joe.

163
00:12:12,655 --> 00:12:14,335
Het Masker Van De Rode Dood.

164
00:12:17,336 --> 00:12:21,178
Dit hebben we eerder gezien,
maar waarom liet hij dit achter?

165
00:12:21,192 --> 00:12:24,733
Om ons af te leiden.
Er is iets gebeurd met Claire.

166
00:12:25,434 --> 00:12:27,364
Hij heeft haar en Joey ontvoerd.

167
00:12:27,408 --> 00:12:32,344
Een fictieve poging om zijn gezin bijeen
te brengen, maar dat werkt niet met haar.

168
00:12:34,286 --> 00:12:35,843
Ik denk dat ze hem gekwetst heeft.

169
00:12:35,927 --> 00:12:38,461
Ze gaat zich niet aan een valse realiteit,
conformeren,

170
00:12:39,250 --> 00:12:44,021
dus ze verpest zijn perfecte plan,
het verhaal dat hij verzonnen heeft.

171
00:12:46,051 --> 00:12:49,063
En nu gaat hij haar doden.
- Maar dat heeft hij nog niet gedaan.

172
00:12:50,151 --> 00:12:51,694
Jij bent de held van het verhaal, Ryan.

173
00:12:51,714 --> 00:12:54,973
Hij zal je de gelegenheid geven om haar
te redden. Dat heeft hij duidelijk gemaakt.

174
00:12:55,059 --> 00:12:57,646
Hij stelt mij in de gelegenheid
om haar dood mee te maken.

175
00:12:59,891 --> 00:13:01,333
Alleen als wij dat toestaan.

176
00:13:08,704 --> 00:13:12,177
Hierheen en blijf daar.

177
00:13:14,130 --> 00:13:15,338
Grote meid.

178
00:13:22,797 --> 00:13:24,599
Ik zal dit om jullie enkels binden.

179
00:13:27,754 --> 00:13:29,129
Rustig aan, tijger.

180
00:13:30,203 --> 00:13:31,861
Speel niet de held.

181
00:13:33,520 --> 00:13:34,720
Goede man.

182
00:13:40,402 --> 00:13:43,049
Ik besef dat dit...

183
00:13:43,728 --> 00:13:45,618
dit nogal opdringerig is.

184
00:13:45,693 --> 00:13:50,547
We zullen uw gastvrijheid alleen
nodig hebben tot de avond.

185
00:14:02,597 --> 00:14:06,054
Wat doe je voor de kost, Phil?
- Hypotheek makelaar.

186
00:14:06,082 --> 00:14:08,693
Ooh. Dat kan niet goed gaan.

187
00:14:09,186 --> 00:14:10,538
Het wordt beter.
- Echt?

188
00:14:10,581 --> 00:14:12,096
Niet doen, Joe.

189
00:14:13,424 --> 00:14:16,322
Wat niet doen?
- Niet doen. Terroriseer hen niet zo.

190
00:14:16,359 --> 00:14:19,212
Dit is mijn vrouw, de martelaar.

191
00:14:19,549 --> 00:14:21,302
Ze zorgt voor iedereen,

192
00:14:22,772 --> 00:14:24,075
behalve ik.

193
00:14:26,549 --> 00:14:30,805
We hadden een leuk gesprek, Claire.

194
00:14:36,357 --> 00:14:38,586
Wie was dat?
- Alex.

195
00:14:39,443 --> 00:14:42,282
Hij meldde zich. Alles is goed.
- Wat betekent dat?

196
00:14:43,105 --> 00:14:45,479
Het betekent dat alles goed is, Jacob.

197
00:14:47,029 --> 00:14:50,481
We moeten hier blijven zitten en wachten?

198
00:14:50,506 --> 00:14:53,394
We moeten wachten tot het donker is voor
we vertrekken. Het is minder riskant.

199
00:14:53,911 --> 00:14:55,882
Ik... vind dit maar niks.

200
00:14:56,074 --> 00:15:00,004
Alex en iedereen, ze zijn het er allemaal
mee eens? Ik vind het maar niks.

201
00:15:00,094 --> 00:15:03,044
Ja, Jacob. Jij bent de
enige die niet akkoord is.

202
00:15:06,899 --> 00:15:08,738
Wat is er met je gebeurd?
Je deed een 180.

203
00:15:08,828 --> 00:15:11,451
Niets van dit alles is wat ik
dacht dat het zou gaan worden.

204
00:15:12,950 --> 00:15:15,407
Wat dacht jij dat het zou gaan worden?

205
00:15:18,114 --> 00:15:19,848
Ik dacht dat het jij en ik zouden zijn.

206
00:15:35,467 --> 00:15:36,678
Wat heb je?

207
00:15:36,714 --> 00:15:40,355
Foto's van iedereen die Joe ooit bezocht in
de gevangenis of bij dat wapenarsenaal kwam,

208
00:15:40,396 --> 00:15:42,634
iedereen die contact had
met de cultus of met Carroll.

209
00:15:42,717 --> 00:15:45,380
Hoeveel kun je er echt identificeren?
- Ik heb er al 50.

210
00:15:45,490 --> 00:15:49,133
Wie is echt, wie niet? We hebben echte
identiteiten, nep, sommige zonder gezicht.

211
00:15:49,210 --> 00:15:50,773
We weten niet wie wel en wie niet.

212
00:15:56,207 --> 00:15:57,461
Hé. Waar ga je heen?

213
00:15:59,394 --> 00:16:02,711
Ik sta hier met bewoners
van Havenport, Maryland,

214
00:16:02,727 --> 00:16:06,827
waar de FBI gelooft dat Joe Carroll
en zijn cultus woonachtig zijn.

215
00:16:06,950 --> 00:16:11,194
Terwijl veel bewoners het gebied hebben
verlaten, besloten sommigen te blijven.

216
00:16:11,291 --> 00:16:14,010
De burgemeester spoort deze bewoners aan

217
00:16:14,031 --> 00:16:17,081
naar het Hannan Recreation Center te komen

218
00:16:17,180 --> 00:16:19,147
gewoon als een veiligheidsmaatregel.

219
00:16:26,549 --> 00:16:27,860
Je denkt dat ze hier zijn?

220
00:16:28,798 --> 00:16:30,432
Ja, dat doe ik.

221
00:16:40,002 --> 00:16:41,505
Hoe zouden we dat weten?

222
00:16:42,104 --> 00:16:45,641
Mevrouw, bent u bang dat er een sekte op
de loer zou liggen in uw gemeente?

223
00:16:45,776 --> 00:16:48,600
Nee, niet echt.
- Hoe dat zo?

224
00:16:49,391 --> 00:16:52,740
Omdat de rode dood niemand spaart.

225
00:16:53,284 --> 00:16:55,203
Hoezo 'rode dood'?

226
00:16:55,552 --> 00:16:58,939
'Geen pest is ooit zo dodelijk
of zo afschuwelijk geweest.

227
00:16:59,149 --> 00:17:01,634
Bloed was haar avatar en zijn zegel.

228
00:17:01,852 --> 00:17:06,069
Duisternis en verval en de rode
dood heersten over alles.'

229
00:17:06,940 --> 00:17:08,618
Mevrouw, is dit een citaat?

230
00:17:13,217 --> 00:17:15,294
Wat bedoel je precies?
- Dood komt eraan.

231
00:17:23,671 --> 00:17:24,915
Laat vallen.

232
00:17:27,363 --> 00:17:30,995
Laat vallen. Laat dat mes vallen.
Laat vallen.

233
00:18:00,202 --> 00:18:02,151
Mijn naam is Ryan...
- Ryan Hardy.

234
00:18:03,273 --> 00:18:04,606
Ik weet het.

235
00:18:05,760 --> 00:18:08,475
Goed. Dus je kent mijn naam.
Wat is jouw naam?

236
00:18:14,692 --> 00:18:16,641
Wat? Je wilt mij je naam niet vertellen?

237
00:18:18,649 --> 00:18:21,887
'Het was vele jaren geleden,

238
00:18:21,908 --> 00:18:23,811
in een koninkrijk aan de zee,

239
00:18:24,124 --> 00:18:29,227
dat een meisje daar woonde die je wellicht
kent onder de naam Annabel Lee'

240
00:18:31,456 --> 00:18:32,821
Jouw naam is Annabel Lee?

241
00:18:35,774 --> 00:18:37,483
Nee, dommerik.

242
00:18:39,245 --> 00:18:43,390
Annabel Lee is het verhaal van de
dood van een vrouw door de zee.

243
00:18:43,485 --> 00:18:45,465
En de man die treurt om haar dood.

244
00:18:46,696 --> 00:18:49,249
Ryan, wil je treuren om jouw liefde

245
00:18:50,291 --> 00:18:52,993
wanneer ze sterft?
Zul je dat doen?

246
00:18:53,909 --> 00:18:55,951
Zal je je aan haar zijde neerleggen

247
00:18:57,156 --> 00:18:59,436
in haar graf aan de zee?

248
00:19:02,151 --> 00:19:05,176
Het was dus nogal een show die
je met de verslaggever opvoerde.

249
00:19:05,308 --> 00:19:07,220
Dank je.
- Weet je, je vermoordde die vrouw.

250
00:19:08,676 --> 00:19:10,184
Graag gedaan.

251
00:19:12,822 --> 00:19:14,974
Je citeerde 'Het Masker van de Rode Dood'.

252
00:19:15,132 --> 00:19:18,206
Waar ging dat over?
- Dood, Ryan. Het gaat over de dood.

253
00:19:18,281 --> 00:19:21,328
Nee... weet je, zag deze truc al eerder.

254
00:19:21,730 --> 00:19:24,360
Je activeert iets, dus waarom vertel
je niet gewoon wat het is?

255
00:19:24,472 --> 00:19:27,485
Jij. Jij. Het was voor jou bedoeld.

256
00:19:32,795 --> 00:19:34,109
Oké, Annabel.

257
00:19:35,140 --> 00:19:37,851
Zullen we stoppen met dat
griezelige sekte gedoe,

258
00:19:38,910 --> 00:19:41,259
en je zegt me waar ik Claire vind?

259
00:19:41,285 --> 00:19:45,005
In de dood, is er alles.

260
00:19:50,567 --> 00:19:53,012
Wat doe je, Ryan?
- Ben je klaar om te sterven, Annabel?

261
00:19:54,351 --> 00:19:55,741
Ja.

262
00:20:02,683 --> 00:20:04,089
Ik ga naar binnen.
- Nee.

263
00:20:04,780 --> 00:20:06,370
Waar is ze?
- Laat hem het doen.

264
00:20:06,587 --> 00:20:08,780
Waar is Claire?

265
00:20:09,430 --> 00:20:12,606
Je vertelt me waar ze is.
Ik zal je vermoorden.

266
00:20:13,779 --> 00:20:15,338
Claire moet sterven.

267
00:20:16,210 --> 00:20:18,803
Door de dood, leef je.

268
00:20:18,891 --> 00:20:20,692
Waarom wil Joe haar dood?
Wat is er veranderd?

269
00:20:20,781 --> 00:20:22,436
In de dood, is er leven.

270
00:20:22,778 --> 00:20:27,130
Maar gebeurde er iets met Joe.
Wat? Vertel het me.

271
00:20:27,232 --> 00:20:28,878
Waarom moet Claire sterven?

272
00:20:28,956 --> 00:20:32,447
Het is opdat je herboren kunt worden.

273
00:21:05,361 --> 00:21:06,608
Eten is...

274
00:21:07,481 --> 00:21:08,681
Bijna klaar.

275
00:21:08,722 --> 00:21:10,928
Gaat hij ons vermoorden?
- Dat laat ik niet gebeuren.

276
00:21:10,959 --> 00:21:12,401
Hoe houdt je hem tegen?
Hij is gek.

277
00:21:12,427 --> 00:21:15,045
Blijf rustig en volg mijn aanwijzingen.

278
00:21:18,657 --> 00:21:19,868
Waar hebben we het over?

279
00:21:19,887 --> 00:21:24,045
Ik vertel net aan Phil en Vicky dat je ze
niets aan doet. Dat heb ik ze beloofd.

280
00:21:24,310 --> 00:21:26,986
Waarom beloof je iets,
wat je niet kan waarmaken?

281
00:21:27,161 --> 00:21:28,929
Omdat zij je kunnen helpen.

282
00:21:28,972 --> 00:21:30,483
Ze kunnen een doel dienen.

283
00:21:31,867 --> 00:21:35,709
Je geeft ze een bericht,
die zij kunnen doorgeven aan de FBI.

284
00:21:37,418 --> 00:21:39,997
Je bedoelt een bericht voor Ryan?
- Ja, inderdaad.

285
00:21:40,801 --> 00:21:43,378
Ja, vertel ze hoe jij me gaat vermoorden.
Dat is het laatste hoofdstuk.

286
00:21:43,409 --> 00:21:46,422
Hij moet het plan weten
en zij kunnen de boodschapper zijn.

287
00:21:46,508 --> 00:21:50,263
Dat heb ik al bij de hand gehad, liefje.
Ryan weet dat ik hem ga vermoorden.

288
00:21:51,879 --> 00:21:55,419
Ik heb mijn berichten al verstuurd,

289
00:21:55,434 --> 00:21:59,648
en Ryan gaat een paar

290
00:22:00,177 --> 00:22:02,635
hele drukke uren tegemoet...

291
00:22:05,045 --> 00:22:06,637
Maar ik denk wel

292
00:22:07,263 --> 00:22:10,029
dat het heel lief is dat je hun levens
probeert te sparen.

293
00:22:11,105 --> 00:22:14,423
Laten we gaan eten terwijl het nog warm is.
Ik ben uitgehongerd.

294
00:22:28,042 --> 00:22:30,862
Wat doe jij hier?
- Gewoon tijd aan het doden.

295
00:22:31,990 --> 00:22:33,978
Het lijkt erop dat je wilt vertrekken.

296
00:22:37,443 --> 00:22:39,187
Waar moet ik dan naar toe?

297
00:22:40,623 --> 00:22:41,926
Naar huis, naar mijn vader,

298
00:22:43,575 --> 00:22:45,071
terug naar de medische academie,

299
00:22:46,201 --> 00:22:47,561
gevangenis?

300
00:23:04,660 --> 00:23:06,561
Ik haat wat ik je heb aangedaan...

301
00:23:10,919 --> 00:23:12,551
en we kunnen niet meer terug,

302
00:23:15,339 --> 00:23:16,817
en het spijt me.

303
00:23:23,623 --> 00:23:24,932
Het is goed.

304
00:23:49,023 --> 00:23:50,703
Herinner je nog die...

305
00:23:51,177 --> 00:23:56,011
die vreselijke eetfestijnen op de faculteit,
waar we zoveel leden...

306
00:23:56,491 --> 00:24:00,954
vervelend, langdradig en stoffig?
Je haatte ze.

307
00:24:03,931 --> 00:24:06,348
Joe, je hebt pijn.
Laat mij het doen.

308
00:24:10,452 --> 00:24:12,039
Ja, je moet me losmaken.

309
00:24:12,971 --> 00:24:14,214
Kom op.

310
00:24:15,210 --> 00:24:17,200
Kan ik je nog wel vertrouwen, Claire?

311
00:24:20,844 --> 00:24:23,656
Wat denk jij, Phil? Kan ik haar vertrouwen?

312
00:24:28,456 --> 00:24:29,805
Laat mij maar.

313
00:24:43,298 --> 00:24:44,558
Dank je.

314
00:24:47,384 --> 00:24:48,687
Phil, vertel eens,

315
00:24:49,811 --> 00:24:51,196
vertrouw jij je vrouw?

316
00:24:53,784 --> 00:24:55,138
Ja, dat doe ik.

317
00:25:02,490 --> 00:25:03,742
Dank je.

318
00:25:04,721 --> 00:25:06,999
Houd je van je vrouw?

319
00:25:08,547 --> 00:25:09,847
Ja, heel veel.

320
00:25:11,964 --> 00:25:14,696
Zou je voor haar willen sterven?

321
00:25:14,784 --> 00:25:17,178
Joe, stop hiermee.
- Claire, schenk de wijn in.

322
00:25:22,807 --> 00:25:24,017
Wil jij...

323
00:25:25,105 --> 00:25:26,895
sterven voor je vrouw?

324
00:25:28,468 --> 00:25:29,798
Ja.

325
00:25:30,216 --> 00:25:33,294
Ja dat zou ik doen.
Alsjeblieft.

326
00:25:34,856 --> 00:25:37,352
Je kunt me vermoorden.
Je kunt alles doen wat je wil.

327
00:25:37,831 --> 00:25:39,159
Laat haar gaan.

328
00:25:42,493 --> 00:25:46,147
Vicky, hoor je dat? Deze
man wil voor jou sterven.

329
00:25:46,721 --> 00:25:49,163
En ik denk, jij ook voor hem?

330
00:25:59,738 --> 00:26:01,431
Hoor je dat, Claire?

331
00:26:02,639 --> 00:26:05,743
Dat is echte liefde.

332
00:26:06,878 --> 00:26:10,843
Dit zijn huwelijksgeloften aan het werk.

333
00:26:11,844 --> 00:26:16,842
Claire begrijpt het "tot de dood ons scheidt"
gedeelte niet,

334
00:26:16,940 --> 00:26:20,305
maar dat komt wel.

335
00:26:21,537 --> 00:26:26,647
Waarom eet je je eten niet op,
met een goed glas wijn en fijn gezelschap?

336
00:26:28,497 --> 00:26:32,243
Omdat het jouw laatste avondmaaltijd is.

337
00:26:41,936 --> 00:26:43,207
Het is de politie.

338
00:26:54,450 --> 00:26:55,783
Blijf hier.

339
00:26:57,871 --> 00:26:59,891
Is alles daar goed?
- Nee.

340
00:27:02,558 --> 00:27:04,903
Je moet heel erg...

341
00:27:05,221 --> 00:27:07,456
heel erg stil houden.

342
00:27:08,941 --> 00:27:11,854
Sorry mevrouw,
we doen een deur tot deur bezoek.

343
00:27:12,035 --> 00:27:14,451
Alles is hier goed.
- Bent u alleen?

344
00:27:14,777 --> 00:27:18,828
Volgens mijn lijst staat hier dat er
een Phil en Vicky... Gray hier wonen.

345
00:27:31,570 --> 00:27:33,009
Je hebt ze neergeschoten.

346
00:27:33,490 --> 00:27:34,818
Ze wisten het.

347
00:27:38,339 --> 00:27:40,337
Geen beweging.

348
00:28:08,272 --> 00:28:09,537
Hier.

349
00:28:16,490 --> 00:28:17,761
Ga.

350
00:28:26,079 --> 00:28:27,680
Waar zijn de dichtstbijzijnde buren?

351
00:28:28,402 --> 00:28:29,864
Door het bos.

352
00:28:32,306 --> 00:28:33,537
Wat is er gebeurd?

353
00:28:34,240 --> 00:28:35,868
Claire.
- Help mij.

354
00:28:37,077 --> 00:28:39,056
Je moet haar vinden.
Vind Claire.

355
00:28:39,168 --> 00:28:40,368
Is alles goed met je?

356
00:28:40,394 --> 00:28:44,375
Nee, het gaat goed met me, maar je moet
met de auto op jacht naar mijn vrouw.

357
00:28:44,391 --> 00:28:45,670
En jij dan?
Het wordt zo donker.

358
00:28:45,687 --> 00:28:49,015
Nee. het gaat goed met me.
Ik bel Alex. Hij zal overkomen.

359
00:28:49,075 --> 00:28:50,676
Weet je waar je ons kan vinden?
- Ja.

360
00:28:50,781 --> 00:28:52,446
Ja, klopt.
- Ga.

361
00:28:55,993 --> 00:28:57,804
'Het Masker van de Rode Dood.'

362
00:28:58,002 --> 00:29:00,943
Joe heeft het voor ons achter gelaten,
het meisje citeerde eruit.

363
00:29:01,319 --> 00:29:04,512
Waarom komen we steeds op dit verhaal terug?
- Het gaat over een plaag in een stad.

364
00:29:04,725 --> 00:29:07,473
Mensen die de dood vreesden
kwamen voor bescherming naar een paleis.

365
00:29:07,504 --> 00:29:08,810
Ze vonden toch de dood.

366
00:29:09,321 --> 00:29:12,466
Wat zijn ze van plan.
Een groepsdood, een massamoordenaar?

367
00:29:12,557 --> 00:29:14,571
Past dat in Joe's laatste hoofdstuk?

368
00:29:16,163 --> 00:29:18,561
We zitten samen met Joe in een metafoor.

369
00:29:19,655 --> 00:29:21,315
Stel dat de sekte de plaag is.

370
00:29:21,336 --> 00:29:24,393
De rode dood...
doodde de mensen die het vreesden

371
00:29:25,051 --> 00:29:27,815
die veiligheid en een toevlucht zochten,

372
00:29:31,481 --> 00:29:32,681
maar waar?

373
00:29:32,707 --> 00:29:34,485
Hier zou dat het evacuatie centrum zijn.

374
00:29:40,032 --> 00:29:41,380
Is dat mogelijk?

375
00:29:57,996 --> 00:30:02,217
Het evacuatie centrum is in de gymzaal.

376
00:30:02,303 --> 00:30:06,560
We schatten dat er ongeveer 100 mensen binnen
zijn, van wie de meesten vrijwillig kwamen.

377
00:30:06,653 --> 00:30:08,937
Er waren geen prescreens
of identiteitscontroles,

378
00:30:09,034 --> 00:30:11,439
dus kunnen er leden
van Carroll's cult bij zitten.

379
00:30:11,453 --> 00:30:12,379
Wat is onze aanpak?

380
00:30:12,411 --> 00:30:16,100
We zetten SWAT bij de uitgangen, maar wapens
neer. We willen geen paniek veroorzaken.

381
00:30:16,116 --> 00:30:19,453
Mee eens. We doen een voorlopige
twee-aan-twee doorzoeking.

382
00:30:19,535 --> 00:30:21,347
Let op verdacht gedrag.

383
00:30:21,441 --> 00:30:25,086
Arresteer iedereen die zich apart gedraagt
en zet ze vast. We ondervragen ze later.

384
00:30:25,522 --> 00:30:27,611
Je hebt haar gehoord.
Holster jullie vuurwapens.

385
00:30:27,736 --> 00:30:32,760
Daar zitten vooral onschuldige mensen,
niet schieten tenzij absoluut noodzakelijk.

386
00:30:33,521 --> 00:30:35,698
Is dat duidelijk?
- We gaan.

387
00:30:54,007 --> 00:30:55,427
Houdt je ogen open.

388
00:31:40,305 --> 00:31:44,170
Mike. Twee uur, zwart haar, zwarte jas.

389
00:31:44,213 --> 00:31:46,373
Ik zag hem buiten bij het politiebureau.

390
00:31:48,339 --> 00:31:50,052
Er is iets met deze kerel.

391
00:31:52,237 --> 00:31:53,749
We willen geen paniek veroorzaken.

392
00:32:25,524 --> 00:32:26,988
Mevrouw, gaat het wel?

393
00:32:31,236 --> 00:32:32,742
Mike, paramedici nu.

394
00:32:38,392 --> 00:32:40,029
Turner.

395
00:32:44,348 --> 00:32:45,548
Ga.

396
00:32:59,935 --> 00:33:01,163
Hé.

397
00:33:19,999 --> 00:33:21,225
Blijf staan.

398
00:33:21,356 --> 00:33:23,911
Help, alsjeblieft. Ze probeerde
me te vermoorden.

399
00:33:23,930 --> 00:33:25,946
Handen waar ik ze kan zien.
- Alsjeblieft.

400
00:33:43,715 --> 00:33:45,574
Hé.

401
00:33:46,133 --> 00:33:47,922
Dat is onze auto.
Zij zijn het.

402
00:33:48,029 --> 00:33:50,303
Ga, rennen. Rennen.

403
00:33:53,210 --> 00:33:54,410
Blijf rennen.

404
00:33:55,714 --> 00:33:57,172
Sta op, sta op.
Blijf doorgaan.

405
00:33:59,099 --> 00:34:00,299
God.

406
00:34:06,371 --> 00:34:08,961
Leuk geprobeerd, trut.
- Hoe zit het met hen?

407
00:34:09,244 --> 00:34:11,629
Geen tijd. Pak haar.
We moeten gaan.

408
00:34:25,322 --> 00:34:27,133
Controleer voorbij die hoek.

409
00:35:21,735 --> 00:35:23,114
Heb je haar gevonden?

410
00:35:23,376 --> 00:35:25,643
Ja, hoe zit het met jou?
Problemen om hier te komen?

411
00:35:25,720 --> 00:35:27,182
Nee. Helemaal niet.

412
00:35:27,737 --> 00:35:32,054
De FBI werd volledig afgeleid
door de moord en doodslag in de stad.

413
00:35:36,982 --> 00:35:38,580
Mijn lieve Claire.

414
00:35:39,379 --> 00:35:41,851
Wat is er van je geworden?

415
00:35:44,258 --> 00:35:45,678
Eruit.

416
00:36:06,220 --> 00:36:07,517
Waar gaan we heen, Joe?

417
00:36:07,627 --> 00:36:10,378
Ik weet dat je altijd dol bent geweest
op de open zee, Claire.

418
00:36:10,464 --> 00:36:13,670
We komen niet zo ver. De Kustwacht
zoekt ons waarschijnlijk al.

419
00:36:13,764 --> 00:36:17,557
Weet je nog toen we die boot huurden in Maui,
met zijn tweeën?

420
00:36:18,355 --> 00:36:23,188
We zeilden uren lang, koesterden de hete zon,
deden andere dingen?

421
00:36:24,917 --> 00:36:27,222
Deze reis zal totaal iets anders zijn.

422
00:36:27,991 --> 00:36:31,407
Ze patrouilleren de wateren, Joe.
Dit is zo'n slecht idee.

423
00:36:31,643 --> 00:36:33,348
Ik neem mijn kansen.

424
00:36:34,127 --> 00:36:37,007
Allemaal aan boord.

425
00:36:39,689 --> 00:36:40,889
Kom op.

426
00:36:42,105 --> 00:36:43,431
Nee.

427
00:36:43,634 --> 00:36:46,681
Ik begin je echt te haten.

428
00:36:46,763 --> 00:36:48,209
Ga naar binnen, nu.

429
00:36:53,439 --> 00:36:56,895
Joe, nee.
Joe. Joe.

430
00:36:57,000 --> 00:36:58,326
God.

431
00:37:30,227 --> 00:37:32,094
We moeten Alex ontmoeten.
We komen te laat.

432
00:37:32,928 --> 00:37:34,346
We hoeven niet te gaan.

433
00:37:34,599 --> 00:37:36,230
Waar heb je het over?

434
00:37:36,568 --> 00:37:39,238
Luister, we hebben een auto,
een volle tank benzine.

435
00:37:39,328 --> 00:37:41,995
Ik wed dat we de stad uit komen,
voorbij de wegversperringen.

436
00:37:42,576 --> 00:37:43,893
Jacob, waarom doe je dit?

437
00:37:43,945 --> 00:37:46,129
Luister, ik weet dat je van Joe houdt.

438
00:37:48,331 --> 00:37:49,828
Ik houd ook van hem.

439
00:37:50,016 --> 00:37:54,129
Ik ben zeer dankbaar voor
alles wat hij voor me gedaan heeft,

440
00:37:56,619 --> 00:37:58,590
maar ik wil ook niet sterven.

441
00:38:00,187 --> 00:38:03,346
Waar heb je het over?
We gaan niet dood.

442
00:38:03,404 --> 00:38:06,156
Snap je niet wat er vanavond gebeurd is?

443
00:38:07,095 --> 00:38:11,579
Al die mensen, ze gaven gewoon
hun leven, maar waarvoor?

444
00:38:11,664 --> 00:38:13,842
Om deel uit te maken van een boek
dat hij schreef?

445
00:38:16,104 --> 00:38:19,066
Het had niet zo hoeven te gebeuren.
- Maar dat is ons doel.

446
00:38:19,161 --> 00:38:22,113
Op een dag vraagt hij hetzelfde van mij,
en ik kan het niet.

447
00:38:23,960 --> 00:38:27,312
Ik wil niet voor hem sterven, Emma.

448
00:38:28,066 --> 00:38:29,919
Ik wil ook niet dat jij sterft.

449
00:38:34,319 --> 00:38:35,997
Kom met me mee.

450
00:38:39,474 --> 00:38:40,910
Je gaat echt vertrekken.

451
00:38:42,093 --> 00:38:44,528
Ja...
dat doe ik.

452
00:38:46,227 --> 00:38:47,841
Met of zonder jou.

453
00:38:51,264 --> 00:38:52,680
Hé.

454
00:38:55,737 --> 00:38:57,413
Ik hou van je, Emma.

455
00:39:05,826 --> 00:39:07,418
Ik hou ook van jou, Jacob.

456
00:39:13,858 --> 00:39:15,343
En ik hou van Joe.

457
00:39:24,893 --> 00:39:27,338
Maar ik weet niet hoe ik
van jullie allebei moet houden.

458
00:40:12,843 --> 00:40:14,768
Prima.
- Ja, goed.

459
00:40:21,462 --> 00:40:22,708
Gaat het?

460
00:40:22,830 --> 00:40:24,240
Ja hoor.
Wat hebben we?

461
00:40:24,328 --> 00:40:27,289
Vijf burgerslachtoffers,
ongeveer tien gewonden,

462
00:40:27,381 --> 00:40:29,775
negen van de cultus leden dood,
de rest ontsnapt.

463
00:40:29,864 --> 00:40:31,731
Ze waren niet van plan zich over te geven.

464
00:40:31,743 --> 00:40:35,294
Dus dit was gewoon een grote afleiding om,
Carroll de stad uit te krijgen?

465
00:40:35,882 --> 00:40:39,226
Al onze middelen zouden hier zijn.
Het was een perfecte gelegenheid.

466
00:40:39,856 --> 00:40:42,759
Jongens, we hebben een probleem.
Parker wordt vermist.

467
00:40:47,606 --> 00:40:49,252
Kom op.

468
00:40:52,619 --> 00:40:55,087
Ik haar voeten. Jij haar schouders.
- Nee.

469
00:41:08,044 --> 00:41:10,489
Nog laatste woorden, agent?
- Je hoeft dit niet te doen.

470
00:41:10,579 --> 00:41:12,913
Je hoeft dit niet te doen.
- Je hebt gelijk.

471
00:41:13,872 --> 00:41:15,176
Ik hoef het niet te doen.

472
00:41:17,462 --> 00:41:19,109
Neem kleine beetjes adem.

473
00:41:20,009 --> 00:41:24,488
Nee.
Nee,

474
00:41:25,349 --> 00:41:26,575
Nee.

475
00:41:27,204 --> 00:41:30,345
Help.
Iemand, help.

476
00:41:30,692 --> 00:41:34,458
Nee.
Help.

477
00:41:42,381 --> 00:41:44,517
Iemand, alsjeblieft.

478
00:41:44,869 --> 00:41:46,453
Nee.

479
00:41:47,069 --> 00:41:51,171
Nee.
Iemand, help.

480
00:42:11,056 --> 00:42:15,056
Vertaling: Désirée, Gibbs, Quetsbeek, Rino & S1l3nc0r
Controle & Sync: S1l3nc0rExclusief gedownload van Bierdopje.com

