1
00:00:01,989 --> 00:00:06,473
Carroll werd veroordeeld in 2004 voor
de moord op 14 jonge vrouwen.

2
00:00:07,054 --> 00:00:08,978
Uitmaak seks kan leuk zijn.

3
00:00:09,980 --> 00:00:12,724
Dit is Sheriff Nelson van
Havenport, een naburige stad.

4
00:00:12,750 --> 00:00:13,951
Wat we kunnen doen om te helpen.

5
00:00:13,968 --> 00:00:16,423
Doe je handen omhoog.
Blijf staan.

6
00:00:16,449 --> 00:00:19,712
Dus we hebben Roderick opgepakt. Ik denk
dat de cult binnenkort iets gaat proberen.

7
00:00:19,812 --> 00:00:24,063
Ik regelde het eigendomsbewijs en verborg
deze plek, maar ze zullen ons vinden.

8
00:00:24,154 --> 00:00:26,723
Je moet jezelf vermannen.

9
00:00:28,308 --> 00:00:29,616
Mam.

10
00:00:29,702 --> 00:00:31,467
Wat is er aan de hand?
Waarom nam hij Joey mee?

11
00:00:31,557 --> 00:00:34,347
Claire. Ik heb je gezegd,
ik vind Joey wel weer.

12
00:00:34,436 --> 00:00:36,772
Als je hem vindt, breng
hem dan hier niet weer terug.

13
00:00:36,857 --> 00:00:40,480
Jij had één taak vanaf het begin
en dat was te waken over mijn zoon.

14
00:00:40,511 --> 00:00:41,963
Claire probeerde me te doden...

15
00:00:42,316 --> 00:00:44,641
Laat je wapen vallen.
- Bukken.

16
00:00:45,927 --> 00:00:48,950
Laat hem gaan, Jacob. Het kan Joe
niet schelen of je leeft of sterft.

17
00:00:50,069 --> 00:00:51,861
Gaat het?
Kom hier.

18
00:00:53,087 --> 00:00:55,616
We zullen spoedig sterven.
Ik kan het voelen.

19
00:01:00,622 --> 00:01:05,580
Hallo, Ryan. Ik betreur dat ons verhaal
een onverwachte wending heeft genomen.

20
00:01:05,679 --> 00:01:08,961
Helaas, is het tijd
voor Claire om te sterven.

21
00:01:26,735 --> 00:01:29,935
Ik moet vaker langs komen.
Deze uitmaak seks is geweldig.

22
00:01:32,985 --> 00:01:34,416
Is dit goed?

23
00:01:36,053 --> 00:01:37,588
Moet even bijkomen.

24
00:01:48,196 --> 00:01:50,109
Je weet dat de drank je dood wordt.

25
00:01:51,789 --> 00:01:53,597
Het kan me niet doden, ik ben al dood.

26
00:01:58,581 --> 00:02:00,410
Het kan me niet doden, ik ben al dood.

27
00:02:01,305 --> 00:02:02,957
Je kunt me niet doden.

28
00:02:03,759 --> 00:02:05,662
Het kan me niet doden, ik ben al dood.

29
00:02:05,905 --> 00:02:07,179
Ik ben al dood.

30
00:02:07,924 --> 00:02:09,764
Het kan me niet doden, ik ben al dood.

31
00:02:10,019 --> 00:02:11,880
Het kan me niet doden, ik ben al dood.

32
00:02:11,952 --> 00:02:13,641
Het kan me niet doden, ik ben al dood.

33
00:02:13,776 --> 00:02:15,548
Het kan me niet doden, ik ben al dood.

34
00:02:15,977 --> 00:02:17,332
Het kan me niet doden, ik ben al dood.

35
00:02:17,368 --> 00:02:18,594
Het kan me niet doden.

36
00:02:22,361 --> 00:02:24,040
Ik ben al dood.

37
00:02:25,700 --> 00:02:29,700
Vertaling: Desiree, Gibbs, Quetsbeek, Rino & S1l3nc0r
Controle & Sync: S1l3nc0r

38
00:02:32,037 --> 00:02:35,753
Begrijp je alles wat ik gezegd heb?

39
00:02:35,789 --> 00:02:37,251
Heb je nog vragen?

40
00:02:37,335 --> 00:02:40,517
Dit is uitermate belangrijk.

41
00:02:40,774 --> 00:02:42,529
We hebben het 10 keer doorgenomen, Joe.
Ik denk dat ik het wel snap.

42
00:02:42,597 --> 00:02:45,212
Uitstekend. Goed.

43
00:02:45,304 --> 00:02:48,686
Want met,...
met Roderick weg,

44
00:02:49,661 --> 00:02:54,207
moet ik iemand kunnen
vertrouwen, Emma, dus...

45
00:02:55,731 --> 00:02:57,967
Lieverd.
Maak ik je bang?

46
00:02:58,987 --> 00:03:00,812
Natuurlijk doe ik dat.

47
00:03:00,896 --> 00:03:02,580
Het is volledig mijn schuld.

48
00:03:02,610 --> 00:03:07,884
Ik ben een beetje grillig de laatste tijd,
ik wil mijn excuses aanbieden.

49
00:03:07,904 --> 00:03:12,299
Gisteravond, was ik boos en overstuur,
en heb me op jou afgereageerd.

50
00:03:12,319 --> 00:03:16,807
Het was ongevoelig en ongepast,
dus alsjeblieft...

51
00:03:18,098 --> 00:03:20,530
vergeef me, Emma.

52
00:03:24,800 --> 00:03:26,124
Natuurlijk.

53
00:03:31,515 --> 00:03:34,316
Hoe is met je verwonding? Alles goed?
- Het...

54
00:03:37,232 --> 00:03:38,487
doet vreselijk pijn.

55
00:03:39,234 --> 00:03:43,053
Claire was handig met dat verdomde mes.

56
00:03:45,528 --> 00:03:48,097
Maar ik blijf onverschrokken.

57
00:03:48,118 --> 00:03:51,473
We hebben zo veel te doen.

58
00:03:52,929 --> 00:03:56,634
De FBI is hier op volle sterkte,
terwijl de klopjacht op Joe Carroll

59
00:03:56,648 --> 00:03:58,357
en zijn cult van moordenaars
onverminderd doorgaat.

60
00:03:58,371 --> 00:04:00,642
Jullie geven ons steun
met behulp van de staatspolitie.

61
00:04:00,665 --> 00:04:03,238
Lokale politie staat voorlopig
aan de zijlijn.

62
00:04:03,393 --> 00:04:05,083
Laten we gaan.

63
00:04:07,843 --> 00:04:11,041
Nick is in DC hij ondergaat een operatie.
Er is nog geen nieuws.

64
00:04:11,128 --> 00:04:12,989
Joey Matthews is op het hoofdkantoor.

65
00:04:13,008 --> 00:04:15,760
Claire's moeder is onderweg.
Ze duiken meteen onder.

66
00:04:15,939 --> 00:04:17,443
Hou me over beide op de hoogte.

67
00:04:19,054 --> 00:04:21,948
Joey Matthews gaf ons een gedetailleerde
beschrijving van het huis,

68
00:04:21,968 --> 00:04:26,187
dus we zoeken een groot landhuis
met veel grond er omheen.

69
00:04:26,201 --> 00:04:28,413
Het heeft een vijver
en een grote hoofdingang,

70
00:04:28,423 --> 00:04:30,221
we moeten beginnen met alle
landgoederen in de omgeving.

71
00:04:30,303 --> 00:04:33,189
De stadsarchief geeft aan dat er 47
van dergelijke huizen in deze gemeente zijn.

72
00:04:33,204 --> 00:04:35,589
Er zijn twee verschillende landelijke
clubs met ongeveer 20 elk.

73
00:04:35,676 --> 00:04:37,271
We verkleinen het gebied met de satelliet.

74
00:04:37,353 --> 00:04:41,504
We hebben helikopters, wegversperringen zijn
geplaatst, kustwacht op de waterwegen.

75
00:04:41,611 --> 00:04:43,741
We werken in teams
die de hele stad beslaan.

76
00:04:43,773 --> 00:04:46,333
We willen dat jullie voortdurend
radiocontact houden.

77
00:04:46,875 --> 00:04:48,111
We gaan ze vinden.

78
00:04:49,267 --> 00:04:52,254
In de dood, is leven.

79
00:04:52,450 --> 00:04:55,150
In de dood, is liefde.

80
00:04:55,255 --> 00:04:58,785
In de dood, is alles.

81
00:05:05,099 --> 00:05:06,708
Jullie liefde...

82
00:05:08,153 --> 00:05:10,398
overdondert mij.

83
00:05:13,214 --> 00:05:17,364
Vandaag wordt een hele

84
00:05:17,708 --> 00:05:21,795
speciale dag voor ons allemaal.

85
00:05:22,982 --> 00:05:24,182
Dank jullie wel.

86
00:05:26,465 --> 00:05:29,453
Aimee, wees sterk,

87
00:05:30,410 --> 00:05:31,986
wees meedogenloos.

88
00:05:32,481 --> 00:05:33,717
Voor jou.

89
00:05:44,162 --> 00:05:47,063
Weet je zeker dat ze er klaar voor zijn?
- Maak je een grapje?

90
00:05:47,330 --> 00:05:49,129
Hier hebben we allemaal op gewacht.

91
00:05:49,276 --> 00:05:52,837
Iedereen kent zijn rol?
- We hebben het keer op keer besproken.

92
00:05:53,049 --> 00:05:55,227
We hebben geoefend, meneer.
We zijn er klaar voor.

93
00:05:56,477 --> 00:05:58,343
En jij, Aaron?

94
00:06:01,115 --> 00:06:04,049
Ben jij er klaar voor?
- We spelen allemaal een andere rol, meneer.

95
00:06:09,429 --> 00:06:13,365
We houden contact. De timing is belangrijk.
Geen zorgen, Joe.

96
00:06:13,445 --> 00:06:17,298
We halen jou en je vrouw veilig uit
dit huis, al is het onze laatste daad.

97
00:06:17,384 --> 00:06:18,886
Bedankt, Alex.

98
00:06:19,745 --> 00:06:23,651
Ik waardeer je toewijding.
- Het is me een eer.

99
00:06:26,122 --> 00:06:27,572
De hele wereld kijkt toe.

100
00:06:28,479 --> 00:06:32,672
Vandaag wordt ons verhaal eindelijk gehoord.

101
00:06:36,166 --> 00:06:37,418
Bedankt.

102
00:06:50,135 --> 00:06:53,474
Dit is krankzinnig.
- Wat?

103
00:06:54,271 --> 00:06:55,790
We kunnen hier niet blijven.
We moeten hier weg.

104
00:06:55,798 --> 00:06:58,652
Dat weet ik. Dat is Joe's plan.
Het is krankzinnig.

105
00:06:58,676 --> 00:07:02,167
Hij denkt niet helder meer.
Hij drinkt teveel en neemt teveel pillen.

106
00:07:02,181 --> 00:07:04,695
Dit is wat hij wil.
Wat is je probleem?

107
00:07:04,873 --> 00:07:09,576
Hoe weet je dat hij ons niet gebruikt
om de stad te kunnen verlaten?

108
00:07:09,585 --> 00:07:12,501
Hij neemt ons mee,

109
00:07:12,522 --> 00:07:15,124
vertrouwt ons, jij en ik meer dan de anderen.

110
00:07:15,220 --> 00:07:18,834
Ik weet niet zeker of we hem nog
kunnen vertrouwen.

111
00:07:18,944 --> 00:07:20,946
Ik kan je niet helpen met je twijfels.

112
00:07:21,072 --> 00:07:25,387
Mensen vertrouwen heeft me niet veel
opgeleverd, vind je niet?

113
00:07:27,785 --> 00:07:29,273
Hou je in.

114
00:07:41,651 --> 00:07:43,072
Goedemorgen, Claire.

115
00:07:45,152 --> 00:07:47,354
Je ziet er niet zo goed uit.
- Jij ook niet.

116
00:07:47,656 --> 00:07:48,908
Vertel me iets nieuws.

117
00:07:48,924 --> 00:07:51,101
Ga naar een dokter.
Dat ziet er vreselijk uit.

118
00:07:51,544 --> 00:07:53,591
Bedankt voor je zorgen.

119
00:07:53,612 --> 00:07:56,660
Ik ben al gehecht,
dus het komt wel goed met mij.

120
00:07:56,737 --> 00:07:59,824
Met jou echter niet.

121
00:08:00,101 --> 00:08:02,238
Ik heb het stuk herschreven

122
00:08:03,232 --> 00:08:06,706
en ik heb het geprobeerd, Claire, echt.

123
00:08:06,821 --> 00:08:10,843
Ik heb mijn ziel gepijnigd om
één goede reden te vinden

124
00:08:10,844 --> 00:08:13,697
om jouw karakter in leven te laten,
maar weet je wat?

125
00:08:13,722 --> 00:08:17,313
Ik kon er geen bedenken.

126
00:08:19,035 --> 00:08:22,601
Dus als je het niet erg vindt, na jou.

127
00:08:22,847 --> 00:08:24,926
Joe, doe dit niet.

128
00:08:25,016 --> 00:08:27,335
Doe dit niet, Joe.

129
00:08:32,272 --> 00:08:34,647
Naar boven.
Verder.

130
00:08:35,496 --> 00:08:36,696
Stop daar.

131
00:08:39,155 --> 00:08:40,408
Wat is dat?

132
00:08:40,488 --> 00:08:43,121
Weet ik niet, maar de satellietbeelden
kloppen niet met de eigendomspapieren.

133
00:08:43,128 --> 00:08:45,094
Wat bedoel je?
- Er is geknoeid met de gegevens.

134
00:08:45,118 --> 00:08:47,641
Het klopt niet meer.
Dit staat nergens op kaart.

135
00:08:48,454 --> 00:08:51,877
Er is mee geknoeid net als met de video's
tijdens Carroll's ontsnapping. Kijk.

136
00:08:56,294 --> 00:08:58,995
Huis. Poort. Vijver.

137
00:09:00,115 --> 00:09:02,732
In het noordwesten.
Dat moet het zijn.

138
00:09:03,095 --> 00:09:04,839
We hebben het huis gevonden.

139
00:09:20,359 --> 00:09:21,609
We gaan.

140
00:09:32,262 --> 00:09:34,125
Schiet op.

141
00:09:37,285 --> 00:09:39,192
Niemand.

142
00:09:44,273 --> 00:09:45,753
Het huis is leeg, meneer.

143
00:10:03,928 --> 00:10:07,370
We komen vast te zitten in het verkeer. Het
nieuws gaf aan dat de blokkade twee uur duurde.

144
00:10:07,688 --> 00:10:10,355
Ik ben mijn oplader vergeten.
- Pak een flesje water voor me.

145
00:10:22,850 --> 00:10:24,109
Kan ik u helpen?

146
00:10:25,490 --> 00:10:27,677
We hoopten echt dat jullie niet thuis waren.

147
00:10:31,055 --> 00:10:33,107
God. Phil.

148
00:10:48,683 --> 00:10:50,061
Jij moet Vicky zijn.

149
00:10:51,923 --> 00:10:54,675
Je man en ik hadden net een gesprekje
over jou.

150
00:11:05,676 --> 00:11:08,640
Waarom een hangend lijk?
- Om ons angst aan te jagen.

151
00:11:08,730 --> 00:11:09,939
Machtsvertoon.

152
00:11:09,969 --> 00:11:11,323
Om te zeggen dat hij de situatie
nog steeds beheerst?

153
00:11:11,343 --> 00:11:14,591
Dat is het idee, maar ik denk
dat hij de situatie helemaal niet beheerst.

154
00:11:14,680 --> 00:11:16,903
We komen dichterbij.
- Denk je dat Joe nog hier is?

155
00:11:16,963 --> 00:11:18,632
Ja, maar niet lang meer.

156
00:11:18,729 --> 00:11:19,887
We controleren vingerafdrukken.

157
00:11:19,980 --> 00:11:22,504
We hebben gekeken naar de boodschappen,
het servies, het beddengoed.

158
00:11:22,539 --> 00:11:23,952
Ik schat 37 bewoners.

159
00:11:24,021 --> 00:11:25,523
Alarmeer de verkeerscontroles,

160
00:11:25,625 --> 00:11:28,077
laat ze vooral letten op auto's
met meer dan vier inzittenden.

161
00:11:28,172 --> 00:11:31,034
Vraag de kustwacht alle vertrekkende boten
te doorzoeken.

162
00:12:02,005 --> 00:12:05,780
Beste Ryan, het laatste hoofdstuk
is begonnen. Tot gauw, Joe.

163
00:12:15,205 --> 00:12:16,885
Het Masker Van De Rode Dood.

164
00:12:19,886 --> 00:12:23,728
Dit hebben we eerder gezien,
maar waarom liet hij dit achter?

165
00:12:23,742 --> 00:12:27,283
Om ons af te leiden.
Er is iets gebeurd met Claire.

166
00:12:27,984 --> 00:12:29,914
Hij heeft haar en Joey ontvoerd.

167
00:12:29,958 --> 00:12:34,894
Een fictieve poging om zijn gezin bijeen
te brengen, maar dat werkt niet met haar.

168
00:12:36,836 --> 00:12:38,393
Ik denk dat ze hem gekwetst heeft.

169
00:12:38,477 --> 00:12:41,011
Ze gaat zich niet aan een valse realiteit,
conformeren,

170
00:12:41,800 --> 00:12:46,571
dus ze verpest zijn perfecte plan,
het verhaal dat hij verzonnen heeft.

171
00:12:48,601 --> 00:12:51,613
En nu gaat hij haar doden.
- Maar dat heeft hij nog niet gedaan.

172
00:12:52,701 --> 00:12:54,244
Jij bent de held van het verhaal, Ryan.

173
00:12:54,264 --> 00:12:57,523
Hij zal je de gelegenheid geven om haar
te redden. Dat heeft hij duidelijk gemaakt.

174
00:12:57,609 --> 00:13:00,196
Hij stelt mij in de gelegenheid
om haar dood mee te maken.

175
00:13:02,441 --> 00:13:03,883
Alleen als wij dat toestaan.

176
00:13:11,254 --> 00:13:14,727
Hierheen en blijf daar.

177
00:13:16,680 --> 00:13:17,888
Grote meid.

178
00:13:25,347 --> 00:13:27,149
Ik zal dit om jullie enkels binden.

179
00:13:30,304 --> 00:13:31,679
Rustig aan, tijger.

180
00:13:32,753 --> 00:13:34,411
Speel niet de held.

181
00:13:36,070 --> 00:13:37,270
Goede man.

182
00:13:42,952 --> 00:13:45,599
Ik besef dat dit...

183
00:13:46,278 --> 00:13:48,168
dit nogal opdringerig is.

184
00:13:48,243 --> 00:13:53,097
We zullen uw gastvrijheid alleen
nodig hebben tot de avond.

185
00:14:05,147 --> 00:14:08,604
Wat doe je voor de kost, Phil?
- Hypotheek makelaar.

186
00:14:08,632 --> 00:14:11,243
Ooh. Dat kan niet goed gaan.

187
00:14:11,736 --> 00:14:13,088
Het wordt beter.
- Echt?

188
00:14:13,131 --> 00:14:14,646
Niet doen, Joe.

189
00:14:15,974 --> 00:14:18,872
Wat niet doen?
- Niet doen. Terroriseer hen niet zo.

190
00:14:18,909 --> 00:14:21,762
Dit is mijn vrouw, de martelaar.

191
00:14:22,099 --> 00:14:23,852
Ze zorgt voor iedereen,

192
00:14:25,322 --> 00:14:26,625
behalve ik.

193
00:14:29,099 --> 00:14:33,355
We hadden een leuk gesprek, Claire.

194
00:14:38,907 --> 00:14:41,136
Wie was dat?
- Alex.

195
00:14:41,993 --> 00:14:44,832
Hij meldde zich. Alles is goed.
- Wat betekent dat?

196
00:14:45,655 --> 00:14:48,029
Het betekent dat alles goed is, Jacob.

197
00:14:49,579 --> 00:14:53,031
We moeten hier blijven zitten en wachten?

198
00:14:53,056 --> 00:14:55,944
We moeten wachten tot het donker is voor
we vertrekken. Het is minder riskant.

199
00:14:56,461 --> 00:14:58,432
Ik... vind dit maar niks.

200
00:14:58,624 --> 00:15:02,554
Alex en iedereen, ze zijn het er allemaal
mee eens? Ik vind het maar niks.

201
00:15:02,644 --> 00:15:05,594
Ja, Jacob. Jij bent de
enige die niet akkoord is.

202
00:15:09,449 --> 00:15:11,288
Wat is er met je gebeurd?
Je deed een 180.

203
00:15:11,378 --> 00:15:14,001
Niets van dit alles is wat ik
dacht dat het zou gaan worden.

204
00:15:15,500 --> 00:15:17,957
Wat dacht jij dat het zou gaan worden?

205
00:15:20,664 --> 00:15:22,398
Ik dacht dat het jij en ik zouden zijn.

206
00:15:38,017 --> 00:15:39,228
Wat heb je?

207
00:15:39,264 --> 00:15:42,905
Foto's van iedereen die Joe ooit bezocht in
de gevangenis of bij dat wapenarsenaal kwam,

208
00:15:42,946 --> 00:15:45,184
iedereen die contact had
met de cultus of met Carroll.

209
00:15:45,267 --> 00:15:47,930
Hoeveel kun je er echt identificeren?
- Ik heb er al 50.

210
00:15:48,040 --> 00:15:51,683
Wie is echt, wie niet? We hebben echte
identiteiten, nep, sommige zonder gezicht.

211
00:15:51,760 --> 00:15:53,323
We weten niet wie wel en wie niet.

212
00:15:58,757 --> 00:16:00,011
Hé. Waar ga je heen?

213
00:16:01,944 --> 00:16:05,261
Ik sta hier met bewoners
van Havenport, Maryland,

214
00:16:05,277 --> 00:16:09,377
waar de FBI gelooft dat Joe Carroll
en zijn cultus woonachtig zijn.

215
00:16:09,500 --> 00:16:13,744
Terwijl veel bewoners het gebied hebben
verlaten, besloten sommigen te blijven.

216
00:16:13,841 --> 00:16:16,560
De burgemeester spoort deze bewoners aan

217
00:16:16,581 --> 00:16:19,631
naar het Hannan Recreation Center te komen

218
00:16:19,730 --> 00:16:21,697
gewoon als een veiligheidsmaatregel.

219
00:16:29,099 --> 00:16:30,410
Je denkt dat ze hier zijn?

220
00:16:31,348 --> 00:16:32,982
Ja, dat doe ik.

221
00:16:42,552 --> 00:16:44,055
Hoe zouden we dat weten?

222
00:16:44,654 --> 00:16:48,191
Mevrouw, bent u bang dat er een sekte op
de loer zou liggen in uw gemeente?

223
00:16:48,326 --> 00:16:51,150
Nee, niet echt.
- Hoe dat zo?

224
00:16:51,941 --> 00:16:55,290
Omdat de rode dood niemand spaart.

225
00:16:55,834 --> 00:16:57,753
Hoezo 'rode dood'?

226
00:16:58,102 --> 00:17:01,489
'Geen pest is ooit zo dodelijk
of zo afschuwelijk geweest.

227
00:17:01,699 --> 00:17:04,184
Bloed was haar avatar en zijn zegel.

228
00:17:04,402 --> 00:17:08,619
Duisternis en verval en de rode
dood heersten over alles.'

229
00:17:09,490 --> 00:17:11,168
Mevrouw, is dit een citaat?

230
00:17:15,767 --> 00:17:17,844
Wat bedoel je precies?
- Dood komt eraan.

231
00:17:26,221 --> 00:17:27,465
Laat vallen.

232
00:17:29,913 --> 00:17:33,545
Laat vallen. Laat dat mes vallen.
Laat vallen.

233
00:18:03,702 --> 00:18:05,651
Mijn naam is Ryan...
- Ryan Hardy.

234
00:18:06,773 --> 00:18:08,106
Ik weet het.

235
00:18:09,260 --> 00:18:11,975
Goed. Dus je kent mijn naam.
Wat is jouw naam?

236
00:18:18,192 --> 00:18:20,141
Wat? Je wilt mij je naam niet vertellen?

237
00:18:22,149 --> 00:18:25,387
'Het was vele jaren geleden,

238
00:18:25,408 --> 00:18:27,311
in een koninkrijk aan de zee,

239
00:18:27,624 --> 00:18:32,727
dat een meisje daar woonde die je wellicht
kent onder de naam Annabel Lee'

240
00:18:34,956 --> 00:18:36,321
Jouw naam is Annabel Lee?

241
00:18:39,274 --> 00:18:40,983
Nee, dommerik.

242
00:18:42,745 --> 00:18:46,890
Annabel Lee is het verhaal van de
dood van een vrouw door de zee.

243
00:18:46,985 --> 00:18:48,965
En de man die treurt om haar dood.

244
00:18:50,196 --> 00:18:52,749
Ryan, wil je treuren om jouw liefde

245
00:18:53,791 --> 00:18:56,493
wanneer ze sterft?
Zul je dat doen?

246
00:18:57,409 --> 00:18:59,451
Zal je je aan haar zijde neerleggen

247
00:19:00,656 --> 00:19:02,936
in haar graf aan de zee?

248
00:19:05,651 --> 00:19:08,676
Het was dus nogal een show die
je met de verslaggever opvoerde.

249
00:19:08,808 --> 00:19:10,720
Dank je.
- Weet je, je vermoordde die vrouw.

250
00:19:12,176 --> 00:19:13,684
Graag gedaan.

251
00:19:16,322 --> 00:19:18,474
Je citeerde 'Het Masker van de Rode Dood'.

252
00:19:18,632 --> 00:19:21,706
Waar ging dat over?
- Dood, Ryan. Het gaat over de dood.

253
00:19:21,781 --> 00:19:24,828
Nee... weet je, zag deze truc al eerder.

254
00:19:25,230 --> 00:19:27,860
Je activeert iets, dus waarom vertel
je niet gewoon wat het is?

255
00:19:27,972 --> 00:19:30,985
Jij. Jij. Het was voor jou bedoeld.

256
00:19:36,295 --> 00:19:37,609
Oké, Annabel.

257
00:19:38,640 --> 00:19:41,351
Zullen we stoppen met dat
griezelige sekte gedoe,

258
00:19:42,410 --> 00:19:44,759
en je zegt me waar ik Claire vind?

259
00:19:44,785 --> 00:19:48,505
In de dood, is er alles.

260
00:19:54,067 --> 00:19:56,512
Wat doe je, Ryan?
- Ben je klaar om te sterven, Annabel?

261
00:19:57,851 --> 00:19:59,241
Ja.

262
00:20:06,183 --> 00:20:07,589
Ik ga naar binnen.
- Nee.

263
00:20:08,280 --> 00:20:09,870
Waar is ze?
- Laat hem het doen.

264
00:20:10,087 --> 00:20:12,280
Waar is Claire?

265
00:20:12,930 --> 00:20:16,106
Je vertelt me waar ze is.
Ik zal je vermoorden.

266
00:20:17,279 --> 00:20:18,838
Claire moet sterven.

267
00:20:19,710 --> 00:20:22,303
Door de dood, leef je.

268
00:20:22,391 --> 00:20:24,192
Waarom wil Joe haar dood?
Wat is er veranderd?

269
00:20:24,281 --> 00:20:25,936
In de dood, is er leven.

270
00:20:26,278 --> 00:20:30,630
Maar gebeurde er iets met Joe.
Wat? Vertel het me.

271
00:20:30,732 --> 00:20:32,378
Waarom moet Claire sterven?

272
00:20:32,456 --> 00:20:35,947
Het is opdat je herboren kunt worden.

273
00:21:08,861 --> 00:21:10,108
Eten is...

274
00:21:10,981 --> 00:21:12,181
Bijna klaar.

275
00:21:12,222 --> 00:21:14,428
Gaat hij ons vermoorden?
- Dat laat ik niet gebeuren.

276
00:21:14,459 --> 00:21:15,901
Hoe houdt je hem tegen?
Hij is gek.

277
00:21:15,927 --> 00:21:18,545
Blijf rustig en volg mijn aanwijzingen.

278
00:21:22,157 --> 00:21:23,368
Waar hebben we het over?

279
00:21:23,387 --> 00:21:27,545
Ik vertel net aan Phil en Vicky dat je ze
niets aan doet. Dat heb ik ze beloofd.

280
00:21:27,810 --> 00:21:30,486
Waarom beloof je iets,
wat je niet kan waarmaken?

281
00:21:30,661 --> 00:21:32,429
Omdat zij je kunnen helpen.

282
00:21:32,472 --> 00:21:33,983
Ze kunnen een doel dienen.

283
00:21:35,367 --> 00:21:39,209
Je geeft ze een bericht,
die zij kunnen doorgeven aan de FBI.

284
00:21:40,918 --> 00:21:43,497
Je bedoelt een bericht voor Ryan?
- Ja, inderdaad.

285
00:21:44,301 --> 00:21:46,878
Ja, vertel ze hoe jij me gaat vermoorden.
Dat is het laatste hoofdstuk.

286
00:21:46,909 --> 00:21:49,922
Hij moet het plan weten
en zij kunnen de boodschapper zijn.

287
00:21:50,008 --> 00:21:53,763
Dat heb ik al bij de hand gehad, liefje.
Ryan weet dat ik hem ga vermoorden.

288
00:21:55,379 --> 00:21:58,919
Ik heb mijn berichten al verstuurd,

289
00:21:58,934 --> 00:22:03,148
en Ryan gaat een paar

290
00:22:03,677 --> 00:22:06,135
hele drukke uren tegemoet...

291
00:22:08,545 --> 00:22:10,137
Maar ik denk wel

292
00:22:10,763 --> 00:22:13,529
dat het heel lief is dat je hun levens
probeert te sparen.

293
00:22:14,605 --> 00:22:17,923
Laten we gaan eten terwijl het nog warm is.
Ik ben uitgehongerd.

294
00:22:31,542 --> 00:22:34,362
Wat doe jij hier?
- Gewoon tijd aan het doden.

295
00:22:35,490 --> 00:22:37,478
Het lijkt erop dat je wilt vertrekken.

296
00:22:40,943 --> 00:22:42,687
Waar moet ik dan naar toe?

297
00:22:44,123 --> 00:22:45,426
Naar huis, naar mijn vader,

298
00:22:47,075 --> 00:22:48,571
terug naar de medische academie,

299
00:22:49,701 --> 00:22:51,061
gevangenis?

300
00:23:08,160 --> 00:23:10,061
Ik haat wat ik je heb aangedaan...

301
00:23:14,419 --> 00:23:16,051
en we kunnen niet meer terug,

302
00:23:18,839 --> 00:23:20,317
en het spijt me.

303
00:23:27,123 --> 00:23:28,432
Het is goed.

304
00:23:53,623 --> 00:23:55,303
Herinner je nog die...

305
00:23:55,777 --> 00:24:00,611
die vreselijke eetfestijnen op de faculteit,
waar we zoveel leden...

306
00:24:01,091 --> 00:24:05,554
vervelend, langdradig en stoffig?
Je haatte ze.

307
00:24:08,531 --> 00:24:10,948
Joe, je hebt pijn.
Laat mij het doen.

308
00:24:15,052 --> 00:24:16,639
Ja, je moet me losmaken.

309
00:24:17,571 --> 00:24:18,814
Kom op.

310
00:24:19,810 --> 00:24:21,800
Kan ik je nog wel vertrouwen, Claire?

311
00:24:25,444 --> 00:24:28,256
Wat denk jij, Phil? Kan ik haar vertrouwen?

312
00:24:33,056 --> 00:24:34,405
Laat mij maar.

313
00:24:47,898 --> 00:24:49,158
Dank je.

314
00:24:51,984 --> 00:24:53,287
Phil, vertel eens,

315
00:24:54,411 --> 00:24:55,796
vertrouw jij je vrouw?

316
00:24:58,384 --> 00:24:59,738
Ja, dat doe ik.

317
00:25:07,090 --> 00:25:08,342
Dank je.

318
00:25:09,321 --> 00:25:11,599
Houd je van je vrouw?

319
00:25:13,147 --> 00:25:14,447
Ja, heel veel.

320
00:25:16,564 --> 00:25:19,296
Zou je voor haar willen sterven?

321
00:25:19,384 --> 00:25:21,778
Joe, stop hiermee.
- Claire, schenk de wijn in.

322
00:25:27,407 --> 00:25:28,617
Wil jij...

323
00:25:29,705 --> 00:25:31,495
sterven voor je vrouw?

324
00:25:33,068 --> 00:25:34,398
Ja.

325
00:25:34,816 --> 00:25:37,894
Ja dat zou ik doen.
Alsjeblieft.

326
00:25:39,456 --> 00:25:41,952
Je kunt me vermoorden.
Je kunt alles doen wat je wil.

327
00:25:42,431 --> 00:25:43,759
Laat haar gaan.

328
00:25:47,093 --> 00:25:50,747
Vicky, hoor je dat? Deze
man wil voor jou sterven.

329
00:25:51,321 --> 00:25:53,763
En ik denk, jij ook voor hem?

330
00:26:04,338 --> 00:26:06,031
Hoor je dat, Claire?

331
00:26:07,239 --> 00:26:10,343
Dat is echte liefde.

332
00:26:11,478 --> 00:26:15,443
Dit zijn huwelijksgeloften aan het werk.

333
00:26:16,444 --> 00:26:21,442
Claire begrijpt het "tot de dood ons scheidt"
gedeelte niet,

334
00:26:21,540 --> 00:26:24,905
maar dat komt wel.

335
00:26:26,137 --> 00:26:31,247
Waarom eet je je eten niet op,
met een goed glas wijn en fijn gezelschap?

336
00:26:33,097 --> 00:26:36,843
Omdat het jouw laatste avondmaaltijd is.

337
00:26:46,536 --> 00:26:47,807
Het is de politie.

338
00:26:59,050 --> 00:27:00,383
Blijf hier.

339
00:27:02,471 --> 00:27:04,491
Is alles daar goed?
- Nee.

340
00:27:07,158 --> 00:27:09,503
Je moet heel erg...

341
00:27:09,821 --> 00:27:12,056
heel erg stil houden.

342
00:27:13,541 --> 00:27:16,454
Sorry mevrouw,
we doen een deur tot deur bezoek.

343
00:27:16,635 --> 00:27:19,051
Alles is hier goed.
- Bent u alleen?

344
00:27:19,377 --> 00:27:23,428
Volgens mijn lijst staat hier dat er
een Phil en Vicky... Gray hier wonen.

345
00:27:36,170 --> 00:27:37,609
Je hebt ze neergeschoten.

346
00:27:38,090 --> 00:27:39,418
Ze wisten het.

347
00:27:42,939 --> 00:27:44,937
Geen beweging.

348
00:28:12,872 --> 00:28:14,137
Hier.

349
00:28:21,090 --> 00:28:22,361
Ga.

350
00:28:30,679 --> 00:28:32,280
Waar zijn de dichtstbijzijnde buren?

351
00:28:33,002 --> 00:28:34,464
Door het bos.

352
00:28:36,906 --> 00:28:38,137
Wat is er gebeurd?

353
00:28:38,840 --> 00:28:40,468
Claire.
- Help mij.

354
00:28:41,677 --> 00:28:43,656
Je moet haar vinden.
Vind Claire.

355
00:28:43,768 --> 00:28:44,968
Is alles goed met je?

356
00:28:44,994 --> 00:28:48,975
Nee, het gaat goed met me, maar je moet
met de auto op jacht naar mijn vrouw.

357
00:28:48,991 --> 00:28:50,270
En jij dan?
Het wordt zo donker.

358
00:28:50,287 --> 00:28:53,615
Nee. het gaat goed met me.
Ik bel Alex. Hij zal overkomen.

359
00:28:53,675 --> 00:28:55,276
Weet je waar je ons kan vinden?
- Ja.

360
00:28:55,381 --> 00:28:57,046
Ja, klopt.
- Ga.

361
00:29:00,593 --> 00:29:02,404
'Het Masker van de Rode Dood.'

362
00:29:02,602 --> 00:29:05,543
Joe heeft het voor ons achter gelaten,
het meisje citeerde eruit.

363
00:29:05,919 --> 00:29:09,112
Waarom komen we steeds op dit verhaal terug?
- Het gaat over een plaag in een stad.

364
00:29:09,325 --> 00:29:12,073
Mensen die de dood vreesden
kwamen voor bescherming naar een paleis.

365
00:29:12,104 --> 00:29:13,410
Ze vonden toch de dood.

366
00:29:13,921 --> 00:29:17,066
Wat zijn ze van plan.
Een groepsdood, een massamoordenaar?

367
00:29:17,157 --> 00:29:19,171
Past dat in Joe's laatste hoofdstuk?

368
00:29:20,763 --> 00:29:23,161
We zitten samen met Joe in een metafoor.

369
00:29:24,255 --> 00:29:25,915
Stel dat de sekte de plaag is.

370
00:29:25,936 --> 00:29:28,993
De rode dood...
doodde de mensen die het vreesden

371
00:29:29,651 --> 00:29:32,415
die veiligheid en een toevlucht zochten,

372
00:29:36,081 --> 00:29:37,281
maar waar?

373
00:29:37,307 --> 00:29:39,085
Hier zou dat het evacuatie centrum zijn.

374
00:29:44,632 --> 00:29:45,980
Is dat mogelijk?

375
00:30:03,596 --> 00:30:07,817
Het evacuatie centrum is in de gymzaal.

376
00:30:07,903 --> 00:30:12,160
We schatten dat er ongeveer 100 mensen binnen
zijn, van wie de meesten vrijwillig kwamen.

377
00:30:12,253 --> 00:30:14,537
Er waren geen prescreens
of identiteitscontroles,

378
00:30:14,634 --> 00:30:17,039
dus kunnen er leden
van Carroll's cult bij zitten.

379
00:30:17,053 --> 00:30:17,979
Wat is onze aanpak?

380
00:30:18,011 --> 00:30:21,700
We zetten SWAT bij de uitgangen, maar wapens
neer. We willen geen paniek veroorzaken.

381
00:30:21,716 --> 00:30:25,053
Mee eens. We doen een voorlopige
twee-aan-twee doorzoeking.

382
00:30:25,135 --> 00:30:26,947
Let op verdacht gedrag.

383
00:30:27,041 --> 00:30:30,686
Arresteer iedereen die zich apart gedraagt
en zet ze vast. We ondervragen ze later.

384
00:30:31,122 --> 00:30:33,211
Je hebt haar gehoord.
Holster jullie vuurwapens.

385
00:30:33,336 --> 00:30:38,360
Daar zitten vooral onschuldige mensen,
niet schieten tenzij absoluut noodzakelijk.

386
00:30:39,121 --> 00:30:41,298
Is dat duidelijk?
- We gaan.

387
00:30:59,607 --> 00:31:01,027
Houdt je ogen open.

388
00:31:45,905 --> 00:31:49,770
Mike. Twee uur, zwart haar, zwarte jas.

389
00:31:49,813 --> 00:31:51,973
Ik zag hem buiten bij het politiebureau.

390
00:31:53,939 --> 00:31:55,652
Er is iets met deze kerel.

391
00:31:57,837 --> 00:31:59,349
We willen geen paniek veroorzaken.

392
00:32:31,124 --> 00:32:32,588
Mevrouw, gaat het wel?

393
00:32:36,836 --> 00:32:38,342
Mike, paramedici nu.

394
00:32:43,992 --> 00:32:45,629
Turner.

395
00:32:49,948 --> 00:32:51,148
Ga.

396
00:33:05,535 --> 00:33:06,763
Hé.

397
00:33:25,599 --> 00:33:26,825
Blijf staan.

398
00:33:26,956 --> 00:33:29,511
Help, alsjeblieft. Ze probeerde
me te vermoorden.

399
00:33:29,530 --> 00:33:31,546
Handen waar ik ze kan zien.
- Alsjeblieft.

400
00:33:49,315 --> 00:33:51,174
Hé.

401
00:33:51,733 --> 00:33:53,522
Dat is onze auto.
Zij zijn het.

402
00:33:53,629 --> 00:33:55,903
Ga, rennen. Rennen.

403
00:33:58,810 --> 00:34:00,010
Blijf rennen.

404
00:34:01,314 --> 00:34:02,772
Sta op, sta op.
Blijf doorgaan.

405
00:34:04,699 --> 00:34:05,899
God.

406
00:34:11,971 --> 00:34:14,561
Leuk geprobeerd, trut.
- Hoe zit het met hen?

407
00:34:14,844 --> 00:34:17,229
Geen tijd. Pak haar.
We moeten gaan.

408
00:34:30,922 --> 00:34:32,733
Controleer voorbij die hoek.

409
00:35:28,135 --> 00:35:29,514
Heb je haar gevonden?

410
00:35:29,776 --> 00:35:32,043
Ja, hoe zit het met jou?
Problemen om hier te komen?

411
00:35:32,120 --> 00:35:33,582
Nee. Helemaal niet.

412
00:35:34,137 --> 00:35:38,454
De FBI werd volledig afgeleid
door de moord en doodslag in de stad.

413
00:35:43,382 --> 00:35:44,980
Mijn lieve Claire.

414
00:35:45,779 --> 00:35:48,251
Wat is er van je geworden?

415
00:35:50,658 --> 00:35:52,078
Eruit.

416
00:36:12,620 --> 00:36:13,917
Waar gaan we heen, Joe?

417
00:36:14,027 --> 00:36:16,778
Ik weet dat je altijd dol bent geweest
op de open zee, Claire.

418
00:36:16,864 --> 00:36:20,070
We komen niet zo ver. De Kustwacht
zoekt ons waarschijnlijk al.

419
00:36:20,164 --> 00:36:23,957
Weet je nog toen we die boot huurden in Maui,
met zijn tweeën?

420
00:36:24,755 --> 00:36:29,588
We zeilden uren lang, koesterden de hete zon,
deden andere dingen?

421
00:36:31,317 --> 00:36:33,622
Deze reis zal totaal iets anders zijn.

422
00:36:34,391 --> 00:36:37,807
Ze patrouilleren de wateren, Joe.
Dit is zo'n slecht idee.

423
00:36:38,043 --> 00:36:39,748
Ik neem mijn kansen.

424
00:36:40,527 --> 00:36:43,407
Allemaal aan boord.

425
00:36:46,089 --> 00:36:47,289
Kom op.

426
00:36:48,505 --> 00:36:49,831
Nee.

427
00:36:50,034 --> 00:36:53,081
Ik begin je echt te haten.

428
00:36:53,163 --> 00:36:54,609
Ga naar binnen, nu.

429
00:36:59,839 --> 00:37:03,295
Joe, nee.
Joe. Joe.

430
00:37:03,400 --> 00:37:04,726
God.

431
00:37:36,627 --> 00:37:38,494
We moeten Alex ontmoeten.
We komen te laat.

432
00:37:39,328 --> 00:37:40,746
We hoeven niet te gaan.

433
00:37:40,999 --> 00:37:42,630
Waar heb je het over?

434
00:37:42,968 --> 00:37:45,638
Luister, we hebben een auto,
een volle tank benzine.

435
00:37:45,728 --> 00:37:48,395
Ik wed dat we de stad uit komen,
voorbij de wegversperringen.

436
00:37:48,976 --> 00:37:50,293
Jacob, waarom doe je dit?

437
00:37:50,345 --> 00:37:52,529
Luister, ik weet dat je van Joe houdt.

438
00:37:54,731 --> 00:37:56,228
Ik houd ook van hem.

439
00:37:56,416 --> 00:38:00,529
Ik ben zeer dankbaar voor
alles wat hij voor me gedaan heeft,

440
00:38:03,019 --> 00:38:04,990
maar ik wil ook niet sterven.

441
00:38:06,587 --> 00:38:09,746
Waar heb je het over?
We gaan niet dood.

442
00:38:09,804 --> 00:38:12,556
Snap je niet wat er vanavond gebeurd is?

443
00:38:13,495 --> 00:38:17,979
Al die mensen, ze gaven gewoon
hun leven, maar waarvoor?

444
00:38:18,064 --> 00:38:20,242
Om deel uit te maken van een boek
dat hij schreef?

445
00:38:22,504 --> 00:38:25,466
Het had niet zo hoeven te gebeuren.
- Maar dat is ons doel.

446
00:38:25,561 --> 00:38:28,513
Op een dag vraagt hij hetzelfde van mij,
en ik kan het niet.

447
00:38:30,360 --> 00:38:33,712
Ik wil niet voor hem sterven, Emma.

448
00:38:34,466 --> 00:38:36,319
Ik wil ook niet dat jij sterft.

449
00:38:40,719 --> 00:38:42,397
Kom met me mee.

450
00:38:45,874 --> 00:38:47,310
Je gaat echt vertrekken.

451
00:38:48,493 --> 00:38:50,928
Ja...
dat doe ik.

452
00:38:52,627 --> 00:38:54,241
Met of zonder jou.

453
00:38:57,664 --> 00:38:59,080
Hé.

454
00:39:02,137 --> 00:39:03,813
Ik hou van je, Emma.

455
00:39:12,226 --> 00:39:13,818
Ik hou ook van jou, Jacob.

456
00:39:20,258 --> 00:39:21,743
En ik hou van Joe.

457
00:39:31,293 --> 00:39:33,738
Maar ik weet niet hoe ik
van jullie allebei moet houden.

458
00:40:19,243 --> 00:40:21,168
Prima.
- Ja, goed.

459
00:40:27,862 --> 00:40:29,108
Gaat het?

460
00:40:29,230 --> 00:40:30,640
Ja hoor.
Wat hebben we?

461
00:40:30,728 --> 00:40:33,689
Vijf burgerslachtoffers,
ongeveer tien gewonden,

462
00:40:33,781 --> 00:40:36,175
negen van de cultus leden dood,
de rest ontsnapt.

463
00:40:36,264 --> 00:40:38,131
Ze waren niet van plan zich over te geven.

464
00:40:38,143 --> 00:40:41,694
Dus dit was gewoon een grote afleiding om,
Carroll de stad uit te krijgen?

465
00:40:42,282 --> 00:40:45,626
Al onze middelen zouden hier zijn.
Het was een perfecte gelegenheid.

466
00:40:46,256 --> 00:40:49,159
Jongens, we hebben een probleem.
Parker wordt vermist.

467
00:40:54,006 --> 00:40:55,652
Kom op.

468
00:40:59,019 --> 00:41:01,487
Ik haar voeten. Jij haar schouders.
- Nee.

469
00:41:14,444 --> 00:41:16,889
Nog laatste woorden, agent?
- Je hoeft dit niet te doen.

470
00:41:16,979 --> 00:41:19,313
Je hoeft dit niet te doen.
- Je hebt gelijk.

471
00:41:20,272 --> 00:41:21,576
Ik hoef het niet te doen.

472
00:41:23,862 --> 00:41:25,509
Neem kleine beetjes adem.

473
00:41:26,409 --> 00:41:30,888
Nee.
Nee,

474
00:41:31,749 --> 00:41:32,975
Nee.

475
00:41:33,604 --> 00:41:36,745
Help.
Iemand, help.

476
00:41:37,092 --> 00:41:40,858
Nee.
Help.

477
00:41:48,781 --> 00:41:50,917
Iemand, alsjeblieft.

478
00:41:51,269 --> 00:41:52,853
Nee.

479
00:41:53,469 --> 00:41:57,571
Nee.
Iemand, help.

480
00:42:17,456 --> 00:42:21,456
Vertaling: Désirée, Gibbs, Quetsbeek, Rino & S1l3nc0r
Controle & Sync: S1l3nc0rExclusief gedownload van Bierdopje.com

