﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:03,138
Wat voorafging:

2
00:00:03,359 --> 00:00:05,220
Is dit St. Louis?
- Ooit.

3
00:00:05,757 --> 00:00:07,105
Nu noemen we het Defiance.

4
00:00:07,157 --> 00:00:11,645
Deze stad, het is erg fijn om hier te wonen.
- Dat blijven ze maar zeggen.

5
00:00:11,747 --> 00:00:16,080
Mijn wetshandshaver zei dat hij
jullie in de Badlands heeft gevonden.

6
00:00:16,182 --> 00:00:18,659
Ze is mijn dochter.
- Je dochter?

7
00:00:18,815 --> 00:00:21,469
Ik wil de eigenaar
van de McCawley Mijnen...

8
00:00:21,571 --> 00:00:25,066
Rafe McCawley en zijn kinderen
Luke, Quentin en Christie bedanken.

9
00:00:26,876 --> 00:00:30,610
Ik trommel wat mannen op
en breng Rafe McCawley een bezoekje.

10
00:00:30,712 --> 00:00:33,816
Onze zoon is verliefd
op het McCawley meisje.

11
00:00:33,918 --> 00:00:37,977
Zou het niet iets zijn
als Alak en Christie gaan trouwen?

12
00:00:38,080 --> 00:00:42,326
Wat is er aan de hand, Luke? Waar ga je heen?
- Ik ben met het eten thuis, goed?

13
00:00:44,032 --> 00:00:47,562
Is Luke vermoord?
- Wie dit ook gedaan heeft, we vinden hem.

14
00:00:47,664 --> 00:00:50,496
Jij hebt mijn zoon vermoord.

15
00:00:50,598 --> 00:00:55,560
Iedereen moet weg. Ze komen eraan.
Ze willen ons na het donker aanvallen.

16
00:01:14,508 --> 00:01:17,868
Hoeveel doden?
- 41.

17
00:01:26,702 --> 00:01:30,406
24 UUR EERDER

18
00:02:02,983 --> 00:02:05,252
Lafaard.

19
00:02:50,388 --> 00:02:53,684
Defiance S01E02
'Down in the Ground Where the Dead Men Go'

20
00:02:54,183 --> 00:02:59,277
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: WinchesterGirl & Désirée

21
00:02:59,379 --> 00:03:02,957
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

22
00:03:42,843 --> 00:03:44,901
Elah Bandik uit Yuke Liro...

23
00:03:45,276 --> 00:03:51,638
de eerzame Datak Tarr uit Shanje Liro
beschuldigt je van lafheid.

24
00:03:52,088 --> 00:03:54,253
Ontken jij deze aanklacht?

25
00:03:54,721 --> 00:03:58,426
Ik ontken het niet.
Schijnbaar is het zo.

26
00:03:58,965 --> 00:04:01,979
Hoe ik mij gedraag,
is hoe mijn liro zich voelt.

27
00:04:06,844 --> 00:04:12,567
Dan zal jouw zuiveringsceremonie
nu beginnen.

28
00:04:15,337 --> 00:04:20,129
Wat zijn ze aan het doen?
- Het is een Casti zuiveringsceremonie.

29
00:04:20,232 --> 00:04:23,779
Het lijkt op een marteling.

30
00:04:23,881 --> 00:04:27,547
Ik dacht dat we dat soort dingen
achter ons hadden gelaten in de Badlands.

31
00:04:40,646 --> 00:04:43,426
Goed, zo is het genoeg.

32
00:04:43,528 --> 00:04:46,339
Zo is het genoeg. Je hebt je plezier gehad.
Maak die man nu los.

33
00:04:55,791 --> 00:04:57,513
Deze man is een deserteur.

34
00:04:57,615 --> 00:05:00,106
Hij heeft zijn wapens neergelegd
en sloeg op de vlucht voor de Volge.

35
00:05:00,208 --> 00:05:03,482
Deze man was dapper genoeg
om een wapen te dragen.

36
00:05:03,584 --> 00:05:06,738
Veel mannen verliezen de moed
tijdens hun eerste strijd.

37
00:05:06,777 --> 00:05:10,201
Castithans niet.
In de wetten van onze god Rayetso...

38
00:05:10,304 --> 00:05:14,158
reflecteert het op de vlucht slaan voor een
strijd op je broeders of je liro, of kaste.

39
00:05:14,261 --> 00:05:19,820
Deze man, Elah Bandik, heeft de eer
van iedere Castithan in Defiance ontnomen.

40
00:05:19,922 --> 00:05:26,158
Deze man? Deze kleine man
heeft de eer van iedere Castithan ontnomen?

41
00:05:26,251 --> 00:05:29,268
Niet dat mijn mensen onze religie
aan jou hoeven uit te leggen...

42
00:05:29,370 --> 00:05:32,680
maar we doen dit voor Bandiks eigen bestwil.
- Dat zal wel.

43
00:05:32,804 --> 00:05:37,148
Zonder dit ritueel zal zijn fesho
niet mogen oversteken naar het hiernamaals.

44
00:05:37,250 --> 00:05:40,797
Kan me niet schelen. Ik sluit het af.
- Nee, alsjeblieft niet.

45
00:05:40,899 --> 00:05:45,009
Ik heb geen keuze.
Ik moet dit voor mijn familie doen.

46
00:05:47,023 --> 00:05:51,166
Maak hem los anders,
arresteer ik jullie allemaal.

47
00:05:51,268 --> 00:05:54,611
En ik begin met jou.
- Wat is er hier aan de hand?

48
00:05:54,713 --> 00:05:58,824
Mevrouw de burgemeester. Ik hoop dat u hier bent
om uw wetshandshaver tot de orde te roepen.

49
00:06:01,860 --> 00:06:05,287
Onze afspraken met uw voorganger gaan
terug tot de oprichting van deze stad.

50
00:06:05,389 --> 00:06:10,557
Bent u van plan om deze afspraak op te heffen?
In de eerste drie weken van uw baan?

51
00:06:17,992 --> 00:06:23,951
Ik respecteer de Castithan traditie,
net als burgemeester Nicky deed.

52
00:06:28,158 --> 00:06:32,029
Houd deze ceremonie in de Hollows.

53
00:06:32,131 --> 00:06:36,377
Natuurlijk, Amanda.
- Noem me burgemeester.

54
00:06:39,891 --> 00:06:41,835
Doe je wapen weg.

55
00:06:45,076 --> 00:06:46,371
Kom met mij mee.

56
00:06:58,277 --> 00:07:01,738
Het spijt me.
Je leek van streek.

57
00:07:01,840 --> 00:07:04,415
Ik heb erger gezien.

58
00:07:12,192 --> 00:07:15,859
Ze kibbelen niet over de prijs van een voertuig.
Ze martelen die man nog dood.

59
00:07:15,961 --> 00:07:18,827
Nolan, jij komt hier niet vandaan.
Ik kan me voorstellen hoe het er uitziet.

60
00:07:18,929 --> 00:07:20,430
Ik denk het niet.

61
00:07:20,532 --> 00:07:23,295
Heb jij je weleens afgevraagd waarom
er zo weinig Irathiënts zijn in Defiance?

62
00:07:23,397 --> 00:07:24,951
Wat heeft dat er nu weer mee te maken?

63
00:07:25,070 --> 00:07:29,264
Acht jaar geleden, toen we Defiance vonden
hadden we er meer dan 1.000.

64
00:07:29,366 --> 00:07:32,146
Maar zij wilden de
kinderen niet vaccineren.

65
00:07:32,411 --> 00:07:35,643
Burgemeester Nicky zag veel
Irathient kinderen sterven.

66
00:07:35,745 --> 00:07:39,463
Dus schreef ze een mandaat
waardoor vaccineren verplicht werd.

67
00:07:39,565 --> 00:07:41,714
Hulpsheriffs gingen van huis tot huis...

68
00:07:41,816 --> 00:07:43,351
en onder dwang werden
de Irathient kinderen ingeënt.

69
00:07:43,453 --> 00:07:46,182
Irathiënts grepen naar hun wapens
en er was een opstand.

70
00:07:46,284 --> 00:07:48,127
Wat gebeurde er?

71
00:07:48,229 --> 00:07:52,007
Zij hadden knuppels. Wij Vo-tech blasters.
Wat denk je wat er gebeurd is?

72
00:07:53,516 --> 00:07:57,574
Sommigen waren omgekomen,
de rest is vertrokken.

73
00:07:57,676 --> 00:08:02,378
Daarna heeft de stadsraad
informeel besloten dat alle acht rassen...

74
00:08:02,520 --> 00:08:05,181
hun tradities blijven volgen
voor hun eigen mensen.

75
00:08:05,283 --> 00:08:06,988
Goed.

76
00:08:07,090 --> 00:08:11,935
Kijk me in mijn ogen en zeg tegen mij
dat je denkt dat wat daar gebeurt goed is.

77
00:08:12,037 --> 00:08:13,520
Het is nodig.

78
00:08:31,803 --> 00:08:36,499
Je gaat het niet stoppen?
- Nee.

79
00:08:36,765 --> 00:08:38,909
Ik ben niet bereid om een hele stad
neer te schieten...

80
00:08:38,949 --> 00:08:41,727
om één man te redden
die niet gered wil worden.

81
00:08:42,325 --> 00:08:45,703
Trouwens, de burgemeester
heeft beloofd dat ze het op zou lossen.

82
00:08:45,805 --> 00:08:49,985
Beloftes zijn niks waard.
- Dat ligt aan degene die de belofte doet.

83
00:08:50,751 --> 00:08:55,474
Laten we afwachten en kijken of de
burgemeester zich aan haar beloftes houdt.

84
00:09:20,068 --> 00:09:22,079
Tijd om wakker te worden, Ben.

85
00:09:38,145 --> 00:09:42,152
Vri-Tex? Je had me daarmee kunnen doden.

86
00:09:42,255 --> 00:09:44,404
Mijn prioriteit was om te voorkomen
dat je zou gaan praten.

87
00:09:44,507 --> 00:09:46,655
Ik zou je nooit verraden.

88
00:09:46,758 --> 00:09:52,129
Dat is goed, gezien wat er anders
met je familie zou gebeuren.

89
00:09:56,291 --> 00:09:58,132
Of als je voor een tweede keer faalt.

90
00:10:06,200 --> 00:10:09,372
Een tweede keer?
Ik heb alles gedaan wat je zei.

91
00:10:09,474 --> 00:10:10,975
Ik heb het stasisnet opgeblazen.

92
00:10:11,077 --> 00:10:14,977
En toch zijn de Volge verslagen
en staat de stad nog overeind.

93
00:10:16,399 --> 00:10:18,513
Hebben ze de Volge verslagen?

94
00:10:18,615 --> 00:10:20,253
Hoe?
- Dat maakt niet uit.

95
00:10:20,355 --> 00:10:24,175
Herinner jij je het oude plan?
- De mijnen.

96
00:10:24,277 --> 00:10:28,405
Maar kan dat niet het ding vernietigen
dat je probeert te vinden?

97
00:10:28,507 --> 00:10:32,669
Ik heb hoop.
Doe wat je gezegd wordt.

98
00:10:32,771 --> 00:10:37,307
Nee, ik kan dit niet nog een keer doorstaan.
Ik heb hier niet voor getekend.

99
00:10:37,409 --> 00:10:40,257
Je hebt getekend voor wat er voor nodig is.

100
00:11:17,844 --> 00:11:21,402
Hoi, pap.
- Besloten om thuis te komen?

101
00:11:24,949 --> 00:11:29,544
Ik zag je gisteren bij de dienst van Luke.

102
00:11:29,647 --> 00:11:33,062
Ik wist niet wat ik moest zeggen
dus heb ik je ontweken.

103
00:11:33,165 --> 00:11:35,556
Dat was verkeerd.

104
00:11:35,659 --> 00:11:41,023
Nu Luke er niet meer is
moeten we onze ruzies bijleggen.

105
00:11:41,125 --> 00:11:46,659
Bedoel je daarmee dat je gaat trouwen
met dat kind van Datak?

106
00:11:46,761 --> 00:11:50,314
Kom op, pa. Neem de olijftak aan.
Laten we gaan eten.

107
00:11:50,417 --> 00:11:52,444
Hoe kan ik gaan eten
als het enige wat ik zie die Haint is...

108
00:11:52,570 --> 00:11:56,532
Gebruik dat woord niet.
- Die Castithan is, die jou overal aanraakt.

109
00:11:56,634 --> 00:11:59,128
Denk je soms dat je overleden broer
dit gewild zou hebben?

110
00:11:59,231 --> 00:12:03,775
Wat hij wilde doet er niet meer toe.
Het gaat erom wat wij willen.

111
00:12:03,877 --> 00:12:06,985
Ik hou van Alak Tarr
en ik wil met hem trouwen.

112
00:12:08,899 --> 00:12:13,921
Ik wil dat je de bruiloft afblaast
en weer naar huis komt.

113
00:12:14,023 --> 00:12:17,610
En als ik dat niet doe?

114
00:12:17,712 --> 00:12:20,759
Als je weggaat,
hoef je niet meer terug te komen.

115
00:12:26,305 --> 00:12:30,831
Sinds mam gestorven is, is Christie degene
die dit gezin bij elkaar houdt.

116
00:12:30,933 --> 00:12:34,487
En nu doet ze een keer iets wat jij
niet wilt en nu keer jij je tegen haar?

117
00:12:34,589 --> 00:12:38,244
Maar Luke...
- Wat is er met hem?

118
00:12:38,347 --> 00:12:41,164
Jouw broer was een goed mens.

119
00:12:43,113 --> 00:12:47,707
Waarom sprak hij dan alleen
met Ben Daris in het bos af?

120
00:12:47,809 --> 00:12:50,217
Degene die de Volge op ons afstuurde?

121
00:13:16,113 --> 00:13:21,631
McCawley. Ik kom eraan.

122
00:13:21,733 --> 00:13:24,739
Quentin, pak de Roller.
Er was een explosie in de mijn.

123
00:13:24,841 --> 00:13:29,385
Met je hulpsheriff komt alles goed
- Maar er is geen teken van Ben Daris.

124
00:13:29,488 --> 00:13:33,143
Ze hebben een groot risico genomen
door hem op klaarlichte dag uit te breken.

125
00:13:33,245 --> 00:13:36,900
Wie het ook gedaan heeft,
heeft Vri-Tex gebruikt.

126
00:13:37,003 --> 00:13:39,053
Een gevaarlijke drug die werd gebruikt
als medicijn in de oorlog.

127
00:13:39,156 --> 00:13:41,143
Kan een ex-militair zijn.

128
00:13:42,845 --> 00:13:48,117
Quentin McCawley heeft net gebeld.
Er was een explosie in de mijn.

129
00:13:57,994 --> 00:14:00,129
Daar ben je.

130
00:14:00,232 --> 00:14:02,999
Jouw vriend Ben Daris heeft
een van mijn bewakers aangevallen...

131
00:14:03,101 --> 00:14:06,518
en heeft gulanite gestolen
en is ondergronds gegaan.

132
00:14:06,620 --> 00:14:09,764
Hij heeft de I-9-schacht opgeblazen,
zodat we hem niet konden volgen.

133
00:14:09,866 --> 00:14:11,847
Dit is jouw schuld, Amanda.
En die van jou.

134
00:14:11,949 --> 00:14:14,444
Mijn zoons moordenaar laten ontsnappen.
- We pakken hem wel.

135
00:14:14,546 --> 00:14:18,065
Hoeveel mijnwerkers waren er in die schacht?
- Niemand. Die schacht is verlaten.

136
00:14:18,167 --> 00:14:20,168
Het leidt naar het oude St. Louis.

137
00:14:21,412 --> 00:14:23,599
Oude St. Louis?

138
00:14:23,701 --> 00:14:26,640
Toen de alien terravormers begonnen...

139
00:14:26,742 --> 00:14:28,860
werden de meeste
Amerikaanse steden vernietigd...

140
00:14:28,963 --> 00:14:31,323
maar er gebeurde iets vreemds met St.
Louis.

141
00:14:31,461 --> 00:14:36,204
De geterravormde aarde viel over de stad en
verhardde voordat het het kon vernietigen.

142
00:14:36,307 --> 00:14:38,801
Sommige delen van de stad
zijn nog intact.

143
00:14:38,903 --> 00:14:41,602
Er klopt iets niet.
- Wat bedoel je?

144
00:14:41,704 --> 00:14:45,155
Nu het stasisnet uitgeschakeld is,
waarom is Ben niet gewoon ontsnapt?

145
00:14:45,257 --> 00:14:48,605
Waarom ondergronds gaan?
- Hij heeft wel 20 kilo gulanite gestolen.

146
00:14:48,707 --> 00:14:51,304
Hij had er maar twee nodig
om die tunnel op te blazen.

147
00:14:51,406 --> 00:14:54,925
Dus hij heeft nog 18 kilo over.
Dat is genoeg om een grote bom te maken.

148
00:14:55,028 --> 00:14:58,035
Niet genoeg om iets te doen bij Defiance.
Niet daarvandaan.

149
00:14:58,137 --> 00:14:59,908
Hij kan ons vertellen wie er achter
de Volge-aanval zat.

150
00:14:59,961 --> 00:15:02,304
We moeten achter hem aan.
Hoe lang voordat dit vrij is?

151
00:15:02,406 --> 00:15:06,745
Minimaal vier uur.
- Te lang. We hebben een andere ingang nodig.

152
00:15:06,848 --> 00:15:09,889
Hier. Wat is dat?
- Het rattennest.

153
00:15:09,991 --> 00:15:11,767
Het is daar net een doolhof.

154
00:15:11,870 --> 00:15:14,656
Dan heb ik het nog niet over
de messcherpe rotsen en vallende stenen.

155
00:15:14,671 --> 00:15:16,482
Niemand heeft de moeite gedaan
om het op de kaart te zetten...

156
00:15:16,585 --> 00:15:18,361
aangezien de I-9's altijd
groter en veiliger waren.

157
00:15:18,463 --> 00:15:21,128
De kaart zit in mijn hoofd.
Ik heb het rattennest ontdekt.

158
00:15:21,231 --> 00:15:23,383
Het is onze beste kans
om Ben Daris in te halen.

159
00:15:23,485 --> 00:15:28,268
Quentin, zoek Nak en Levon en een paar
anderen en haal wat klimgereedschap.

160
00:15:28,370 --> 00:15:31,582
Geen sprake van. Absoluut niet.
- Het zijn mijn tunnels, mijn mannen...

161
00:15:31,684 --> 00:15:34,724
Hoe weet ik dat je Ben niet zal doden?
- Je hebt mijn woord.

162
00:15:34,826 --> 00:15:38,004
Of is dat opeens niet goed genoeg meer?
- Ik ga met hem mee, houd hem eerlijk.

163
00:15:38,107 --> 00:15:43,094
Nee, je bent geen mijnwerker. Het is te gevaarlijk.
Ik wil niet aan een platvoet vastzitten.

164
00:15:43,196 --> 00:15:44,905
Niet persoonlijk bedoeld,
maar ik heb ruwere dalingen gedaan...

165
00:15:45,007 --> 00:15:47,980
toen ik in de oorlog zocht
naar ondergrondse bunkers.

166
00:15:48,082 --> 00:15:50,319
Wedden om 20 scrip
dat ik de grond als eerste raak.

167
00:15:53,258 --> 00:15:55,341
Het is je eigen risico.

168
00:15:56,314 --> 00:15:59,560
Wat er ook gebeurt,
je zorgt ervoor dat hij Ben niet doodt.

169
00:15:59,663 --> 00:16:02,391
Hij heeft zijn zoon gedood.
Als ik het was geweest...

170
00:16:02,468 --> 00:16:05,402
Dat weet ik. Maar we hebben
hem levend voor verhoor nodig.

171
00:16:05,505 --> 00:16:07,315
Onze eerste prioriteit
is het beschermen van deze stad.

172
00:16:07,417 --> 00:16:09,689
Ik breng Ben levend terug, ik beloof het.

173
00:16:29,060 --> 00:16:32,629
Nolan, riskeer je leven
niet voor deze mensen.

174
00:16:33,244 --> 00:16:37,651
Ze zijn het niet waard.
- Sommige van hen wel.

175
00:16:37,754 --> 00:16:41,658
Ik wil dat je hier blijft en Tommy helpt uit
te zoeken wie de verdachte heeft vrijgelaten.

176
00:16:42,088 --> 00:16:46,854
En je blijft heel ver van
Elah Bandik vandaan.

177
00:16:47,414 --> 00:16:49,488
Begrepen?

178
00:17:08,383 --> 00:17:12,962
Iedereen heeft het over
de Elah Bandik-situatie.

179
00:17:13,880 --> 00:17:16,793
Begin nu niet tegen mij, Stahma.

180
00:17:17,183 --> 00:17:20,291
Het is een van onze oudste wetten.

181
00:17:21,799 --> 00:17:27,089
Het is een nieuwe wereld.

182
00:17:28,981 --> 00:17:33,233
De mensen vinden dit soort dingen ongepast.

183
00:17:33,335 --> 00:17:37,059
Het kan me niet schelen wat de mensen denken.
- Maar hun meningen zijn belangrijk.

184
00:17:37,161 --> 00:17:41,978
Als ze tegen ons zijn, kunnen we nooit
de McCawley Mijnen overnemen.

185
00:17:42,081 --> 00:17:46,572
Ik denk aan de toekomst van onze zoon.

186
00:17:49,478 --> 00:17:51,954
Denk terug aan je leven op Casti.

187
00:17:52,056 --> 00:17:55,883
Jij was het laagste van het laagste.

188
00:17:55,986 --> 00:17:58,815
Je leefde in schande en armoede.

189
00:18:00,016 --> 00:18:02,834
Is de Castithaanse manier echt iets
wat je wilt vereeuwigen?

190
00:18:07,728 --> 00:18:11,976
Nu dat ik boven aan de top sta...

191
00:18:12,340 --> 00:18:15,838
pis ik over degenen die onder mij staan.

192
00:18:27,432 --> 00:18:28,713
Wat is er aan de hand?

193
00:18:28,815 --> 00:18:32,119
Het is Christie.
Rafe McCawley maakt haar in de war.

194
00:18:34,213 --> 00:18:37,243
Ik weet niet wat er gaat gebeuren.
Wellicht moeten we de bruiloft afblazen.

195
00:18:37,321 --> 00:18:38,619
O, lieverd.

196
00:18:38,722 --> 00:18:40,943
Rafe McCawley moet een
kogel door zijn hoofd.

197
00:18:41,045 --> 00:18:44,290
Hij meent het niet.
- Dat doe ik wel.

198
00:18:44,393 --> 00:18:48,834
Je weet wat heet water doet met je vader.

199
00:18:48,937 --> 00:18:52,627
Moeder zorgt wel overal voor.

200
00:19:45,697 --> 00:19:47,525
Kun je die gulanite opsporen
die hij bij zich heeft?

201
00:19:47,627 --> 00:19:53,553
Inderdaad, en hij is niet ver.
Laten we gaan en hem pakken.

202
00:19:59,430 --> 00:20:01,882
Welkom in het oude St. Louis.

203
00:20:19,958 --> 00:20:25,373
Het is tijd dat ik mijn rommel
hier weghaal en jou de kans geef...

204
00:20:25,476 --> 00:20:28,698
om je stempel op dit kantoor te drukken.

205
00:20:29,135 --> 00:20:34,818
En nu ik met pensioen ben,
denk ik dat ik ga golfen.

206
00:20:34,888 --> 00:20:37,159
Ik had ooit een handicap van drie.

207
00:20:37,261 --> 00:20:40,336
En niemand kan zeggen dat het niet waar is,
want er is niemand meer...

208
00:20:40,438 --> 00:20:43,188
behalve ik, die de regels nog weet.

209
00:20:54,121 --> 00:20:57,451
Arme drommel.
Hij hangt daar al drie uur, niet?

210
00:20:57,554 --> 00:21:00,799
Ik haat dit, Nicky. Echt waar.

211
00:21:00,902 --> 00:21:04,455
We hebben stadswetten waar we
al jaren niet aan voldoen.

212
00:21:04,557 --> 00:21:08,896
Dit moet ophouden.
- Castithanen zijn lastig.

213
00:21:08,998 --> 00:21:12,414
Ze zijn geobsedeerd door hun verleden...

214
00:21:12,516 --> 00:21:16,480
wie hun voorvaderen waren,
welke kaste ze toebehoren.

215
00:21:16,582 --> 00:21:19,349
Ze hebben hun leven rond
oude tradities gebouwd...

216
00:21:19,452 --> 00:21:24,474
die ooit een doel hadden, maar...

217
00:21:24,576 --> 00:21:27,223
Niemand weet meer wat dat was.

218
00:21:29,478 --> 00:21:31,579
Ze klinken net als wij.

219
00:21:31,682 --> 00:21:36,874
Ze zijn hun geschiedenis kwijt.
Die is ontploft, samen met hun planeet.

220
00:21:36,977 --> 00:21:42,255
Dit soort trieste taferelen op straat
is alles wat ze nog hebben.

221
00:21:43,047 --> 00:21:48,438
Als je ze dat probeert af te nemen,
zijn we terug bij af.

222
00:21:51,274 --> 00:21:52,502
Dat geloof ik niet.

223
00:21:53,361 --> 00:21:56,620
Defiance is erg veranderd
de laatste vijf jaar.

224
00:21:56,723 --> 00:21:59,745
We hebben gezamenlijk de Volge
bevochten en verslagen.

225
00:22:00,491 --> 00:22:04,114
We hebben inmiddels een
grotere identiteit...

226
00:22:04,216 --> 00:22:07,839
dan menselijk, Irath of Casti.

227
00:22:19,561 --> 00:22:23,454
Ik zal je missen.

228
00:22:33,362 --> 00:22:36,264
Birch.

229
00:22:41,254 --> 00:22:44,071
Heeft ridderlijkheid ook het loodje gelegd
tijdens de aanval van de Volge?

230
00:22:44,174 --> 00:22:46,873
Hoe ver is Ben?
- Hij is ondergronds en onderweg.

231
00:22:46,975 --> 00:22:51,587
We moeten nu de stad uit. Hij is
over een paar uur bij het doelwit.

232
00:22:51,690 --> 00:22:53,783
Hij was wel gewond.
Misschien lukt het hem niet.

233
00:22:53,886 --> 00:22:56,202
Hij is gemotiveerd,
daar heb ik voor gezorgd.

234
00:22:58,082 --> 00:23:00,251
Ik geloof je op je woord.
Voordat we gaan...

235
00:23:00,353 --> 00:23:03,462
wil ik wat mensen gedag zeggen.

236
00:23:03,564 --> 00:23:08,244
Je bent veel te close met die mensen.
- Ik ben met ze opgegroeid.

237
00:23:08,347 --> 00:23:12,053
Ik heb hun baby's geboren zien worden,
ze groot zien worden.

238
00:23:15,026 --> 00:23:20,773
Wat ik doe, is voor de bestwil van iedereen
en omdat het moet gebeuren.

239
00:23:21,893 --> 00:23:27,674
Ik heb er geen plezier in.
Dat weet je.

240
00:23:27,837 --> 00:23:29,643
Dat weet ik.

241
00:23:32,380 --> 00:23:36,019
Ik had gewoon niet genoeg tijd, meer niet.

242
00:23:36,121 --> 00:23:41,143
Ongeacht hoeveel je krijgt,
het is nooit genoeg.

243
00:23:41,246 --> 00:23:45,489
Gaat het een beetje, opa?
- Prima.

244
00:23:51,888 --> 00:23:53,885
Goed, laten we pauzeren.

245
00:23:53,987 --> 00:23:58,005
Nee, je hoeft niet voor mij te stoppen.
- Ik heb water nodig.

246
00:24:01,658 --> 00:24:04,526
Goed, vijf minuten pauze.

247
00:24:11,462 --> 00:24:12,811
Jefferson Park.

248
00:24:12,913 --> 00:24:18,106
Ik ben hier niet meer geweest
sinds ik negen jaar oud was.

249
00:24:18,208 --> 00:24:19,951
Woonde je hier in de buurt?

250
00:24:20,053 --> 00:24:26,032
Ik moet toegeven
dat de herinnering vervaagd is.

251
00:24:26,134 --> 00:24:30,097
Ik geloof dat mijn ouders en ik
hier ergens altijd aten.

252
00:24:30,200 --> 00:24:33,890
Waarschijnlijk Goldens
aan de andere kant van het park.

253
00:24:33,992 --> 00:24:35,768
Dat klopt wel.

254
00:24:35,871 --> 00:24:41,576
Beste geroosterde ravioli
in de wijde omtrek. En lekkere natte cake.

255
00:24:41,678 --> 00:24:43,181
Dat weet ik nog, ja.

256
00:24:43,283 --> 00:24:47,691
Samen met penicilline
de beste uitvinding ter wereld.

257
00:24:47,793 --> 00:24:51,978
Ik kwam hier altijd met Luke
toen hij ongeveer drie was.

258
00:24:54,404 --> 00:24:58,794
En je familie?
Wat deden zij voor de invasie?

259
00:24:58,896 --> 00:25:00,604
Hondenvoer.

260
00:25:00,706 --> 00:25:02,653
Hondenvoer?

261
00:25:02,756 --> 00:25:06,104
Mijn familie maakte hondenvoer.

262
00:25:06,206 --> 00:25:09,725
Wacht eens, McCawley.
Jouw vader was...

263
00:25:09,828 --> 00:25:11,434
Precies.

264
00:25:11,536 --> 00:25:14,440
"Knauw maar" Brown McCawley.

265
00:25:14,542 --> 00:25:21,084
Hoe ging dat liedje ook alweer?
- Ik ga het niet voor je zingen.

266
00:25:26,311 --> 00:25:28,873
Stop maar, het gebeurt niet.

267
00:25:35,297 --> 00:25:40,670
Man, ik zie jou helemaal niet in hondenvoer.
- Ik wilde eigenlijk fotograaf worden.

268
00:25:41,001 --> 00:25:45,182
Sport en zo.
En wat bikini's voor de lol.

269
00:25:46,057 --> 00:25:47,550
Waarom heb je dat niet gedaan?

270
00:25:50,190 --> 00:25:54,922
Ik heb een tijdje geterravormd land
gefotografeerd, maar ik gaf het op.

271
00:25:55,024 --> 00:25:58,714
Het was te deprimerend.

272
00:25:58,816 --> 00:26:02,658
Het herinnerde me alleen maar aan
wat de aliens hadden weggenomen.

273
00:26:06,657 --> 00:26:09,817
Luister, Rafe, voor de duidelijkheid.
De Votan waar we achteraan zitten...

274
00:26:09,919 --> 00:26:13,302
Degene die mijn jongen heeft vermoord?
Hebben we het over die Votan?

275
00:26:13,404 --> 00:26:17,025
We moeten hem levend hebben. Dat weet je toch?
- Dat weet ik helemaal niet.

276
00:26:17,128 --> 00:26:21,022
De toekomst voorspellen is een rotspel.

277
00:26:21,125 --> 00:26:25,215
Geloof je me niet?
Kijk dan eens om je heen.

278
00:27:00,900 --> 00:27:04,028
Dit is geen plek voor een kind.

279
00:27:43,165 --> 00:27:47,469
Elah Bandik is gearresteerd.
- Waarvoor?

280
00:27:48,550 --> 00:27:50,129
Voor rondhangen.

281
00:28:00,519 --> 00:28:06,360
Het signaal wordt sterker.
Waar hij ook is, hij is dichtbij.

282
00:28:09,709 --> 00:28:15,209
Ik herken die torens niet.
- Een kerncentrale. Opgeblazen tijdens de oorlog.

283
00:28:20,265 --> 00:28:23,460
Als Ben het gulaniet laat ontploffen
in een van die reactoren...

284
00:28:23,562 --> 00:28:28,703
Zou de straling via de tunnels in het rattennest komen.
De straling zou iedereen doden.

285
00:28:48,132 --> 00:28:50,122
Een cent voor je gedachten.

286
00:28:52,624 --> 00:28:56,408
Dat zeggen mensen toch?

287
00:29:01,251 --> 00:29:05,314
Mijn broer verzamelde centen.
Het oude soort.

288
00:29:07,502 --> 00:29:10,712
Hij zei dat het koper meer waard was
dan het muntje zelf.

289
00:29:13,652 --> 00:29:17,135
Dacht je net aan hem?

290
00:29:23,285 --> 00:29:26,889
Het is onze plicht ons leven
ten volle te benutten...

291
00:29:26,991 --> 00:29:30,629
om hen te eren die zijn overleden.

292
00:29:33,773 --> 00:29:38,521
Daarom was ik verbaasd
te horen dat je twijfelt over de bruiloft.

293
00:29:41,630 --> 00:29:45,933
Ik wilde even pas op de plaats maken,
even pauze nemen.

294
00:29:48,531 --> 00:29:51,212
Voert je vader zoveel druk op je uit?

295
00:29:51,315 --> 00:29:53,381
Hij is een eikel.

296
00:29:54,953 --> 00:29:56,371
Dat zijn de meeste mannen.

297
00:29:56,474 --> 00:29:59,974
Die karaktereigenschap komt voor
bij alle rassen.

298
00:30:02,401 --> 00:30:05,030
Je kunt tegen hem in
opstand komen, weet je.

299
00:30:08,961 --> 00:30:12,837
Dat geloof ik niet.

300
00:30:12,939 --> 00:30:17,756
Net voor ik mijn thuiswereld verliet,
deden mijn ouders vreselijk hun best...

301
00:30:17,859 --> 00:30:21,071
om te zorgen dat ik zou trouwen
met een geschikte man.

302
00:30:21,173 --> 00:30:26,742
Ze kozen een vreemdeling,
niet erg aantrekkelijk.

303
00:30:26,844 --> 00:30:32,832
Maar hij kwam uit de hoogste kaste.
Hij was een eervolle man.

304
00:30:33,095 --> 00:30:39,158
Mijn ouders dachten dat deze
eervolle man mij zou beschermen.

305
00:30:40,731 --> 00:30:44,693
Wat gebeurde er?
- Ik kwam iemand anders tegen.

306
00:30:45,459 --> 00:30:49,049
Hij was een sjofele jongeman.

307
00:30:49,151 --> 00:30:52,929
Mooi, gevaarlijk, met een stoute glimlach.

308
00:30:53,439 --> 00:30:58,568
Hij had een reis naar de aarde gewonnen
tijdens het gokken.

309
00:31:02,646 --> 00:31:05,652
Hij zat stevig achter me aan.

310
00:31:05,754 --> 00:31:08,329
Mijn verloofde was woedend.

311
00:31:08,535 --> 00:31:13,329
Hij daagde Datak uit voor een
Castithan bloedduel.

312
00:31:13,885 --> 00:31:16,598
Hebben ze gevochten?

313
00:31:18,754 --> 00:31:20,615
Ze hebben nooit de kans gekregen.

314
00:31:20,718 --> 00:31:24,373
Onderweg naar het duel
is mijn eervolle man...

315
00:31:24,475 --> 00:31:30,182
per ongeluk uit de luchtsluis gevlogen.
Het was een tragisch ongeluk.

316
00:31:31,120 --> 00:31:34,270
Hoe kun je nu per ongeluk...

317
00:31:34,373 --> 00:31:38,823
Datak was een man waarvan ik wist
dat hij ongelooflijk veel van mij hield.

318
00:31:38,926 --> 00:31:41,044
Hij was een overlever.

319
00:31:41,146 --> 00:31:45,485
Een man die niets zou nalaten
om ons te beschermen.

320
00:31:45,588 --> 00:31:49,737
Ik begreep de man die ik nodig had
beter dan mijn ouders ooit konden.

321
00:31:54,453 --> 00:31:55,921
Is dit een waargebeurd verhaal?

322
00:32:01,320 --> 00:32:04,223
Het wordt een prachtige bruiloft.

323
00:32:23,492 --> 00:32:26,496
Pas op waar je loopt.
Hou je ogen open.

324
00:32:29,229 --> 00:32:30,648
Daar is het. Blijf bij elkaar.

325
00:32:30,750 --> 00:32:34,127
Ik ben hier lang niet geweest.
- Nog steeds niets?

326
00:33:14,199 --> 00:33:18,023
Dat is het?
- Ja, de bom is gedeactiveerd.

327
00:33:21,028 --> 00:33:25,000
We hebben hem levend nodig
als we willen weten wie hierachter zit.

328
00:33:26,411 --> 00:33:27,926
Jij wilt wraak voor Luke,
dat snap ik.

329
00:33:29,517 --> 00:33:35,262
Je hebt Christie en Quentin thuis en iemand
doet zijn best de stad te vernietigen.

330
00:33:35,368 --> 00:33:38,617
Luke smeekte om zijn leven als een klein meisje.
- We hebben informatie van die vent nodig.

331
00:33:38,618 --> 00:33:42,294
Ik weet wat ik doe.
- Wil je weten waarom hij me hielp?

332
00:33:42,883 --> 00:33:44,771
Wil je soms dood?

333
00:33:44,807 --> 00:33:50,013
Hij had geld nodig en wilde wegkomen van jou.
Dat is wat er zo grappig is.

334
00:33:50,187 --> 00:33:54,699
Jij wilt die arme Luke wreken,
maar hij haatte jou.

335
00:33:54,831 --> 00:33:56,961
Na wat jij zijn moeder had aangedaan.
- Houd je mond.

336
00:33:59,101 --> 00:34:05,756
Je kunt het juiste doen voor je dode kind of
voor de twee nog levende, maar niet allebei.

337
00:34:06,029 --> 00:34:09,787
Maak een keuze.
Nu meteen.

338
00:34:30,869 --> 00:34:36,651
Zeg tegen Amanda dat het me spijt.

339
00:34:50,963 --> 00:34:53,689
Het is nogal stil daarbuiten.

340
00:34:54,483 --> 00:34:57,579
De burgemeester zei dat ze eraan kwam.
Misschien komt alles goed.

341
00:34:58,923 --> 00:35:03,583
Ze komen hem halen.
Dit was een vergissing.

342
00:35:04,287 --> 00:35:06,796
Stom van je om me te helpen.

343
00:35:06,899 --> 00:35:12,271
Jij ondernam actie en ik stond erachter.
Dat doen wetshandhavers.

344
00:35:12,373 --> 00:35:16,276
Clancy heeft me dat geleerd.
- Stom dat je naar hem luisterde.

345
00:35:22,989 --> 00:35:27,088
Hoeveel?
- Ik zie Datak en die bioman.

346
00:35:28,131 --> 00:35:30,282
Jullie gaan langs de zijkant.

347
00:35:38,380 --> 00:35:43,779
Geef ons de lafaard.
- Dat kunnen we niet doen, Favi Tarr.

348
00:35:44,701 --> 00:35:48,908
Dit is een Castithaanse zaak
en zal afgehandeld worden door ons.

349
00:35:49,010 --> 00:35:51,515
Nog één stap en mijn eerste kogel
zal jou doden.

350
00:35:51,617 --> 00:35:56,268
Charmant meisje.
We kunnen om je heen of door je heen.

351
00:35:57,819 --> 00:36:00,102
Het is jouw keuze.

352
00:36:09,707 --> 00:36:13,114
Breng Levon naar de dokter.
- Goed, Rafe.

353
00:36:19,238 --> 00:36:21,282
Genoeg, Datak.

354
00:36:24,500 --> 00:36:26,822
Irisa en Tommy voerden mijn bevelen uit.

355
00:36:26,994 --> 00:36:33,057
Ik heb besloten Elah Bandik vrij te spreken
van overtreding van de Castithaanse wet.

356
00:36:33,159 --> 00:36:35,312
Die macht heb jij niet.

357
00:36:35,414 --> 00:36:39,589
Als je hem meeneemt,
zul je moeten schieten en mij doden.

358
00:36:40,702 --> 00:36:44,181
Wat denk jij dat daarbinnen gebeurt?
- Niets goeds.

359
00:36:44,860 --> 00:36:48,054
Nak, kom met ons mee.
- Het is jouw gevecht niet, Rafe.

360
00:36:48,157 --> 00:36:49,613
Ik ben je iets schuldig, Nolan.

361
00:36:54,597 --> 00:36:56,447
Wat gaat het worden, Datak?

362
00:36:57,325 --> 00:37:02,837
Doelloos bloedvergieten of gaan we ons
verschil van mening vredig uitpraten?

363
00:37:33,644 --> 00:37:38,307
Mevrouw de burgemeester,
uw passie heeft mijn hart getroffen.

364
00:37:38,409 --> 00:37:43,909
We zijn inderdaad een gemeenschap.
Er heeft genoeg bloed gevloeid.

365
00:37:44,011 --> 00:37:47,565
Vanavond begraven we onze doden
met waardigheid.

366
00:37:47,667 --> 00:37:50,865
En wat later betreft, wie weet?

367
00:37:50,967 --> 00:37:55,840
Misschien kunnen we dan onze
culturele verschillen bespreken...

368
00:37:55,942 --> 00:37:58,282
zonder verhit te raken.

369
00:38:20,830 --> 00:38:22,771
Ik zie je bij de bruiloft.

370
00:38:31,290 --> 00:38:34,067
Bedankt voor je hulp, Rafe.
Dat had fout kunnen gaan.

371
00:38:34,169 --> 00:38:39,089
Dat was wel mooi opgeruimd geweest.
Ik moet mijn maat gaan checken.

372
00:38:39,191 --> 00:38:42,249
Amanda. Kom mee, Nak.

373
00:38:46,930 --> 00:38:49,696
Kom, dan breng ik je thuis.

374
00:38:52,601 --> 00:38:54,189
Je weet toch wel dat het niet voorbij is
met Datak?

375
00:38:54,291 --> 00:38:58,322
Dat weet ik.

376
00:38:58,424 --> 00:39:02,643
Waar is Ben?
- Dood.

377
00:39:04,864 --> 00:39:10,006
Ik moest je zeggen dat het hem speet.

378
00:39:10,108 --> 00:39:14,549
Spijt het ons niet allemaal?
- De stad is voorlopig veilig.

379
00:39:14,651 --> 00:39:18,888
Dat geloof ik graag.
Vertel me de details later maar.

380
00:39:18,990 --> 00:39:21,296
Ik moet eerst 41 inwoners begraven.

381
00:39:35,474 --> 00:39:38,274
Wat heb je gedaan?
Hem met geweld bevrijd?

382
00:39:39,568 --> 00:39:41,861
Ik houd niet van ketens.

383
00:39:44,287 --> 00:39:46,917
Je hebt het juiste gedaan.

384
00:39:50,847 --> 00:39:54,635
Amanda heeft geholpen.

385
00:39:54,737 --> 00:39:58,181
Dus we hadden toch gelijk
dat we haar vertrouwden.

386
00:40:03,564 --> 00:40:08,380
Zullen we ooit Antarctica bereiken?

387
00:40:08,483 --> 00:40:10,539
Antarctica is niet echt, kind.

388
00:40:10,642 --> 00:40:15,304
Weet je dat zeker?
- Nee.

389
00:40:15,407 --> 00:40:19,742
Maar deze stad is het wel.
Dat weet ik zeker.

390
00:40:28,002 --> 00:40:32,744
Vanavond zijn we samen om de 41 zielen
te eren die hun leven gaven voor deze stad.

391
00:40:33,761 --> 00:40:35,698
Zij waren onze vaders en moeders...

392
00:40:35,800 --> 00:40:39,777
onze mannen en vrouwen,
onze broers en zussen.

393
00:40:39,880 --> 00:40:43,941
Voor ons zijn ze helden.

394
00:42:53,034 --> 00:42:56,221
Bedankt dat ik wat tijd
met mijn gezin mocht doorbrengen.

395
00:42:56,324 --> 00:43:02,302
Natuurlijk. Wat jij doet
is dapper en eerbaar.

396
00:43:13,208 --> 00:43:16,803
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: WinchesterGirl & Désirée

397
00:43:16,906 --> 00:43:20,400
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

