﻿1
00:00:00,697 --> 00:00:02,981
<i>Mijn naam is Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,112 --> 00:00:06,975
<i>Gedurende vijf jaar, was ik op
een eiland gestrand met slechts één doel...</i>

3
00:00:07,844 --> 00:00:09,250
<i>te overleven.</i>

4
00:00:09,252 --> 00:00:11,068
<i>Oliver Queen leeft.</i>

5
00:00:11,070 --> 00:00:13,287
<i>Nu ga ik mijn vaders
laatste wens vervullen...</i>

6
00:00:13,289 --> 00:00:18,445
<i>Om de lijst met namen die hij me gaf te gebruiken
en hen neer te halen die mijn stad vergiftigen.</i>

7
00:00:18,761 --> 00:00:21,798
<i>Om dit te doen,
moet ik iemand anders worden.</i>

8
00:00:22,070 --> 00:00:25,362
<i>Moet ik... iets anders worden.</i>

9
00:00:25,462 --> 00:00:26,784
<i>Wat voorafging...</i>

10
00:00:26,786 --> 00:00:30,635
Dus jij hebt de gekapte ontmoet?
- Hij had mij al eerder gecontacteerd.

11
00:00:32,141 --> 00:00:33,975
Jij bent 'n moordenaar.

12
00:00:33,977 --> 00:00:38,112
Jij was mijn beste vriend ooit,
maar nu is het of ik je niet eens ken.

13
00:00:38,114 --> 00:00:39,314
Ik kap ermee.

14
00:00:39,415 --> 00:00:42,567
Lawton is een zeer gevaarlijke man.
- Wat weet je over hem?

15
00:00:42,569 --> 00:00:45,953
Dit is alles wat je nodig hebt om uit te
zoeken wie Deadshot zijn doelen geeft.

16
00:00:45,955 --> 00:00:49,019
Heeft die Lawton zijn hond geschopt of zo?
- Hij vermoordde zijn broer.

17
00:00:49,119 --> 00:00:52,441
Ik kan niet verder met mijn leven
wetende dat hij er nog steeds is.

18
00:00:52,476 --> 00:00:54,128
Ik dacht dat jij dat wel zou begrijpen.

19
00:00:54,130 --> 00:00:58,164
Jullie twee hebben onafgemaakte zaken.
- Waar beginnen we?

20
00:01:02,825 --> 00:01:05,840
Voel je je al wat beter?
- Komt wel als we Deadshot afmaken.

21
00:01:14,766 --> 00:01:17,101
Welkom in Duitsland, Ambassadeur.
- Fijn u te ontmoeten.

22
00:01:17,103 --> 00:01:18,653
Henrik, je ziet er goed uit.

23
00:01:29,998 --> 00:01:33,938
We moet die kerel afmaken voor hij
nog meer vrouwen tot weduwe maakt.

24
00:01:45,997 --> 00:01:50,192
Gaan we doen.
We zullen hem tegenhouden.

25
00:01:50,227 --> 00:01:53,186
Ik heb je beloofd dat ik 'm zou neerhalen
en ik hou mijn beloftes.

26
00:01:53,221 --> 00:01:56,933
Maar hij is nu op een ander continent.
- Nu niet meer.

27
00:01:58,360 --> 00:02:02,346
Ik dacht dat 't handig was om ARGUS' klopjacht
te volgen voor Floyd Lawton aka Deadshot...

28
00:02:02,348 --> 00:02:05,346
dus heb ik hun communicatielogs ontcijferd.

29
00:02:05,381 --> 00:02:08,402
Wat betekent
dat ik een overheidsagentschap heb gehackt.

30
00:02:08,404 --> 00:02:11,989
Wat van mij zowat een cyber-terrorist maakt, wat
slecht is, want ik zie mijzelf echt niet...

31
00:02:11,991 --> 00:02:15,576
goed inpassen in Guantánamo Bay.
- Geen zorgen, daar sturen ze geen blondjes heen.

32
00:02:15,676 --> 00:02:18,949
Eigenlijk, is het gekleurd.
Ik zal jouw geheim bewaren.

33
00:02:18,984 --> 00:02:20,596
Wat heb je gevonden?

34
00:02:20,631 --> 00:02:23,751
Deadshot heeft 'n ontmoeting gepland
met een potentiële cliënt in Starling City.

35
00:02:23,753 --> 00:02:28,395
Behalve dat 't potentiële contract nep is.
Je vriendin, Lyla, spant hem 'n valstrik.

36
00:02:29,025 --> 00:02:31,009
Lawton gaat ervoor.
- Geweldig, ik zal met Lyla spreken...

37
00:02:31,010 --> 00:02:33,728
en kijk of ik wat kan helpen.
- Goed.

38
00:02:33,730 --> 00:02:36,250
Ik moet lunchen met Laurel.

39
00:02:36,425 --> 00:02:40,622
Sinds wanneer doe je lunchafspraakjes met Laurel?
- We zijn gewoon...

40
00:02:42,130 --> 00:02:44,237
We zijn vrienden.

41
00:02:44,272 --> 00:02:46,907
Vrienden zijn goed.
- Maar?

42
00:02:47,026 --> 00:02:51,274
Kan je niet bevriend zijn met iemand minder
gecompliceerd dan je ex-vriendin...

43
00:02:51,309 --> 00:02:54,682
wie je ex beste vriend huidige vriendin is?

44
00:02:54,684 --> 00:02:59,069
Ik draag 'n kap en schiet pijlen naar criminelen,
dus als het over complexiteit gaat...

45
00:02:59,071 --> 00:03:01,567
evalueer ik het in een curve.

46
00:03:06,578 --> 00:03:11,459
Het redden van je vader en
Fyers tegenhouden zal geen eitje zijn.

47
00:03:11,467 --> 00:03:14,549
Ze gaan niet toestaan dat wij
gewoon hun kamp binnenwandelen.

48
00:03:14,584 --> 00:03:19,487
Daarom hebben we dekking nodig.
- Als we allebei gaan infiltreren, wie regelt 't dan?

49
00:03:20,481 --> 00:03:21,870
Hij daar.

50
00:03:23,179 --> 00:03:24,551
Ik?

51
00:03:25,529 --> 00:03:28,649
Het geweer is stuk.
Daar kan je niets meer mee.

52
00:03:29,409 --> 00:03:33,757
We hebben een boog, pijlen.
- En niemand die geschikt is het te gebruiken.

53
00:03:33,792 --> 00:03:36,709
Niets fout bedoeld, jochie.
- Ik wou net 't zelfde zeggen.

54
00:03:39,111 --> 00:03:42,046
Ik denk dat we onze tijd beter doorbrengen
met een plan te bedenken...

55
00:03:42,048 --> 00:03:44,948
en onze beperkte overlevingskansen
niet verder verminderen.

56
00:03:44,950 --> 00:03:49,211
Tegen zonsondergang lukt hem het wel.
Als niet, dan doen we 't op jouw manier.

57
00:03:55,311 --> 00:03:57,813
Wat is er, Johnnie?
- Kwam net kijken hoe alles verloopt...

58
00:03:57,913 --> 00:04:01,232
met je Deadshot onderzoek. Nog wat nieuws?
- Grappig genoeg wel.

59
00:04:01,234 --> 00:04:06,470
Ik vroeg me af waarom jij, een lijfwacht, er zo
op gebrand bent zo'n moordenaar neer te halen.

60
00:04:06,472 --> 00:04:09,161
Dus heb ik wat nagelezen over Lawton.

61
00:04:09,201 --> 00:04:11,834
Dacht je echt dat ik 't niet te weten kwam
dat hij je broer vermoord had?

62
00:04:11,934 --> 00:04:14,350
Dat je mij gebruikte.

63
00:04:14,385 --> 00:04:18,449
Waarom? Om hem in het open te krijgen
zodat je hem zelf kan neerhalen?

64
00:04:18,451 --> 00:04:22,226
Ik zal niet toestaan dat je mijn agentschap
gebruikt om je bloedvete te regelen.

65
00:04:23,449 --> 00:04:26,844
Ik wil die kerel dood.
Net jij zou dat moeten begrijpen.

66
00:04:26,944 --> 00:04:32,138
Blijf weg van Lawton,
of ik laat je arresteren.

67
00:04:32,398 --> 00:04:38,054
Twijfel je soms aan mij?
- Heb ik nooit gedaan.

68
00:04:54,288 --> 00:04:56,749
Heb je mijn voicemail niet gekregen?
- Nee.

69
00:04:56,849 --> 00:05:01,709
Het is hier een beetje hectisch geworden.
Het spijt me, een andere keer?

70
00:05:01,711 --> 00:05:05,379
Is goed. Ik heb ook nog wat administratie
van de club te verwerken.

71
00:05:05,381 --> 00:05:07,331
We staan nogal was achter
sinds Tommy er niet meer is.

72
00:05:07,333 --> 00:05:10,296
Ik begrijp nog altijd niet
dat hij voor Malcolm is gaan werken.

73
00:05:10,331 --> 00:05:13,337
Jij was erg begripvol
dat hij die kans mocht nemen.

74
00:05:13,339 --> 00:05:17,475
Tommy zei dat je het oké vond.
- Waarom niet? hij is m'n vriend, net zoals jij.

75
00:05:18,275 --> 00:05:22,040
Het spijt me, zijn we te vroeg?
- Nee, helemaal niet.

76
00:05:22,075 --> 00:05:26,717
Oliver, dit is Eric Moore en zijn vrouw, Nancy.
Ik bereid hen voor op de getuigenis voor morgen.

77
00:05:26,719 --> 00:05:32,495
En dit is vast uw lijfwacht?
- Dit is onze zoon, Taylor.

78
00:05:32,545 --> 00:05:36,786
Jullie zijn in zeer bekwame handen.
Aangenaam jullie te ontmoeten.

79
00:05:38,784 --> 00:05:42,592
Ik wil er zeker van zijn
dat jullie dit willen.

80
00:05:42,692 --> 00:05:47,338
Edward Rasmus staat niet gekend als iemand
die netjes speelt. Dit kan best ruw worden.

81
00:05:47,340 --> 00:05:50,424
Wij hebben al ons spaargeld bij Rasmus
geïnvesteerd en hij heeft 't gestolen.

82
00:05:50,426 --> 00:05:55,492
Ons pensioen, Taylor's universiteitsfonds. Hij
heeft onze toekomst gestolen, Mevr. Lance.

83
00:05:55,592 --> 00:06:00,068
Dat willen we terug.
- Dan gaan we het terughalen.

84
00:06:09,925 --> 00:06:13,921
Ik heb hier papieren voor u van Mevr. Lance
betreffende de getuigenis van morgen.

85
00:06:19,032 --> 00:06:21,184
U heeft een mooie thuis.

86
00:06:22,612 --> 00:06:26,620
Je kan echt
de liefde erin voelen.

87
00:06:34,913 --> 00:06:40,392
Spijt me van de rommel. Het is gewoon beter
als het er als 'n inbraak uitziet.

88
00:07:15,509 --> 00:07:18,312
<i>Is het gedaan?
- De ouders, ja.</i>

89
00:07:18,314 --> 00:07:22,912
Er is helaas een variabel, het kind is ontsnapt.
- Ontsnapt?

90
00:07:22,947 --> 00:07:25,936
<i>Heeft hij je gezien?
- Nee, Mr. Rasmus.</i>

91
00:07:25,938 --> 00:07:30,738
Wat hij zag was het gezicht van de man
die hem met z'n ouders zal verenigen.

92
00:07:36,378 --> 00:07:40,500
<i>Starling City zal dit jaar het
Lichtfestival tentoonstelling herbergen.</i>

93
00:07:40,535 --> 00:07:44,521
<i>In ander nieuws, de lichamen van Eric en Nancy
Moore werden deze ochtend teruggevonden.</i>

94
00:07:44,523 --> 00:07:48,441
<i>Het echtpaar werd vertegenwoordigd
door advocate Laurel Lance van het CNRI...</i>

95
00:07:48,476 --> 00:07:51,871
<i>in een rechtszaak tegen
financier Edward Rasmus.</i>

96
00:07:51,971 --> 00:07:57,097
<i>Wonderbaarlijk heeft hun zevenjarige zoon
Taylor de vreselijke aanval overleefd.</i>

97
00:07:58,306 --> 00:08:02,956
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S01E20 ~ Home Invasion

98
00:08:03,373 --> 00:08:07,196
Vertaling: r3p0, dream013 & Inartie
Controle: elthijsie

99
00:08:07,404 --> 00:08:09,846
Dit is niet jouw schuld, Laurel,
je mag je niet schuldig voelen.

100
00:08:09,906 --> 00:08:14,315
Ik voel me niet schuldig, maar kwaad.
Dit was niet zomaar een inbraak.

101
00:08:14,454 --> 00:08:16,540
Edward Rasmus is hierbij
betrokken, ik weet 't.

102
00:08:16,666 --> 00:08:19,678
Onze jongens houden zich ermee bezig.
Maar jij moet hier uit blijven, goed?

103
00:08:19,761 --> 00:08:23,773
Want als Rasmus hier echt achter zit,
is 't duidelijk dat hij voor niets stopt.

104
00:08:24,785 --> 00:08:29,359
Je kan nog even dag zeggen tegen Taylor
en dan breng ik hem naar kinderbescherming.

105
00:08:29,459 --> 00:08:33,470
Heeft hij geen andere familie?
- Z'n grootouders zijn in Melbourne.

106
00:08:33,472 --> 00:08:37,753
We proberen ze op te sporen, maar tot dan wordt
hij tijdelijk door de overheid opgevangen.

107
00:08:38,160 --> 00:08:40,668
Hij kan bij mij blijven.

108
00:08:40,979 --> 00:08:45,781
Als zijn advocaat, wijs ik mezelf toe
als zijn tijdelijke voogd.

109
00:08:45,816 --> 00:08:49,452
Dan heb je nog een gerechtelijk bevel nodig.
- Dat krijg je binnen het uur.

110
00:08:49,830 --> 00:08:51,553
Zoals je wil dan.

111
00:08:52,741 --> 00:08:56,109
Ik ga een politieauto voor je deur
laten postvatten.

112
00:08:56,209 --> 00:08:59,942
Goed.
- En jij, zorg voor hen, goed?

113
00:08:59,977 --> 00:09:02,596
Ik breng de meeste nachten al
bij je dochter door.

114
00:09:03,100 --> 00:09:05,502
Er was waarschijnlijk wel een beter moment
om je dit te vertellen.

115
00:09:05,504 --> 00:09:07,616
Waarschijnlijk niet.

116
00:09:10,407 --> 00:09:13,676
Dus jij mag bij mij thuis blijven, goed?

117
00:09:14,934 --> 00:09:17,166
Wat doe jij hier?
- Ik heb gehoord wat er gebeurd was.

118
00:09:17,201 --> 00:09:20,338
Ik wou gewoon weten dat Laurel oké was.
- Je had ook gewoon kunnen bellen.

119
00:09:20,438 --> 00:09:24,421
Ik heb Laurel's cliënten en hun zoon gisteren
ontmoet en voelde me er niet goed bij.

120
00:09:24,423 --> 00:09:28,868
Jij hebt ze ontmoet?
- Ja, toen ik Laurel kwam halen voor de lunch.

121
00:09:32,067 --> 00:09:35,483
Wat ze jou niet verteld heeft.
- Wat verteld?

122
00:09:36,469 --> 00:09:38,033
Niets.

123
00:09:38,291 --> 00:09:41,973
Het is geregeld.
Taylor gaat met ons mee vanavond.

124
00:09:42,008 --> 00:09:45,415
Als je iets nodig hebt...
- Alles is in orde.

125
00:09:45,450 --> 00:09:48,057
We kunnen maar beter doorgaan.

126
00:09:56,981 --> 00:09:58,961
Kies je doel.

127
00:10:02,218 --> 00:10:03,994
Raak de boom.

128
00:10:08,177 --> 00:10:10,893
Waarschijnlijk wel 'n boom geraakt.

129
00:10:13,130 --> 00:10:15,367
Kies je doel.

130
00:10:16,836 --> 00:10:18,835
Raak de boom.

131
00:10:20,961 --> 00:10:23,711
Hou de pees stevig vast.

132
00:10:32,635 --> 00:10:35,169
Ik hoop dat 't je beter lukt...

133
00:10:35,783 --> 00:10:38,632
om hem te leren een betere
schutter te worden.

134
00:10:38,667 --> 00:10:41,856
't Is niet dat ons leven
of zo ervan afhangt.

135
00:10:43,010 --> 00:10:45,037
Probeer 't nog eens.

136
00:10:50,386 --> 00:10:52,108
Wat is dat?

137
00:10:52,110 --> 00:10:55,128
Lyla's missieprofiel voor de valstrik
die ze gespannen hebben voor Deadshot.

138
00:10:55,497 --> 00:10:59,499
Lawton is klaar om zijn nieuwe werkgever te zien
en zijn opdracht te krijgen, morgen om 20:00 uur.

139
00:10:59,501 --> 00:11:04,170
Alleen is zijn nieuwe werkgever
een A.R.G.U.S agent.

140
00:11:04,172 --> 00:11:09,876
Lyla en haar team zal dan binnenvallen
en hem arresteren.

141
00:11:09,878 --> 00:11:12,762
Wil je dat Lawton gearresteerd wordt?

142
00:11:20,055 --> 00:11:23,840
Dan gaat morgenavond Floyd Lawton
van jouw lijstje af.

143
00:11:26,235 --> 00:11:31,281
Er is iets anders waar we naar moeten kijken.
Twee cliënten van Laurel zijn vermoord vannacht.

144
00:11:31,283 --> 00:11:34,567
En hun zevenjarige zoon is maar net ontsnapt.
- Dat is verschrikkelijk.

145
00:11:34,569 --> 00:11:38,688
Edward Rasmus, de financieel adviseur die
door Lauren voor de rechtbank was gedaagd...

146
00:11:38,690 --> 00:11:41,291
heeft waarschijnlijk niet zelf geschoten,
maar waarschijnlijk wel bevolen.

147
00:11:41,293 --> 00:11:47,297
Bekijk zijn zakelijke rekeningen, telefoon,
alles wat hem met de moordenaar verbindt.

148
00:11:49,250 --> 00:11:50,750
Waar ga jij naar toe?

149
00:11:52,560 --> 00:11:55,388
Laurel.
- Nog een gezellig etentje?

150
00:11:55,390 --> 00:11:59,059
Mijn dochter zit veilig in haar woning?
- Tot nu toe alles rustig.

151
00:11:59,061 --> 00:12:03,890
Goed, laat me weten als er iets veranderd.
Ik ga er nu naartoe.

152
00:12:05,017 --> 00:12:08,818
Wat heb je nu weer gestolen?
- Heb je even tijd voor me?

153
00:12:08,820 --> 00:12:10,320
Het gaat over de gekapte.

154
00:12:12,107 --> 00:12:15,298
Toen mijn mannen je vonden in de metrowagon
nadat je was ontvoerd...

155
00:12:15,398 --> 00:12:19,500
zei je dat je niets wist van de vrijbuiter.
Dus ben je iets vergeten te vertellen?

156
00:12:20,966 --> 00:12:23,800
Ik wil alleen maar dat hij
wordt opgepakt net als ieder ander.

157
00:12:24,094 --> 00:12:28,649
Geen zorgen, jongen, we krijgen hem wel.
Geef me geen reden om jou ook op te pakken.

158
00:12:34,011 --> 00:12:37,080
Taylor?
Lieverd?

159
00:12:37,082 --> 00:12:42,417
Heb je honger?
Ik maak de werelds beste macaroni en kaas.

160
00:12:42,517 --> 00:12:44,317
Dat is ook het enige wat ze kan klaarmaken.

161
00:12:46,508 --> 00:12:49,209
Ik mis mijn ouders.

162
00:13:00,803 --> 00:13:06,302
Toe ik zo oud was als jij, stopte mijn
moeder mij in bed de nacht dat ze weg ging.

163
00:13:07,062 --> 00:13:11,915
Voor dat ik het wist,
stond er een politieagent voor mijn deur.

164
00:13:12,459 --> 00:13:17,919
Hij vertelde dat ze weg was en dat ik haar
nooit weer kon zien. Maar weet je wat?

165
00:13:19,174 --> 00:13:23,176
Hij had het mis.
- Je hebt haar weer gezien?

166
00:13:23,178 --> 00:13:27,180
Elke keer als ik mijn
ogen sluit, zie ik haar.

167
00:13:27,182 --> 00:13:31,271
Elke keer als ik naar bed ga,
zie ik haar in mijn dromen.

168
00:13:31,486 --> 00:13:33,486
Echt?

169
00:13:35,640 --> 00:13:37,807
Probeer het maar.
Doe je ogen maar dicht.

170
00:13:41,779 --> 00:13:44,464
Ik zie ze.

171
00:13:49,579 --> 00:13:52,970
Wanneer je bedroeft of bang bent...

172
00:13:54,196 --> 00:13:57,697
onthoud dan dat ze er altijd zullen zijn.

173
00:14:00,931 --> 00:14:03,416
Je weet me elke keer weer te verrassen.

174
00:14:06,972 --> 00:14:08,254
Ik ga wel.

175
00:14:08,256 --> 00:14:13,560
Mevr. Lance?
Brigadier Kessel, SCPD.

176
00:14:13,562 --> 00:14:19,983
Je vader vroeg me om even langs te komen.
- Zou u uw badge even willen laten zien?

177
00:14:27,993 --> 00:14:30,693
Een moment.

178
00:14:32,080 --> 00:14:35,360
Zijn badge nummer begint met een nul, de
badge van brigadiers beginnen met een één.

179
00:15:13,537 --> 00:15:16,405
De badge heeft me verraden, of niet?

180
00:15:17,670 --> 00:15:19,755
Mijn vader is een agent.

181
00:15:21,981 --> 00:15:24,174
En dit is niet het enige
wat hij me geleerd heeft.

182
00:15:58,098 --> 00:16:00,716
Ik heb het gevoel dat het tijd wordt
voor een verhuizing.

183
00:16:00,718 --> 00:16:05,610
Wie Rasmus ook heeft ingehuurd
hij zal blijven komen tot de klus klaar is.

184
00:16:05,612 --> 00:16:08,230
Anders zal Rasmus gewoon
iemand anders blijven sturen.

185
00:16:08,232 --> 00:16:13,201
Ik wil dat jullie drieën direct in beschermde
hechtenis gaan en begin er niet over.

186
00:16:13,203 --> 00:16:16,955
Hij heeft twee van mijn mensen vermoord.
- De gekapte heeft net onze levens gered.

187
00:16:16,957 --> 00:16:20,992
We kunnen hem vertrouwen.
Hij zal me niets laten overkomen.

188
00:16:20,994 --> 00:16:24,629
Zelfs als ik het prettig zou vinden dat hij
je vierentwintig uur per dag zou bewaken...

189
00:16:24,631 --> 00:16:28,984
wat ik niet doe, heb ik het idee dat hij
betere dingen te doen heeft.

190
00:16:29,286 --> 00:16:32,342
En Oliver dan?
- Sorry, heb je nog een vriend die Oliver heet?

191
00:16:32,675 --> 00:16:35,123
De Queens hebben meer
beveiliging dan de president.

192
00:16:35,125 --> 00:16:38,343
Ze hebben overal camera's, bewakers
in elke vleugel...

193
00:16:38,345 --> 00:16:42,147
en niemand gaat in of uit
zonder te worden verwerkt.

194
00:16:42,149 --> 00:16:47,953
We willen beide het beste voor Laurel En op
dit moment is dat dicht bij Oliver blijven.

195
00:16:47,955 --> 00:16:49,321
Geloof me.

196
00:17:03,344 --> 00:17:09,591
Dit is Mr Robbins. Waar jullie zijn, is hij ook.
Jullie zullen goed beveiligd zijn.

197
00:17:10,441 --> 00:17:14,012
Ik heb ze zelf uitgezocht. Dit huis
en de omgeving is volledig beveiligd.

198
00:17:14,014 --> 00:17:18,517
Doe als of je thuis bent.
Jij bent Taylor.

199
00:17:18,519 --> 00:17:21,386
Zal ik je eens laten zien waar de
lekkere koekjes verstopt zijn?

200
00:17:26,614 --> 00:17:29,861
Wanneer u hier klaar bent,
zal ik u naar uw volgende afspraak brengen.

201
00:17:29,863 --> 00:17:31,112
De Lawton ontmoeting.

202
00:17:32,449 --> 00:17:36,100
Ik moet nog even langs de club
om mijn goede pak op te halen.

203
00:17:36,102 --> 00:17:39,371
Ik zie je daar wel.
- Natuurlijk, meneer.

204
00:17:39,473 --> 00:17:40,673
Je gaat weg?

205
00:17:40,742 --> 00:17:43,456
Er is iets anders wat ik moet doen.
Het is erg belangrijk.

206
00:17:43,557 --> 00:17:46,711
Belangrijker dan wat hier gebeurt?
- Niet slecht bedoeld...

207
00:17:46,746 --> 00:17:50,582
maar ik denk dat we meer aan Mr Robbins
en zijn mannen hebben dan aan hem.

208
00:17:56,498 --> 00:18:00,342
Jij bent de reden waarom we hier zijn, geloof
me, dat was niet makkelijk om toe te geven.

209
00:18:00,344 --> 00:18:03,845
Je bent hier veilig.
Dat beloof ik je.

210
00:18:17,276 --> 00:18:22,146
Kouwen wil nog wel eens helpen.
- Niet sierlijk genoeg voor je?

211
00:18:22,148 --> 00:18:26,985
Ik eet je onder de tafel.
Vergeet dat niet.

212
00:18:26,987 --> 00:18:31,456
<i>Aan alle eenheden, code 10-80.
Starlings City haven, 10-80.</i>

213
00:18:31,458 --> 00:18:32,791
Wat is dat?

214
00:18:32,793 --> 00:18:35,994
<i>Vermoedelijk vrijbuiter activiteiten,
verzoek aan alle beschikbare eenheden.</i>

215
00:18:35,996 --> 00:18:40,432
Heb jij een politieradio in je zak?
- Nee, ik ben gewoon blij om je te zien.

216
00:18:40,434 --> 00:18:41,800
Ik moet gaan.

217
00:19:06,692 --> 00:19:10,128
Ik geloof dat je iets van mij hebt.

218
00:19:10,130 --> 00:19:12,530
Je hebt dit gedaan,
alleen maar om je radio terug te krijgen?

219
00:19:14,200 --> 00:19:15,561
Ik ben zeer gehecht aan die radio.

220
00:19:19,889 --> 00:19:22,724
Ik laad een satelliet overzicht
van de plaza naar je telefoon.

221
00:19:22,726 --> 00:19:24,009
Dankje, maar ik ken het daar.

222
00:19:24,011 --> 00:19:26,331
Dig was vrij specifiek
over waar je je moest gaan nestelen.

223
00:19:27,898 --> 00:19:30,015
Van welke positie je Lawton
het beste kon neerschieten.

224
00:19:30,017 --> 00:19:32,713
Denk ik.
Hij gebruikte veel militaire termen.

225
00:19:33,720 --> 00:19:38,073
Dus je gaat een sluipschutter besluipen.
Beetje ironisch, vind je niet?

226
00:19:39,408 --> 00:19:42,827
Ik ook niet.
- Wat is dat?

227
00:19:42,829 --> 00:19:46,531
Ik heb het programma externe toegang gegeven om
het internet af te zoeken naar Edward Rasmus.

228
00:19:46,533 --> 00:19:49,424
Zijn naam komt te voorschijn
in een vliegtuiglijst, 8:15 naar Shanghai.

229
00:19:49,459 --> 00:19:51,903
Hij slaat op de vlucht.
- Dat is toch goed?

230
00:19:51,905 --> 00:19:55,156
Als hij de stad verlaat,
zal hij Lauren en het kind met rust laten.

231
00:19:57,126 --> 00:20:02,514
Maar als je hem toch wilt laten stoppen,
is het nu of nooit.

232
00:20:02,516 --> 00:20:05,433
Deadshot of Rasmus, jouw keuze.

233
00:20:25,621 --> 00:20:29,607
Valkuil een, dit is Harblinger.
Wacht tot dat Lawton contact zoekt.

234
00:20:29,609 --> 00:20:31,543
Dan pakken we hem op.

235
00:20:55,401 --> 00:20:59,354
Tot dat dit onderzoekgedoe is afgekoeld.

236
00:20:59,356 --> 00:21:03,474
En als dat niet gebeurt, twee goede dingen
aan China, eten en geen uitleveringsverdrag.

237
00:21:04,694 --> 00:21:07,779
Ik dacht dat ik je extra betaald had
om niet voor rood te stoppen.

238
00:21:26,782 --> 00:21:29,834
Valkuil een, een mogelijke
benadering van het doelwit.

239
00:21:34,440 --> 00:21:36,391
Maak je klaar.

240
00:21:44,366 --> 00:21:47,786
Blijf op uw plaats.

241
00:21:49,855 --> 00:21:52,857
Misschien trapt Lawton niet in onze val.

242
00:22:11,710 --> 00:22:14,045
We zijn ontdekt.
Zoek dekking.

243
00:22:48,631 --> 00:22:51,683
Op je knieën.

244
00:22:53,719 --> 00:22:57,255
Handen achter je hoofd.

245
00:22:57,257 --> 00:23:02,060
Ik zag je al van ver aankomen.
Bedankt voor de waarschuwing.

246
00:23:02,062 --> 00:23:04,262
Ik vermoord je voor wat
je Andy hebt aangedaan.

247
00:23:04,264 --> 00:23:07,431
Ik haal de trekker nu ook over,
maar iemand betaalt me er nu voor.

248
00:23:10,202 --> 00:23:14,956
Er is hier nog een plaatsje vrij,
precies naast je broer.

249
00:23:14,958 --> 00:23:18,409
Je doet er goed aan om dat te onthouden.

250
00:23:37,845 --> 00:23:39,578
Wat is er gebeurd?

251
00:23:39,580 --> 00:23:43,683
Je kwam niet opdagen,
het liep niet zo als gepland.

252
00:23:43,685 --> 00:23:47,770
Rasmus probeerde de stad te ontvluchten
en ik moest mijn prioriteiten bijstellen.

253
00:23:47,772 --> 00:23:50,957
Dankzij je nieuwe prioriteiten
zijn er vier agenten dood.

254
00:23:52,592 --> 00:23:56,929
Je had voor eens en voor altijd
een einde kunnen maken aan deze maniak.

255
00:23:56,931 --> 00:23:58,814
Lawton is ontsnapt?

256
00:23:59,766 --> 00:24:03,452
Denk je nu serieus
dat een man met de bijnaam 'Deadshot'...

257
00:24:03,454 --> 00:24:06,956
zich over zou geven zonder een gevecht?
Ik had je echt nodig, man.

258
00:24:06,958 --> 00:24:09,792
Taylor Moore rekende op mij,
- Dit ging nooit over die jongen...

259
00:24:09,794 --> 00:24:14,747
hij is veilig in je eigen beveiligde woning.
Dit gaat om Laurel.

260
00:24:16,555 --> 00:24:18,584
Ik heb een keuze gemaakt.
- Dat weet ik.

261
00:24:18,586 --> 00:24:23,122
Je koos Laurel.
Altijd haar.

262
00:24:23,124 --> 00:24:25,608
Laat de anderen maar verrotten.

263
00:24:35,235 --> 00:24:40,306
Lets aan toe te voegen, Felicity?
- Niets wat je wilt horen.

264
00:24:51,554 --> 00:24:52,754
Nog een keer.

265
00:24:58,208 --> 00:25:03,012
Je denkt te veel na.
- Daar ben ik nog nooit eerder van beschuldigd.

266
00:25:11,722 --> 00:25:12,939
Uitslover.

267
00:25:12,941 --> 00:25:19,178
Ik zie mijn doelwit in de verte,
ik voel de variatie in de wind...

268
00:25:19,180 --> 00:25:23,399
Ik hoor de boogsnaar spannen.
En ik laat los.

269
00:25:24,985 --> 00:25:29,071
Geef je over aan je zintuigen.
Niet nadenken.

270
00:25:49,771 --> 00:25:51,877
Je hebt gelijk,
dit is absoluut niet de tijd of plaats...

271
00:25:51,879 --> 00:25:54,847
Nee, er is gewoon...

272
00:25:56,316 --> 00:25:58,184
lemand.

273
00:25:58,186 --> 00:26:02,605
En het is heel erg gecompliceerd,
maar ik kan het niet.

274
00:26:02,607 --> 00:26:05,241
Weet ze hoeveel je van haar houdt?

275
00:26:06,860 --> 00:26:11,030
Op dit moment denk ik van niet.

276
00:26:12,232 --> 00:26:15,685
Maar zodra ik thuis kom zal ze het weten.

277
00:26:17,871 --> 00:26:22,241
Je zag er zo mooi uit die avond.

278
00:26:23,898 --> 00:26:26,548
Oliver vertelde me eens...

279
00:26:27,024 --> 00:26:30,835
dat hij wenste dat je vader
hem wat vaker liet langskomen.

280
00:26:31,065 --> 00:26:36,733
Dat door daar te zijn hij meer zichzelf kon
zijn en minder de zoon van Robert Queen.

281
00:26:37,955 --> 00:26:41,492
Ik hield van mijn zoon hoe hij was
toen jullie samen waren.

282
00:26:45,504 --> 00:26:49,459
De politie heeft gebeld.
Edward Rasmus is gearresteerd.

283
00:26:51,112 --> 00:26:55,959
Echt? Wat is er gebeurd?
- Hij heeft alles bekend.

284
00:26:56,242 --> 00:27:00,605
Hij gaat voor lange tijd de gevangenis in.
- Waarom zou hij bekennen?

285
00:27:01,628 --> 00:27:03,537
De vrijbuiter was er bij betrokken.

286
00:27:05,009 --> 00:27:06,459
Goed van hem.

287
00:27:08,985 --> 00:27:10,805
Dan is het dus voorbij?

288
00:27:12,891 --> 00:27:16,115
Dan ga ik Taylor wakker maken.
- Tommy, wacht. Alsjeblieft.

289
00:27:16,249 --> 00:27:22,200
Hij slaapt en heeft veel meegemaakt. Jullie
kunnen blijven. We hebben kamers genoeg.

290
00:27:25,663 --> 00:27:26,946
Zeg het maar.

291
00:27:28,766 --> 00:27:30,660
Bedankt, mevrouw Queen.

292
00:27:32,332 --> 00:27:34,632
Dan blijven we.
- Mooi.

293
00:27:43,028 --> 00:27:44,746
Je advocaat is er.

294
00:27:49,068 --> 00:27:51,238
Ik wil de losse eindjes bespreken.

295
00:27:52,765 --> 00:27:56,826
Heb je mijn bericht niet gekregen?
Vergeet de jongen van Moore.

296
00:27:58,357 --> 00:28:03,105
Ik heb al bekend. Die idioot met de kap
zou me vermoorden als ik het niet zou doen.

297
00:28:03,335 --> 00:28:06,637
We moeten doen alsof dit echt is.
Advocatengedoe.

298
00:28:08,836 --> 00:28:13,198
Hier tekenen graag?
- Ben ik duidelijk? Je laat de jongen met rust?

299
00:28:14,179 --> 00:28:17,500
Ik wou dat ik dat kon,
maar hij kent mijn gezicht.

300
00:28:17,894 --> 00:28:19,481
Net als jij.

301
00:28:22,724 --> 00:28:27,224
Als je druk uitoefent op de juiste gebieden in
de onderarm, zoals ik bij jou heb gedaan...

302
00:28:27,259 --> 00:28:31,043
zal zich een embolie gaan vormen
in de mediale onderarm-ader.

303
00:28:31,173 --> 00:28:34,945
Als de luchtbel je hart bereikt
over ongeveer 15 seconden...

304
00:28:36,162 --> 00:28:39,457
zul je sterven.
Het is relatief pijnloos.

305
00:28:41,850 --> 00:28:43,350
Het is niet persoonlijk.

306
00:28:44,771 --> 00:28:46,321
We zijn klaar.

307
00:29:06,787 --> 00:29:09,201
Sorry, ik ben opzoek naar mijn vriend.

308
00:29:09,388 --> 00:29:12,402
Hij is een vaste klant hier.
Piercing, blauwe ogen...

309
00:29:12,532 --> 00:29:16,815
hij heeft misschien een politieradio gestolen.
- Hij zit daar.

310
00:29:23,053 --> 00:29:26,043
Dat is een mooi gezicht.
Wat dacht je wel niet?

311
00:29:26,173 --> 00:29:28,700
Daar hebben we de wonderlijke tweeling.

312
00:29:28,805 --> 00:29:34,788
Hij heeft spijt voor het stelen van de radio
en hij zal nooit meer iets van jullie stelen.

313
00:29:34,918 --> 00:29:37,101
Meekomen allebei.

314
00:29:41,870 --> 00:29:46,572
Wat doen we hier?
- Je vriend is zo geïnteresseerd in de Kap...

315
00:29:46,702 --> 00:29:50,497
dat ik dacht dat hij wel iemand zou willen
ontmoeten die al met hem kennis heeft gemaakt.

316
00:29:55,189 --> 00:29:59,520
Wie is het?
- Dat is het punt. Als je leeft heb je een naam.

317
00:29:59,647 --> 00:30:03,998
Als je hier terecht komt krijg je een nummer.
Maak kennis met nummer 26.

318
00:30:04,348 --> 00:30:06,505
Je vriend de Kap...

319
00:30:06,935 --> 00:30:10,985
heeft al 26 lijken naar hier gestuurd...

320
00:30:11,774 --> 00:30:16,092
sinds hij is begonnen
met zijn eenmansoorlog.

321
00:30:16,251 --> 00:30:18,768
Misschien verdiende die man het wel.
- Misschien wel.

322
00:30:19,060 --> 00:30:21,370
Maar zo werkt het recht niet.

323
00:30:21,500 --> 00:30:25,921
De vrijbuiter legt alleen
verantwoordelijkheid af aan zichzelf.

324
00:30:26,151 --> 00:30:30,876
Dat maakt een man erg gevaarlijk.
- Hij heeft mijn leven gered.

325
00:30:33,858 --> 00:30:37,054
En hoe weet je zeker dat hij het morgen
niet net zo makkelijk weer afpakt?

326
00:30:38,725 --> 00:30:40,475
Wegwezen.

327
00:31:10,524 --> 00:31:15,886
Hij is hier veilig.
- Met nog een moeilijke weg voor hem.

328
00:31:16,960 --> 00:31:19,226
Hij heeft geluk dat hij jou heeft.

329
00:31:22,328 --> 00:31:23,915
Ik ken het gevoel.

330
00:31:27,678 --> 00:31:33,051
Toen je net weer thuis was,
dacht ik niet dat je was veranderd.

331
00:31:33,553 --> 00:31:35,291
Maar dat ben je wel en...

332
00:31:37,361 --> 00:31:39,261
dat is goed om te zien.

333
00:31:52,677 --> 00:31:57,251
Er is een bezorger voor Ms. Lance.
Zijn papieren kloppen.- Oké, bedankt.

334
00:32:04,256 --> 00:32:06,287
Voor Ms. Lance.

335
00:32:15,955 --> 00:32:17,655
Wat een mooi huis.

336
00:32:23,541 --> 00:32:25,259
Wat een pijn hier.

337
00:32:25,617 --> 00:32:30,819
Een gevoel van verlies en spijt, je kunt
het voelen tot aan de houten panelen.

338
00:32:40,652 --> 00:32:43,354
Kunnen jullie hier blijven bij Taylor?
- Waar ga jij heen?

339
00:32:43,484 --> 00:32:47,250
Het is een oud huis, de zekeringen knappen
wel vaker, het is waarschijnlijk niets.

340
00:33:12,357 --> 00:33:13,957
Hij is hier.

341
00:33:15,640 --> 00:33:17,123
Waar is het kind?

342
00:33:17,293 --> 00:33:21,311
Het is een groot huis en ik heb
geen zin om elke kamer te doorzoeken.

343
00:33:22,260 --> 00:33:25,602
Prima.
Zoals je wilt.

344
00:33:48,923 --> 00:33:52,085
Laurel, niet doen.
- Ollie is daar nog steeds.

345
00:34:28,219 --> 00:34:30,232
Wat is er met je gebeurd op dat eiland?

346
00:34:30,331 --> 00:34:32,381
Daar ga je nu achterkomen.

347
00:35:05,441 --> 00:35:08,579
Gedood door een pook.
Dat is nieuw.

348
00:35:09,175 --> 00:35:12,148
Hij wilde me neerschieten
en toen heeft meneer...

349
00:35:12,274 --> 00:35:14,984
Robbins de pook gepakt en...

350
00:35:15,193 --> 00:35:16,850
mijn leven gered.

351
00:35:18,170 --> 00:35:20,616
Mr Robbins was een echte held.

352
00:35:22,058 --> 00:35:24,539
Zonder hem waren we nu
allemaal dood geweest.

353
00:35:24,669 --> 00:35:29,170
Ik heb genoeg voor het rapport.
Ik haal mijn mannen hier weg.

354
00:35:31,976 --> 00:35:33,486
We gaan.

355
00:35:48,834 --> 00:35:51,897
Je houdt nog steeds van haar, of niet?

356
00:35:52,156 --> 00:35:54,174
Wat ik voel is niet belangrijk.

357
00:35:54,273 --> 00:35:59,503
Omdat wat ik doe,
kunnen we nooit samen zijn.

358
00:35:59,667 --> 00:36:03,510
Je hoeft je nergens zorgen om te maken.
Ze zal nooit...

359
00:36:05,001 --> 00:36:07,986
nooit mijn geheim te weten komen.

360
00:36:08,187 --> 00:36:11,775
Het maakt niet uit of zij het weet.
Ik weet het.

361
00:36:11,893 --> 00:36:15,738
Ik weet niet of ik met haar samen kan zijn
terwijl ik weet dat...

362
00:36:17,054 --> 00:36:20,132
als ze er ooit achter
komt wie je echt bent...

363
00:36:22,167 --> 00:36:24,453
ze voor jou zou kiezen.

364
00:36:35,711 --> 00:36:38,695
Bedankt voor alles wat u
heeft gedaan voor Eric en Nancy.

365
00:36:38,825 --> 00:36:40,875
En voor het beschermen van Taylor.

366
00:36:42,346 --> 00:36:43,754
Kom hier.

367
00:36:48,441 --> 00:36:50,898
Wees een brave jongen, oké?

368
00:37:02,506 --> 00:37:05,234
Tommy, ik moet met je praten.

369
00:37:09,123 --> 00:37:13,280
Wat is dat?
- Mijn spullen.

370
00:37:15,086 --> 00:37:16,880
Wat is er aan de hand?

371
00:37:17,248 --> 00:37:21,089
Ik weet niet of ik wel toe ben
aan de soort relatie die jij zoekt.

372
00:37:21,219 --> 00:37:24,128
Ik wil je niet kwetsen.
- Wacht.

373
00:37:24,996 --> 00:37:29,557
We waren bijna dood en ik ben ook
emotioneel, maar dit kun je niet menen.

374
00:37:29,927 --> 00:37:31,827
Ik meen het, Laurel.

375
00:37:33,088 --> 00:37:37,285
Het slaat nergens op.
Waarom nu?

376
00:37:38,201 --> 00:37:43,290
Waarom eigenlijk?
- Ik dacht dat ik dit wilde. Jou.

377
00:37:44,166 --> 00:37:47,672
Gisteravond kwam ik erachter
dat het niet zo is.

378
00:37:47,871 --> 00:37:52,056
Je liegt.
- Ik ben geen leugenaar.

379
00:37:52,190 --> 00:37:55,388
Als je bent veranderd
en ik weet dat je bent veranderd...

380
00:37:55,953 --> 00:38:00,450
dan zou je dit nooit doen.

381
00:38:02,625 --> 00:38:06,125
Blijkbaar ben ik dan toch
niet zoveel veranderd.

382
00:38:23,496 --> 00:38:26,516
Ik weet het. Je vindt me vast een idioot.

383
00:38:27,392 --> 00:38:32,560
Ik heb je altijd al een idioot gevonden.
Nu denk ik dat je hersendood bent.

384
00:38:32,759 --> 00:38:38,216
Waarschijnlijk heb je gelijk.
- Ik begrijp het niet, Roy.

385
00:38:38,394 --> 00:38:41,503
Waarom is het vinden van
de Kap zo belangrijk?

386
00:38:42,090 --> 00:38:45,521
Ik blijf maar denken aan die avond.

387
00:38:46,101 --> 00:38:48,949
Toen ik werd ontvoerd
door die psychopaat dacht ik...

388
00:38:49,207 --> 00:38:51,634
dat ik zou gaan sterven.
- Maar dat gebeurde niet.

389
00:38:51,725 --> 00:38:55,578
Dankzij hem.
- Je bent hem niks verschuldigd.

390
00:38:55,928 --> 00:38:58,785
Dat zie je verkeerd.
Ik ben hem alles verschuldigd.

391
00:38:59,759 --> 00:39:05,104
Ik kan niet terug naar mijn oude leven, Thea.
Ik kan niet terug een niksnut zijn.

392
00:39:05,246 --> 00:39:11,499
Jij zegt altijd dat ik een beter persoon kan
zijn Dit is mijn kans om dat te worden.

393
00:39:13,047 --> 00:39:18,631
Ik kan het niet uitleggen, maar het voelt
alsof mijn leven verbonden is met hem.

394
00:39:25,582 --> 00:39:27,322
Dan gaan we hem zoeken.

395
00:39:29,227 --> 00:39:35,422
Ik weet dat het belangrijk voor je is.
En jij bent belangrijk voor mij.

396
00:39:37,252 --> 00:39:41,858
Dus we gaan hem zoeken.
Jij en ik.

397
00:39:42,283 --> 00:39:44,670
Vrijbuiter, we komen eraan.

398
00:39:58,155 --> 00:40:00,308
Ik hoopte al dat je hier zou zijn.

399
00:40:01,877 --> 00:40:04,073
Ik wil dat we weer op één
lijn komen te zitten.

400
00:40:04,339 --> 00:40:09,383
Daar zijn we ver van verwijderd.
Jij en ik, dat is er niet meer.

401
00:40:10,410 --> 00:40:13,898
Ik deed wat ik dacht dat het juiste was.

402
00:40:16,142 --> 00:40:18,512
Net zoals ik moet doen wat het juiste is.

403
00:40:21,105 --> 00:40:22,998
Het is voorbij.

404
00:40:24,417 --> 00:40:25,691
Doe dit niet.

405
00:40:25,812 --> 00:40:29,940
Het enige wat me tegen kan houden
om weg te lopen is een pijl.

406
00:40:41,775 --> 00:40:43,536
Waar gaat hij heen?

407
00:40:53,937 --> 00:40:58,076
Hoe heeft onze Robin Hood het gedaan?
Zoals verwacht?

408
00:40:58,483 --> 00:41:01,870
Dus terug naar de tekentafel?

409
00:41:10,838 --> 00:41:12,224
Vader.

410
00:41:20,106 --> 00:41:24,675
Hoe ben je ontsnapt?
- Dat ben ik niet.

411
00:41:31,350 --> 00:41:33,570
Klootzak die je bent.

412
00:41:40,525 --> 00:41:43,409
Jouw tijd op dit eiland zit erop.

413
00:41:45,208 --> 00:41:48,208
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: r3p0, dream013 & Inartie

414
00:41:48,307 --> 00:41:51,307
Controle: elthijsie ~ Sync: THC

