﻿1
00:00:01,787 --> 00:00:03,633
Wat voorafging:

2
00:00:03,849 --> 00:00:05,670
Is dit St. Louis?
- Ooit.

3
00:00:06,195 --> 00:00:07,514
Nu noemen we het Defiance.

4
00:00:07,564 --> 00:00:11,955
Deze stad, het is erg fijn om hier te wonen.
- Dat blijven ze maar zeggen.

5
00:00:12,055 --> 00:00:16,293
Mijn wetshandshaver zei dat hij
jullie in de Badlands heeft gevonden.

6
00:00:16,393 --> 00:00:18,816
Ze is mijn dochter.
- Je dochter?

7
00:00:18,969 --> 00:00:21,565
Ik wil de eigenaar
van de McCawley Mijnen...

8
00:00:21,665 --> 00:00:25,084
Rafe McCawley en zijn kinderen
Luke, Quentin en Christie bedanken.

9
00:00:26,854 --> 00:00:30,507
Ik trommel wat mannen op
en breng Rafe McCawley een bezoekje.

10
00:00:30,607 --> 00:00:33,643
Onze zoon is verliefd
op het McCawley meisje.

11
00:00:33,743 --> 00:00:37,714
Zou het niet iets zijn
als Alak en Christie gaan trouwen?

12
00:00:37,814 --> 00:00:41,968
Wat is er aan de hand, Luke? Waar ga je heen?
- Ik ben met het eten thuis, goed?

13
00:00:43,637 --> 00:00:47,090
Is Luke vermoord?
- Wie dit ook gedaan heeft, we vinden hem.

14
00:00:47,190 --> 00:00:49,960
Jij hebt mijn zoon vermoord.

15
00:00:50,060 --> 00:00:54,914
Iedereen moet weg. Ze komen eraan.
Ze willen ons na het donker aanvallen.

16
00:01:13,450 --> 00:01:16,736
Hoeveel doden?
- 41.

17
00:01:25,378 --> 00:01:29,002
24 UUR EERDER

18
00:02:00,870 --> 00:02:03,089
Lafaard.

19
00:02:47,243 --> 00:02:50,467
Defiance S01E02
'Down in the Ground Where the Dead Men Go'

20
00:02:50,955 --> 00:02:55,938
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: WinchesterGirl & Désirée

21
00:02:56,038 --> 00:02:59,538
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

22
00:03:38,556 --> 00:03:40,569
Elah Bandik uit Yuke Liro...

23
00:03:40,936 --> 00:03:47,160
de eerzame Datak Tarr uit Shanje Liro
beschuldigt je van lafheid.

24
00:03:47,600 --> 00:03:49,718
Ontken jij deze aanklacht?

25
00:03:50,176 --> 00:03:53,800
Ik ontken het niet.
Schijnbaar is het zo.

26
00:03:54,327 --> 00:03:57,276
Hoe ik mij gedraag,
is hoe mijn liro zich voelt.

27
00:04:02,035 --> 00:04:07,633
Dan zal jouw zuiveringsceremonie
nu beginnen.

28
00:04:10,343 --> 00:04:15,031
Wat zijn ze aan het doen?
- Het is een Casti zuiveringsceremonie.

29
00:04:15,131 --> 00:04:18,601
Het lijkt op een marteling.

30
00:04:18,701 --> 00:04:22,287
Ik dacht dat we dat soort dingen
achter ons hadden gelaten in de Badlands.

31
00:04:35,101 --> 00:04:37,820
Goed, zo is het genoeg.

32
00:04:37,920 --> 00:04:40,670
Zo is het genoeg. Je hebt je plezier gehad.
Maak die man nu los.

33
00:04:49,916 --> 00:04:51,601
Deze man is een deserteur.

34
00:04:51,701 --> 00:04:54,137
Hij heeft zijn wapens neergelegd
en sloeg op de vlucht voor de Volge.

35
00:04:54,237 --> 00:04:57,440
Deze man was dapper genoeg
om een wapen te dragen.

36
00:04:57,540 --> 00:05:00,625
Veel mannen verliezen de moed
tijdens hun eerste strijd.

37
00:05:00,663 --> 00:05:04,013
Castithans niet.
In de wetten van onze god Rayetso...

38
00:05:04,113 --> 00:05:07,884
reflecteert het op de vlucht slaan voor een
strijd op je broeders of je liro, of kaste.

39
00:05:07,984 --> 00:05:13,422
Deze man, Elah Bandik, heeft de eer
van iedere Castithan in Defiance ontnomen.

40
00:05:13,522 --> 00:05:19,622
Deze man? Deze kleine man
heeft de eer van iedere Castithan ontnomen?

41
00:05:19,713 --> 00:05:22,665
Niet dat mijn mensen onze religie
aan jou hoeven uit te leggen...

42
00:05:22,765 --> 00:05:26,002
maar we doen dit voor Bandiks eigen bestwil.
- Dat zal wel.

43
00:05:26,124 --> 00:05:30,373
Zonder dit ritueel zal zijn fesho
niet mogen oversteken naar het hiernamaals.

44
00:05:30,473 --> 00:05:33,943
Kan me niet schelen. Ik sluit het af.
- Nee, alsjeblieft niet.

45
00:05:34,043 --> 00:05:38,063
Ik heb geen keuze.
Ik moet dit voor mijn familie doen.

46
00:05:40,033 --> 00:05:44,086
Maak hem los anders,
arresteer ik jullie allemaal.

47
00:05:44,186 --> 00:05:47,456
En ik begin met jou.
- Wat is er hier aan de hand?

48
00:05:47,556 --> 00:05:51,577
Mevrouw de burgemeester. Ik hoop dat u hier bent
om uw wetshandshaver tot de orde te roepen.

49
00:05:54,547 --> 00:05:57,900
Onze afspraken met uw voorganger gaan
terug tot de oprichting van deze stad.

50
00:05:58,000 --> 00:06:03,055
Bent u van plan om deze afspraak op te heffen?
In de eerste drie weken van uw baan?

51
00:06:10,328 --> 00:06:16,158
Ik respecteer de Castithan traditie,
net als burgemeester Nicky deed.

52
00:06:20,273 --> 00:06:24,060
Houd deze ceremonie in de Hollows.

53
00:06:24,160 --> 00:06:28,313
Natuurlijk, Amanda.
- Noem me burgemeester.

54
00:06:31,751 --> 00:06:33,652
Doe je wapen weg.

55
00:06:36,823 --> 00:06:38,090
Kom met mij mee.

56
00:06:49,736 --> 00:06:53,122
Het spijt me.
Je leek van streek.

57
00:06:53,222 --> 00:06:55,741
Ik heb erger gezien.

58
00:07:03,349 --> 00:07:06,936
Ze kibbelen niet over de prijs van een voertuig.
Ze martelen die man nog dood.

59
00:07:07,036 --> 00:07:09,839
Nolan, jij komt hier niet vandaan.
Ik kan me voorstellen hoe het er uitziet.

60
00:07:09,939 --> 00:07:11,407
Ik denk het niet.

61
00:07:11,507 --> 00:07:14,210
Heb jij je weleens afgevraagd waarom
er zo weinig Irathiënts zijn in Defiance?

62
00:07:14,310 --> 00:07:15,830
Wat heeft dat er nu weer mee te maken?

63
00:07:15,946 --> 00:07:20,049
Acht jaar geleden, toen we Defiance vonden
hadden we er meer dan 1.000.

64
00:07:20,149 --> 00:07:22,868
Maar zij wilden de
kinderen niet vaccineren.

65
00:07:23,128 --> 00:07:26,289
Burgemeester Nicky zag veel
Irathient kinderen sterven.

66
00:07:26,389 --> 00:07:30,026
Dus schreef ze een mandaat
waardoor vaccineren verplicht werd.

67
00:07:30,126 --> 00:07:32,228
Hulpsheriffs gingen van huis tot huis...

68
00:07:32,328 --> 00:07:33,829
en onder dwang werden
de Irathient kinderen ingeënt.

69
00:07:33,929 --> 00:07:36,599
Irathiënts grepen naar hun wapens
en er was een opstand.

70
00:07:36,699 --> 00:07:38,501
Wat gebeurde er?

71
00:07:38,601 --> 00:07:42,297
Zij hadden knuppels. Wij Vo-tech blasters.
Wat denk je wat er gebeurd is?

72
00:07:43,773 --> 00:07:47,743
Sommigen waren omgekomen,
de rest is vertrokken.

73
00:07:47,843 --> 00:07:52,442
Daarna heeft de stadsraad
informeel besloten dat alle acht rassen...

74
00:07:52,581 --> 00:07:55,184
hun tradities blijven volgen
voor hun eigen mensen.

75
00:07:55,284 --> 00:07:56,952
Goed.

76
00:07:57,052 --> 00:08:01,791
Kijk me in mijn ogen en zeg tegen mij
dat je denkt dat wat daar gebeurt goed is.

77
00:08:01,891 --> 00:08:03,342
Het is nodig.

78
00:08:21,227 --> 00:08:25,821
Je gaat het niet stoppen?
- Nee.

79
00:08:26,081 --> 00:08:28,178
Ik ben niet bereid om een hele stad
neer te schieten...

80
00:08:28,217 --> 00:08:30,935
om één man te redden
die niet gered wil worden.

81
00:08:31,520 --> 00:08:34,824
Trouwens, de burgemeester
heeft beloofd dat ze het op zou lossen.

82
00:08:34,924 --> 00:08:39,013
Beloftes zijn niks waard.
- Dat ligt aan degene die de belofte doet.

83
00:08:39,762 --> 00:08:44,383
Laten we afwachten en kijken of de
burgemeester zich aan haar beloftes houdt.

84
00:09:08,441 --> 00:09:10,409
Tijd om wakker te worden, Ben.

85
00:09:26,125 --> 00:09:30,045
Vri-Tex? Je had me daarmee kunnen doden.

86
00:09:30,145 --> 00:09:32,248
Mijn prioriteit was om te voorkomen
dat je zou gaan praten.

87
00:09:32,348 --> 00:09:34,450
Ik zou je nooit verraden.

88
00:09:34,550 --> 00:09:39,805
Dat is goed, gezien wat er anders
met je familie zou gebeuren.

89
00:09:43,876 --> 00:09:45,677
Of als je voor een tweede keer faalt.

90
00:09:53,569 --> 00:09:56,672
Een tweede keer?
Ik heb alles gedaan wat je zei.

91
00:09:56,772 --> 00:09:58,240
Ik heb het stasisnet opgeblazen.

92
00:09:58,340 --> 00:10:02,155
En toch zijn de Volge verslagen
en staat de stad nog overeind.

93
00:10:03,546 --> 00:10:05,614
Hebben ze de Volge verslagen?

94
00:10:05,714 --> 00:10:07,316
Hoe?
- Dat maakt niet uit.

95
00:10:07,416 --> 00:10:11,153
Herinner jij je het oude plan?
- De mijnen.

96
00:10:11,253 --> 00:10:15,291
Maar kan dat niet het ding vernietigen
dat je probeert te vinden?

97
00:10:15,391 --> 00:10:19,462
Ik heb hoop.
Doe wat je gezegd wordt.

98
00:10:19,562 --> 00:10:23,999
Nee, ik kan dit niet nog een keer doorstaan.
Ik heb hier niet voor getekend.

99
00:10:24,099 --> 00:10:26,885
Je hebt getekend voor wat er voor nodig is.

100
00:11:03,654 --> 00:11:07,129
Hoi, pap.
- Besloten om thuis te komen?

101
00:11:10,594 --> 00:11:15,082
Ik zag je gisteren bij de dienst van Luke.

102
00:11:15,182 --> 00:11:18,518
Ik wist niet wat ik moest zeggen
dus heb ik je ontweken.

103
00:11:18,618 --> 00:11:20,954
Dat was verkeerd.

104
00:11:21,054 --> 00:11:26,293
Nu Luke er niet meer is
moeten we onze ruzies bijleggen.

105
00:11:26,393 --> 00:11:31,798
Bedoel je daarmee dat je gaat trouwen
met dat kind van Datak?

106
00:11:31,898 --> 00:11:35,368
Kom op, pa. Neem de olijftak aan.
Laten we gaan eten.

107
00:11:35,468 --> 00:11:37,448
Hoe kan ik gaan eten
als het enige wat ik zie die Haint is...

108
00:11:37,571 --> 00:11:41,441
Gebruik dat woord niet.
- Die Castithan is, die jou overal aanraakt.

109
00:11:41,541 --> 00:11:43,977
Denk je soms dat je overleden broer
dit gewild zou hebben?

110
00:11:44,077 --> 00:11:48,515
Wat hij wilde doet er niet meer toe.
Het gaat erom wat wij willen.

111
00:11:48,615 --> 00:11:51,651
Ik hou van Alak Tarr
en ik wil met hem trouwen.

112
00:11:53,520 --> 00:11:58,425
Ik wil dat je de bruiloft afblaast
en weer naar huis komt.

113
00:11:58,525 --> 00:12:02,028
En als ik dat niet doe?

114
00:12:02,128 --> 00:12:05,104
Als je weggaat,
hoef je niet meer terug te komen.

115
00:12:10,521 --> 00:12:14,941
Sinds mam gestorven is, is Christie degene
die dit gezin bij elkaar houdt.

116
00:12:15,041 --> 00:12:18,512
En nu doet ze een keer iets wat jij
niet wilt en nu keer jij je tegen haar?

117
00:12:18,612 --> 00:12:22,182
Maar Luke...
- Wat is er met hem?

118
00:12:22,282 --> 00:12:25,034
Jouw broer was een goed mens.

119
00:12:26,937 --> 00:12:31,424
Waarom sprak hij dan alleen
met Ben Daris in het bos af?

120
00:12:31,524 --> 00:12:33,876
Degene die de Volge op ons afstuurde?

121
00:12:59,169 --> 00:13:04,558
McCawley. Ik kom eraan.

122
00:13:04,658 --> 00:13:07,594
Quentin, pak de Roller.
Er was een explosie in de mijn.

123
00:13:07,694 --> 00:13:12,132
Met je hulpsheriff komt alles goed
- Maar er is geen teken van Ben Daris.

124
00:13:12,232 --> 00:13:15,802
Ze hebben een groot risico genomen
door hem op klaarlichte dag uit te breken.

125
00:13:15,902 --> 00:13:19,472
Wie het ook gedaan heeft,
heeft Vri-Tex gebruikt.

126
00:13:19,572 --> 00:13:21,575
Een gevaarlijke drug die werd gebruikt
als medicijn in de oorlog.

127
00:13:21,675 --> 00:13:23,616
Kan een ex-militair zijn.

128
00:13:25,278 --> 00:13:30,428
Quentin McCawley heeft net gebeld.
Er was een explosie in de mijn.

129
00:13:40,075 --> 00:13:42,160
Daar ben je.

130
00:13:42,260 --> 00:13:44,963
Jouw vriend Ben Daris heeft
een van mijn bewakers aangevallen...

131
00:13:45,063 --> 00:13:48,400
en heeft gulanite gestolen
en is ondergronds gegaan.

132
00:13:48,500 --> 00:13:51,570
Hij heeft de I-9-schacht opgeblazen,
zodat we hem niet konden volgen.

133
00:13:51,670 --> 00:13:53,605
Dit is jouw schuld, Amanda.
En die van jou.

134
00:13:53,705 --> 00:13:56,141
Mijn zoons moordenaar laten ontsnappen.
- We pakken hem wel.

135
00:13:56,241 --> 00:13:59,678
Hoeveel mijnwerkers waren er in die schacht?
- Niemand. Die schacht is verlaten.

136
00:13:59,778 --> 00:14:01,732
Het leidt naar het oude St. Louis.

137
00:14:02,947 --> 00:14:05,083
Oude St. Louis?

138
00:14:05,183 --> 00:14:08,053
Toen de alien terravormers begonnen...

139
00:14:08,153 --> 00:14:10,222
werden de meeste
Amerikaanse steden vernietigd...

140
00:14:10,322 --> 00:14:12,627
maar er gebeurde iets vreemds met St.
Louis.

141
00:14:12,762 --> 00:14:17,395
De geterravormde aarde viel over de stad en
verhardde voordat het het kon vernietigen.

142
00:14:17,495 --> 00:14:19,931
Sommige delen van de stad
zijn nog intact.

143
00:14:20,031 --> 00:14:22,667
Er klopt iets niet.
- Wat bedoel je?

144
00:14:22,767 --> 00:14:26,137
Nu het stasisnet uitgeschakeld is,
waarom is Ben niet gewoon ontsnapt?

145
00:14:26,237 --> 00:14:29,507
Waarom ondergronds gaan?
- Hij heeft wel 20 kilo gulanite gestolen.

146
00:14:29,607 --> 00:14:32,143
Hij had er maar twee nodig
om die tunnel op te blazen.

147
00:14:32,243 --> 00:14:35,680
Dus hij heeft nog 18 kilo over.
Dat is genoeg om een grote bom te maken.

148
00:14:35,780 --> 00:14:38,717
Niet genoeg om iets te doen bij Defiance.
Niet daarvandaan.

149
00:14:38,817 --> 00:14:40,547
Hij kan ons vertellen wie er achter
de Volge-aanval zat.

150
00:14:40,599 --> 00:14:42,887
We moeten achter hem aan.
Hoe lang voordat dit vrij is?

151
00:14:42,987 --> 00:14:47,225
Minimaal vier uur.
- Te lang. We hebben een andere ingang nodig.

152
00:14:47,325 --> 00:14:50,295
Hier. Wat is dat?
- Het rattennest.

153
00:14:50,395 --> 00:14:52,130
Het is daar net een doolhof.

154
00:14:52,230 --> 00:14:54,951
Dan heb ik het nog niet over
de messcherpe rotsen en vallende stenen.

155
00:14:54,966 --> 00:14:56,735
Niemand heeft de moeite gedaan
om het op de kaart te zetten...

156
00:14:56,835 --> 00:14:58,570
aangezien de I-9's altijd
groter en veiliger waren.

157
00:14:58,670 --> 00:15:01,273
De kaart zit in mijn hoofd.
Ik heb het rattennest ontdekt.

158
00:15:01,373 --> 00:15:03,475
Het is onze beste kans
om Ben Daris in te halen.

159
00:15:03,575 --> 00:15:08,246
Quentin, zoek Nak en Levon en een paar
anderen en haal wat klimgereedschap.

160
00:15:08,346 --> 00:15:11,483
Geen sprake van. Absoluut niet.
- Het zijn mijn tunnels, mijn mannen...

161
00:15:11,583 --> 00:15:14,552
Hoe weet ik dat je Ben niet zal doden?
- Je hebt mijn woord.

162
00:15:14,652 --> 00:15:17,756
Of is dat opeens niet goed genoeg meer?
- Ik ga met hem mee, houd hem eerlijk.

163
00:15:17,856 --> 00:15:22,727
Nee, je bent geen mijnwerker. Het is te gevaarlijk.
Ik wil niet aan een platvoet vastzitten.

164
00:15:22,827 --> 00:15:24,496
Niet persoonlijk bedoeld,
maar ik heb ruwere dalingen gedaan...

165
00:15:24,596 --> 00:15:27,499
toen ik in de oorlog zocht
naar ondergrondse bunkers.

166
00:15:27,599 --> 00:15:29,784
Wedden om 20 scrip
dat ik de grond als eerste raak.

167
00:15:32,654 --> 00:15:34,689
Het is je eigen risico.

168
00:15:35,639 --> 00:15:38,810
Wat er ook gebeurt,
je zorgt ervoor dat hij Ben niet doodt.

169
00:15:38,910 --> 00:15:41,575
Hij heeft zijn zoon gedood.
Als ik het was geweest...

170
00:15:41,650 --> 00:15:44,516
Dat weet ik. Maar we hebben
hem levend voor verhoor nodig.

171
00:15:44,616 --> 00:15:46,384
Onze eerste prioriteit
is het beschermen van deze stad.

172
00:15:46,484 --> 00:15:48,703
Ik breng Ben levend terug, ik beloof het.

173
00:16:07,623 --> 00:16:11,109
Nolan, riskeer je leven
niet voor deze mensen.

174
00:16:11,709 --> 00:16:16,014
Ze zijn het niet waard.
- Sommige van hen wel.

175
00:16:16,114 --> 00:16:19,927
Ik wil dat je hier blijft en Tommy helpt uit
te zoeken wie de verdachte heeft vrijgelaten.

176
00:16:20,347 --> 00:16:25,002
En je blijft heel ver van
Elah Bandik vandaan.

177
00:16:25,549 --> 00:16:27,575
Begrepen?

178
00:16:46,030 --> 00:16:50,502
Iedereen heeft het over
de Elah Bandik-situatie.

179
00:16:51,399 --> 00:16:54,244
Begin nu niet tegen mij, Stahma.

180
00:16:54,625 --> 00:16:57,661
Het is een van onze oudste wetten.

181
00:16:59,134 --> 00:17:04,300
Het is een nieuwe wereld.

182
00:17:06,148 --> 00:17:10,301
De mensen vinden dit soort dingen ongepast.

183
00:17:10,401 --> 00:17:14,038
Het kan me niet schelen wat de mensen denken.
- Maar hun meningen zijn belangrijk.

184
00:17:14,138 --> 00:17:18,843
Als ze tegen ons zijn, kunnen we nooit
de McCawley Mijnen overnemen.

185
00:17:18,943 --> 00:17:23,330
Ik denk aan de toekomst van onze zoon.

186
00:17:26,168 --> 00:17:28,586
Denk terug aan je leven op Casti.

187
00:17:28,686 --> 00:17:32,424
Jij was het laagste van het laagste.

188
00:17:32,524 --> 00:17:35,288
Je leefde in schande en armoede.

189
00:17:36,461 --> 00:17:39,213
Is de Castithaanse manier echt iets
wat je wilt vereeuwigen?

190
00:17:43,993 --> 00:17:48,142
Nu dat ik boven aan de top sta...

191
00:17:48,498 --> 00:17:51,914
pis ik over degenen die onder mij staan.

192
00:18:03,238 --> 00:18:04,489
Wat is er aan de hand?

193
00:18:04,589 --> 00:18:07,816
Het is Christie.
Rafe McCawley maakt haar in de war.

194
00:18:09,861 --> 00:18:12,821
Ik weet niet wat er gaat gebeuren.
Wellicht moeten we de bruiloft afblazen.

195
00:18:12,897 --> 00:18:14,165
O, lieverd.

196
00:18:14,265 --> 00:18:16,434
Rafe McCawley moet een
kogel door zijn hoofd.

197
00:18:16,534 --> 00:18:19,704
Hij meent het niet.
- Dat doe ik wel.

198
00:18:19,804 --> 00:18:24,142
Je weet wat heet water doet met je vader.

199
00:18:24,242 --> 00:18:27,846
Moeder zorgt wel overal voor.

200
00:19:19,681 --> 00:19:21,466
Kun je die gulanite opsporen
die hij bij zich heeft?

201
00:19:21,566 --> 00:19:27,354
Inderdaad, en hij is niet ver.
Laten we gaan en hem pakken.

202
00:19:33,094 --> 00:19:35,489
Welkom in het oude St. Louis.

203
00:19:53,144 --> 00:19:58,433
Het is tijd dat ik mijn rommel
hier weghaal en jou de kans geef...

204
00:19:58,533 --> 00:20:01,680
om je stempel op dit kantoor te drukken.

205
00:20:02,107 --> 00:20:07,658
En nu ik met pensioen ben,
denk ik dat ik ga golfen.

206
00:20:07,726 --> 00:20:09,944
Ik had ooit een handicap van drie.

207
00:20:10,044 --> 00:20:13,047
En niemand kan zeggen dat het niet waar is,
want er is niemand meer...

208
00:20:13,147 --> 00:20:15,833
behalve ik, die de regels nog weet.

209
00:20:26,511 --> 00:20:29,764
Arme drommel.
Hij hangt daar al drie uur, niet?

210
00:20:29,864 --> 00:20:33,034
Ik haat dit, Nicky. Echt waar.

211
00:20:33,134 --> 00:20:36,604
We hebben stadswetten waar we
al jaren niet aan voldoen.

212
00:20:36,704 --> 00:20:40,942
Dit moet ophouden.
- Castithanen zijn lastig.

213
00:20:41,042 --> 00:20:44,378
Ze zijn geobsedeerd door hun verleden...

214
00:20:44,478 --> 00:20:48,349
wie hun voorvaderen waren,
welke kaste ze toebehoren.

215
00:20:48,449 --> 00:20:51,152
Ze hebben hun leven rond
oude tradities gebouwd...

216
00:20:51,252 --> 00:20:56,157
die ooit een doel hadden, maar...

217
00:20:56,257 --> 00:20:58,842
Niemand weet meer wat dat was.

218
00:21:01,045 --> 00:21:03,097
Ze klinken net als wij.

219
00:21:03,197 --> 00:21:08,269
Ze zijn hun geschiedenis kwijt.
Die is ontploft, samen met hun planeet.

220
00:21:08,369 --> 00:21:13,524
Dit soort trieste taferelen op straat
is alles wat ze nog hebben.

221
00:21:14,298 --> 00:21:19,563
Als je ze dat probeert af te nemen,
zijn we terug bij af.

222
00:21:22,333 --> 00:21:23,533
Dat geloof ik niet.

223
00:21:24,372 --> 00:21:27,555
Defiance is erg veranderd
de laatste vijf jaar.

224
00:21:27,655 --> 00:21:30,607
We hebben gezamenlijk de Volge
bevochten en verslagen.

225
00:21:31,336 --> 00:21:34,874
We hebben inmiddels een
grotere identiteit...

226
00:21:34,974 --> 00:21:38,512
dan menselijk, Irath of Casti.

227
00:21:49,961 --> 00:21:53,764
Ik zal je missen.

228
00:22:03,441 --> 00:22:06,276
Birch.

229
00:22:11,149 --> 00:22:13,901
Heeft ridderlijkheid ook het loodje gelegd
tijdens de aanval van de Volge?

230
00:22:14,001 --> 00:22:16,637
Hoe ver is Ben?
- Hij is ondergronds en onderweg.

231
00:22:16,737 --> 00:22:21,242
We moeten nu de stad uit. Hij is
over een paar uur bij het doelwit.

232
00:22:21,342 --> 00:22:23,387
Hij was wel gewond.
Misschien lukt het hem niet.

233
00:22:23,487 --> 00:22:25,749
Hij is gemotiveerd,
daar heb ik voor gezorgd.

234
00:22:27,585 --> 00:22:29,704
Ik geloof je op je woord.
Voordat we gaan...

235
00:22:29,804 --> 00:22:32,840
wil ik wat mensen gedag zeggen.

236
00:22:32,940 --> 00:22:37,511
Je bent veel te close met die mensen.
- Ik ben met ze opgegroeid.

237
00:22:37,611 --> 00:22:41,231
Ik heb hun baby's geboren zien worden,
ze groot zien worden.

238
00:22:44,135 --> 00:22:49,748
Wat ik doe, is voor de bestwil van iedereen
en omdat het moet gebeuren.

239
00:22:50,842 --> 00:22:56,488
Ik heb er geen plezier in.
Dat weet je.

240
00:22:56,648 --> 00:22:58,411
Dat weet ik.

241
00:23:01,085 --> 00:23:04,639
Ik had gewoon niet genoeg tijd, meer niet.

242
00:23:04,739 --> 00:23:09,644
Ongeacht hoeveel je krijgt,
het is nooit genoeg.

243
00:23:09,744 --> 00:23:13,888
Gaat het een beetje, opa?
- Prima.

244
00:23:20,138 --> 00:23:22,089
Goed, laten we pauzeren.

245
00:23:22,189 --> 00:23:26,113
Nee, je hoeft niet voor mij te stoppen.
- Ik heb water nodig.

246
00:23:29,681 --> 00:23:32,482
Goed, vijf minuten pauze.

247
00:23:39,257 --> 00:23:40,574
Jefferson Park.

248
00:23:40,674 --> 00:23:45,746
Ik ben hier niet meer geweest
sinds ik negen jaar oud was.

249
00:23:45,846 --> 00:23:47,548
Woonde je hier in de buurt?

250
00:23:47,648 --> 00:23:53,487
Ik moet toegeven
dat de herinnering vervaagd is.

251
00:23:53,587 --> 00:23:57,458
Ik geloof dat mijn ouders en ik
hier ergens altijd aten.

252
00:23:57,558 --> 00:24:01,162
Waarschijnlijk Goldens
aan de andere kant van het park.

253
00:24:01,262 --> 00:24:02,997
Dat klopt wel.

254
00:24:03,097 --> 00:24:08,669
Beste geroosterde ravioli
in de wijde omtrek. En lekkere natte cake.

255
00:24:08,769 --> 00:24:10,237
Dat weet ik nog, ja.

256
00:24:10,337 --> 00:24:14,642
Samen met penicilline
de beste uitvinding ter wereld.

257
00:24:14,742 --> 00:24:18,829
Ik kwam hier altijd met Luke
toen hij ongeveer drie was.

258
00:24:21,199 --> 00:24:25,486
En je familie?
Wat deden zij voor de invasie?

259
00:24:25,586 --> 00:24:27,254
Hondenvoer.

260
00:24:27,354 --> 00:24:29,256
Hondenvoer?

261
00:24:29,356 --> 00:24:32,626
Mijn familie maakte hondenvoer.

262
00:24:32,726 --> 00:24:36,163
Wacht eens, McCawley.
Jouw vader was...

263
00:24:36,263 --> 00:24:37,832
Precies.

264
00:24:37,932 --> 00:24:40,768
"Knauw maar" Brown McCawley.

265
00:24:40,868 --> 00:24:47,257
Hoe ging dat liedje ook alweer?
- Ik ga het niet voor je zingen.

266
00:24:52,363 --> 00:24:54,865
Stop maar, het gebeurt niet.

267
00:25:01,139 --> 00:25:06,387
Man, ik zie jou helemaal niet in hondenvoer.
- Ik wilde eigenlijk fotograaf worden.

268
00:25:06,711 --> 00:25:10,794
Sport en zo.
En wat bikini's voor de lol.

269
00:25:11,649 --> 00:25:13,107
Waarom heb je dat niet gedaan?

270
00:25:15,686 --> 00:25:20,307
Ik heb een tijdje geterravormd land
gefotografeerd, maar ik gaf het op.

271
00:25:20,407 --> 00:25:24,011
Het was te deprimerend.

272
00:25:24,111 --> 00:25:27,863
Het herinnerde me alleen maar aan
wat de aliens hadden weggenomen.

273
00:25:31,769 --> 00:25:34,855
Luister, Rafe, voor de duidelijkheid.
De Votan waar we achteraan zitten...

274
00:25:34,955 --> 00:25:38,259
Degene die mijn jongen heeft vermoord?
Hebben we het over die Votan?

275
00:25:38,359 --> 00:25:41,896
We moeten hem levend hebben. Dat weet je toch?
- Dat weet ik helemaal niet.

276
00:25:41,996 --> 00:25:45,800
De toekomst voorspellen is een rotspel.

277
00:25:45,900 --> 00:25:49,895
Geloof je me niet?
Kijk dan eens om je heen.

278
00:26:24,749 --> 00:26:27,804
Dit is geen plek voor een kind.

279
00:27:06,030 --> 00:27:10,233
Elah Bandik is gearresteerd.
- Waarvoor?

280
00:27:11,289 --> 00:27:12,831
Voor rondhangen.

281
00:27:22,980 --> 00:27:28,685
Het signaal wordt sterker.
Waar hij ook is, hij is dichtbij.

282
00:27:31,956 --> 00:27:37,327
Ik herken die torens niet.
- Een kerncentrale. Opgeblazen tijdens de oorlog.

283
00:27:42,266 --> 00:27:45,386
Als Ben het gulaniet laat ontploffen
in een van die reactoren...

284
00:27:45,486 --> 00:27:50,507
Zou de straling via de tunnels in het rattennest komen.
De straling zou iedereen doden.

285
00:28:09,484 --> 00:28:11,427
Een cent voor je gedachten.

286
00:28:13,871 --> 00:28:17,567
Dat zeggen mensen toch?

287
00:28:22,297 --> 00:28:26,266
Mijn broer verzamelde centen.
Het oude soort.

288
00:28:28,403 --> 00:28:31,538
Hij zei dat het koper meer waard was
dan het muntje zelf.

289
00:28:34,409 --> 00:28:37,811
Dacht je net aan hem?

290
00:28:43,818 --> 00:28:47,338
Het is onze plicht ons leven
ten volle te benutten...

291
00:28:47,438 --> 00:28:50,991
om hen te eren die zijn overleden.

292
00:28:54,062 --> 00:28:58,699
Daarom was ik verbaasd
te horen dat je twijfelt over de bruiloft.

293
00:29:01,736 --> 00:29:05,939
Ik wilde even pas op de plaats maken,
even pauze nemen.

294
00:29:08,476 --> 00:29:11,095
Voert je vader zoveel druk op je uit?

295
00:29:11,195 --> 00:29:13,213
Hij is een eikel.

296
00:29:14,749 --> 00:29:16,134
Dat zijn de meeste mannen.

297
00:29:16,234 --> 00:29:19,653
Die karaktereigenschap komt voor
bij alle rassen.

298
00:29:22,023 --> 00:29:24,591
Je kunt tegen hem in
opstand komen, weet je.

299
00:29:28,430 --> 00:29:32,216
Dat geloof ik niet.

300
00:29:32,316 --> 00:29:37,021
Net voor ik mijn thuiswereld verliet,
deden mijn ouders vreselijk hun best...

301
00:29:37,121 --> 00:29:40,258
om te zorgen dat ik zou trouwen
met een geschikte man.

302
00:29:40,358 --> 00:29:45,797
Ze kozen een vreemdeling,
niet erg aantrekkelijk.

303
00:29:45,897 --> 00:29:51,746
Maar hij kwam uit de hoogste kaste.
Hij was een eervolle man.

304
00:29:52,002 --> 00:29:57,924
Mijn ouders dachten dat deze
eervolle man mij zou beschermen.

305
00:29:59,461 --> 00:30:03,330
Wat gebeurde er?
- Ik kwam iemand anders tegen.

306
00:30:04,079 --> 00:30:07,585
Hij was een sjofele jongeman.

307
00:30:07,685 --> 00:30:11,375
Mooi, gevaarlijk, met een stoute glimlach.

308
00:30:11,873 --> 00:30:16,882
Hij had een reis naar de aarde gewonnen
tijdens het gokken.

309
00:30:20,865 --> 00:30:23,801
Hij zat stevig achter me aan.

310
00:30:23,901 --> 00:30:26,416
Mijn verloofde was woedend.

311
00:30:26,617 --> 00:30:31,300
Hij daagde Datak uit voor een
Castithan bloedduel.

312
00:30:31,843 --> 00:30:34,492
Hebben ze gevochten?

313
00:30:36,598 --> 00:30:38,416
Ze hebben nooit de kans gekregen.

314
00:30:38,516 --> 00:30:42,086
Onderweg naar het duel
is mijn eervolle man...

315
00:30:42,186 --> 00:30:47,760
per ongeluk uit de luchtsluis gevlogen.
Het was een tragisch ongeluk.

316
00:30:48,676 --> 00:30:51,753
Hoe kun je nu per ongeluk...

317
00:30:51,853 --> 00:30:56,200
Datak was een man waarvan ik wist
dat hij ongelooflijk veel van mij hield.

318
00:30:56,300 --> 00:30:58,369
Hij was een overlever.

319
00:30:58,469 --> 00:31:02,707
Een man die niets zou nalaten
om ons te beschermen.

320
00:31:02,807 --> 00:31:06,860
Ik begreep de man die ik nodig had
beter dan mijn ouders ooit konden.

321
00:31:11,466 --> 00:31:12,900
Is dit een waargebeurd verhaal?

322
00:31:18,173 --> 00:31:21,008
Het wordt een prachtige bruiloft.

323
00:31:39,829 --> 00:31:42,763
Pas op waar je loopt.
Hou je ogen open.

324
00:31:45,432 --> 00:31:46,818
Daar is het. Blijf bij elkaar.

325
00:31:46,918 --> 00:31:50,216
Ik ben hier lang niet geweest.
- Nog steeds niets?

326
00:32:29,355 --> 00:32:33,090
Dat is het?
- Ja, de bom is gedeactiveerd.

327
00:32:36,025 --> 00:32:39,904
We hebben hem levend nodig
als we willen weten wie hierachter zit.

328
00:32:41,282 --> 00:32:42,762
Jij wilt wraak voor Luke,
dat snap ik.

329
00:32:44,316 --> 00:32:49,927
Je hebt Christie en Quentin thuis en iemand
doet zijn best de stad te vernietigen.

330
00:32:50,031 --> 00:32:53,204
Luke smeekte om zijn leven als een klein meisje.
- We hebben informatie van die vent nodig.

331
00:32:53,205 --> 00:32:56,796
Ik weet wat ik doe.
- Wil je weten waarom hij me hielp?

332
00:32:57,371 --> 00:32:59,215
Wil je soms dood?

333
00:32:59,250 --> 00:33:04,335
Hij had geld nodig en wilde wegkomen van jou.
Dat is wat er zo grappig is.

334
00:33:04,505 --> 00:33:08,912
Jij wilt die arme Luke wreken,
maar hij haatte jou.

335
00:33:09,041 --> 00:33:11,121
Na wat jij zijn moeder had aangedaan.
- Houd je mond.

336
00:33:13,211 --> 00:33:19,711
Je kunt het juiste doen voor je dode kind of
voor de twee nog levende, maar niet allebei.

337
00:33:19,978 --> 00:33:23,648
Maak een keuze.
Nu meteen.

338
00:33:44,239 --> 00:33:49,887
Zeg tegen Amanda dat het me spijt.

339
00:34:03,865 --> 00:34:06,528
Het is nogal stil daarbuiten.

340
00:34:07,303 --> 00:34:10,327
De burgemeester zei dat ze eraan kwam.
Misschien komt alles goed.

341
00:34:11,640 --> 00:34:16,192
Ze komen hem halen.
Dit was een vergissing.

342
00:34:16,879 --> 00:34:19,330
Stom van je om me te helpen.

343
00:34:19,430 --> 00:34:24,677
Jij ondernam actie en ik stond erachter.
Dat doen wetshandhavers.

344
00:34:24,777 --> 00:34:28,589
Clancy heeft me dat geleerd.
- Stom dat je naar hem luisterde.

345
00:34:35,146 --> 00:34:39,149
Hoeveel?
- Ik zie Datak en die bioman.

346
00:34:40,168 --> 00:34:42,269
Jullie gaan langs de zijkant.

347
00:34:50,178 --> 00:34:55,452
Geef ons de lafaard.
- Dat kunnen we niet doen, Favi Tarr.

348
00:34:56,352 --> 00:35:00,461
Dit is een Castithaanse zaak
en zal afgehandeld worden door ons.

349
00:35:00,561 --> 00:35:03,007
Nog één stap en mijn eerste kogel
zal jou doden.

350
00:35:03,107 --> 00:35:07,650
Charmant meisje.
We kunnen om je heen of door je heen.

351
00:35:09,165 --> 00:35:11,394
Het is jouw keuze.

352
00:35:20,776 --> 00:35:24,103
Breng Levon naar de dokter.
- Goed, Rafe.

353
00:35:30,085 --> 00:35:32,081
Genoeg, Datak.

354
00:35:35,224 --> 00:35:37,492
Irisa en Tommy voerden mijn bevelen uit.

355
00:35:37,660 --> 00:35:43,582
Ik heb besloten Elah Bandik vrij te spreken
van overtreding van de Castithaanse wet.

356
00:35:43,682 --> 00:35:45,784
Die macht heb jij niet.

357
00:35:45,884 --> 00:35:49,962
Als je hem meeneemt,
zul je moeten schieten en mij doden.

358
00:35:51,049 --> 00:35:54,447
Wat denk jij dat daarbinnen gebeurt?
- Niets goeds.

359
00:35:55,110 --> 00:35:58,230
Nak, kom met ons mee.
- Het is jouw gevecht niet, Rafe.

360
00:35:58,330 --> 00:35:59,752
Ik ben je iets schuldig, Nolan.

361
00:36:04,620 --> 00:36:06,427
Wat gaat het worden, Datak?

362
00:36:07,285 --> 00:36:12,668
Doelloos bloedvergieten of gaan we ons
verschil van mening vredig uitpraten?

363
00:36:42,758 --> 00:36:47,312
Mevrouw de burgemeester,
uw passie heeft mijn hart getroffen.

364
00:36:47,412 --> 00:36:52,784
We zijn inderdaad een gemeenschap.
Er heeft genoeg bloed gevloeid.

365
00:36:52,884 --> 00:36:56,355
Vanavond begraven we onze doden
met waardigheid.

366
00:36:56,455 --> 00:36:59,578
En wat later betreft, wie weet?

367
00:36:59,678 --> 00:37:04,437
Misschien kunnen we dan onze
culturele verschillen bespreken...

368
00:37:04,537 --> 00:37:06,822
zonder verhit te raken.

369
00:37:28,845 --> 00:37:30,741
Ik zie je bij de bruiloft.

370
00:37:39,062 --> 00:37:41,774
Bedankt voor je hulp, Rafe.
Dat had fout kunnen gaan.

371
00:37:41,874 --> 00:37:46,679
Dat was wel mooi opgeruimd geweest.
Ik moet mijn maat gaan checken.

372
00:37:46,779 --> 00:37:49,765
Amanda. Kom mee, Nak.

373
00:37:54,337 --> 00:37:57,039
Kom, dan breng ik je thuis.

374
00:37:59,876 --> 00:38:01,427
Je weet toch wel dat het niet voorbij is
met Datak?

375
00:38:01,527 --> 00:38:05,464
Dat weet ik.

376
00:38:05,564 --> 00:38:09,685
Waar is Ben?
- Dood.

377
00:38:11,854 --> 00:38:16,876
Ik moest je zeggen dat het hem speet.

378
00:38:16,976 --> 00:38:21,313
Spijt het ons niet allemaal?
- De stad is voorlopig veilig.

379
00:38:21,413 --> 00:38:25,551
Dat geloof ik graag.
Vertel me de details later maar.

380
00:38:25,651 --> 00:38:27,903
Ik moet eerst 41 inwoners begraven.

381
00:38:41,751 --> 00:38:44,486
Wat heb je gedaan?
Hem met geweld bevrijd?

382
00:38:45,750 --> 00:38:47,989
Ik houd niet van ketens.

383
00:38:50,359 --> 00:38:52,928
Je hebt het juiste gedaan.

384
00:38:56,766 --> 00:39:00,453
Amanda heeft geholpen.

385
00:39:00,553 --> 00:39:03,905
Dus we hadden toch gelijk
dat we haar vertrouwden.

386
00:39:09,145 --> 00:39:13,833
Zullen we ooit Antarctica bereiken?

387
00:39:13,933 --> 00:39:15,935
Antarctica is niet echt, kind.

388
00:39:16,035 --> 00:39:20,573
Weet je dat zeker?
- Nee.

389
00:39:20,673 --> 00:39:24,893
Maar deze stad is het wel.
Dat weet ik zeker.

390
00:39:32,934 --> 00:39:37,550
Vanavond zijn we samen om de 41 zielen
te eren die hun leven gaven voor deze stad.

391
00:39:38,540 --> 00:39:40,425
Zij waren onze vaders en moeders...

392
00:39:40,525 --> 00:39:44,396
onze mannen en vrouwen,
onze broers en zussen.

393
00:39:44,496 --> 00:39:48,449
Voor ons zijn ze helden.

394
00:41:54,112 --> 00:41:57,215
Bedankt dat ik wat tijd
met mijn gezin mocht doorbrengen.

395
00:41:57,315 --> 00:42:03,134
Natuurlijk. Wat jij doet
is dapper en eerbaar.

396
00:42:13,750 --> 00:42:17,250
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: WinchesterGirl & Désirée

397
00:42:17,350 --> 00:42:20,751
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

