1
00:00:01,124 --> 00:00:02,610
TOEN

2
00:00:02,640 --> 00:00:06,255
<i>"Supernatural", door Carver Edlund.
Alles staat hierin en dan bedoel ik ook alles.</i>

3
00:00:06,285 --> 00:00:08,638
Van de racistentruck tot en met
dat ik seks had.

4
00:00:08,897 --> 00:00:10,097
<i>Moondoor.</i>

5
00:00:10,394 --> 00:00:14,046
<i>Wacht, is dat?
- Verdedig de Koningin van Moons.</i>

6
00:00:14,320 --> 00:00:15,658
Ik hou van je.
- Dat weet ik.

7
00:00:15,873 --> 00:00:18,480
Wat is de tweede proef?
- Er staat dat je een ziel...

8
00:00:18,510 --> 00:00:21,183
uit de Hel moet redden
en hem naar de Hemel moet sturen.

9
00:00:22,064 --> 00:00:23,264
Het is gebeurd.

10
00:00:25,221 --> 00:00:28,071
Kevin Tran.
Dacht je dat je me eeuwig kon ontwijken?

11
00:00:28,101 --> 00:00:30,911
Hij is weg.
- De nerd is op de vlucht geslagen.

12
00:00:30,941 --> 00:00:32,374
NU

13
00:00:59,362 --> 00:01:00,612
Wat krijgen we nou?

14
00:01:56,112 --> 00:01:57,862
Wat is dit in hemelsnaam?

15
00:02:10,746 --> 00:02:13,367
TRUMAN ONTKENT MILITAIRE EXPERIMENTEN

16
00:02:13,941 --> 00:02:15,174
1951?

17
00:02:38,536 --> 00:02:40,536
Supernatural S08E20:
''Pac-Man Fever''

18
00:02:40,566 --> 00:02:43,147
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin

19
00:02:46,386 --> 00:02:48,156
24 UUR EERDER

20
00:03:11,599 --> 00:03:13,982
Ik zeg je, geef me vijf minuten
met wat krulspelden en...

21
00:03:14,012 --> 00:03:15,212
Houd op.

22
00:03:16,851 --> 00:03:18,708
Hoe laat was ik gaan liggen?

23
00:03:19,110 --> 00:03:22,139
Je hebt sinds gistermiddag
een siësta gehouden.

24
00:03:28,058 --> 00:03:31,897
Het spijt me, ik...
- Daarom hebben we geen mooie spullen.

25
00:03:32,727 --> 00:03:33,927
Gaat het wel?

26
00:03:35,198 --> 00:03:38,257
Ja, alles is goed, alleen...

27
00:03:39,975 --> 00:03:42,361
Ik ga me aankleden.
We moeten Kevin zoeken.

28
00:03:42,391 --> 00:03:45,472
Rustig aan, Doornroosje.

29
00:03:45,502 --> 00:03:46,752
Luister.

30
00:03:47,154 --> 00:03:50,504
Ik heb alle bewakingscamera's gehackt in de buurt
van Garth's woonboot, Kevin's oude buurt...

31
00:03:50,534 --> 00:03:52,834
waar mevrouw Tran woonde.
- En?

32
00:03:53,230 --> 00:03:54,688
Tot nu toe nog niets.

33
00:03:54,718 --> 00:03:56,460
Dean, we moeten hem vinden.
- Dat weet ik.

34
00:03:56,490 --> 00:04:00,460
Garth zoekt hem nu.
De andere jagers zijn naar hem op zoek.

35
00:04:00,490 --> 00:04:03,751
We doen wat we kunnen hiervandaan
terwijl jij beter wordt.

36
00:04:03,781 --> 00:04:04,981
Met mij is alles goed.

37
00:04:05,593 --> 00:04:08,116
Dean, ik kan nog steeds mee.
Ik kan nog steeds jagen.

38
00:04:08,146 --> 00:04:09,346
Echt waar?

39
00:04:18,511 --> 00:04:19,811
Dit is stom.

40
00:04:26,536 --> 00:04:29,011
Als je dat doelwit raakt dan gaan
we praten om weer op jacht te gaan.

41
00:04:29,241 --> 00:04:30,541
Geen probleem.

42
00:04:43,804 --> 00:04:46,822
Die tweede proef heeft je harder geraakt
dan de eerste. Ik weet niet of...

43
00:04:46,852 --> 00:04:48,402
het intenser was of iets anders.

44
00:04:48,804 --> 00:04:50,348
Het voelde hetzelfde...

45
00:04:51,084 --> 00:04:52,454
tot de volgende dag.

46
00:04:53,178 --> 00:04:56,302
Dus blijven we hier...

47
00:04:56,332 --> 00:05:00,435
houden we een oogje in het zeil
totdat jij beter bent.

48
00:05:04,149 --> 00:05:05,449
JE HEBT E-MAIL

49
00:05:12,304 --> 00:05:13,504
Het is van Charlie.

50
00:05:16,097 --> 00:05:18,319
"In de buurt,
heb een zaak voor jullie gevonden."

51
00:05:18,349 --> 00:05:22,582
Een zaak voor ons gevonden?
- In de buurt? Hoe weet zij waar we zijn?

52
00:05:22,896 --> 00:05:24,739
Dat weet ze niet.
Niet precies tenminste.

53
00:05:24,769 --> 00:05:29,226
Ze traceerde onze mobieltjes in een straal
van 20 mijl en toen viel het signaal weg.

54
00:05:29,936 --> 00:05:32,717
Deze plek moet een soort Bermudadriehoek zijn.

55
00:05:32,747 --> 00:05:36,652
Dus je zegt nu dat we vanuit hier telefoontjes
kunnen plegen en niemand kan ons traceren?

56
00:05:36,682 --> 00:05:38,361
Wat houd ik toch van deze plek.

57
00:05:48,696 --> 00:05:49,896
Uwe Hoogheid.

58
00:05:51,816 --> 00:05:53,318
Hoe gaat het, teven?

59
00:06:00,376 --> 00:06:01,626
Gaat alles wel goed, Sam?

60
00:06:02,168 --> 00:06:05,570
Ja, alles is goed.
Wat doe jij in Kansas?

61
00:06:06,591 --> 00:06:08,891
Een comic-conventie in Topeka.

62
00:06:10,100 --> 00:06:14,826
Midden in de week?
- Een meisje moet aan haar collectie komen.

63
00:06:15,475 --> 00:06:20,692
Nodigen jullie me uit in jullie kerker
of moet ik eerst de drie vragen beantwoorden?

64
00:06:20,960 --> 00:06:23,983
Volg ons. Maak kennis met
de Mannen van het Geschrift.

65
00:06:24,570 --> 00:06:25,770
Dit is geweldig.

66
00:06:26,236 --> 00:06:30,476
Jammer dat ze uitgeroeid zijn,
maar dat krijg je van zo'n seksistische naam.

67
00:06:30,710 --> 00:06:33,976
Hoe dan ook, het is ons thuis.
Hoe zit het met jou?

68
00:06:36,314 --> 00:06:39,202
Heb een afspraak gemaakt met
de Yesteryear-nerds. We komen samen...

69
00:06:39,232 --> 00:06:41,045
om de Shadow Orks te verslaan.

70
00:06:41,075 --> 00:06:43,243
Jullie komen toch nog wel
voor het middenjaars jubileum?

71
00:06:43,273 --> 00:06:44,573
Ik zou het niet willen missen.

72
00:06:44,720 --> 00:06:47,570
Hoe zit het met die zaak waar je over mailde?

73
00:06:47,763 --> 00:06:51,613
Toen ik in Topeka was
zag ik dit over het net gaan.

74
00:06:52,050 --> 00:06:56,958
Tom Blake, een kassier uit Salina raakte vermist
toen hij vanaf zijn werk naar huis ging.

75
00:06:56,988 --> 00:06:59,924
Gisteren is hij dood gevonden.
Zijn ingewanden?

76
00:06:59,954 --> 00:07:01,290
Vloeibaar.

77
00:07:01,320 --> 00:07:05,482
De politie heeft geen idee wat er gebeurd is,
en ze probeerden het in de doofpot te stoppen...

78
00:07:05,512 --> 00:07:06,854
maar ik heb het gevonden.

79
00:07:07,005 --> 00:07:09,896
Ik heb het meeste geëlimineerd
dat in de nacht rondwaart...

80
00:07:09,926 --> 00:07:13,125
Wacht even.
Sinds wanneer ben jij een expert?

81
00:07:13,155 --> 00:07:16,967
Na dat jullie weg waren gegaan
heb ik onderzoek naar monsters gedaan.

82
00:07:17,446 --> 00:07:19,042
Ik ben een beetje obsessief...

83
00:07:19,077 --> 00:07:21,131
als een beetje helemaal betekent.

84
00:07:21,166 --> 00:07:25,418
Ik heb ook een serie boeken
van Carver Edlund gevonden.

85
00:07:27,502 --> 00:07:29,925
Zijn die boeken echt gebeurd?

86
00:07:33,573 --> 00:07:35,812
Dat is pas meta-gekkenwerk.

87
00:07:35,981 --> 00:07:37,997
Bedankt voor het redden van de wereld enzo.

88
00:07:38,032 --> 00:07:40,495
Sorry dat jullie geen geluk
bij de vrouwen hadden.

89
00:07:42,086 --> 00:07:44,820
We moeten alle exemplaren van die boeken vinden
en ze verbranden.

90
00:07:44,855 --> 00:07:46,850
Ze staan nu online.
Dus veel geluk daarmee.

91
00:07:47,981 --> 00:07:51,230
Geweldig. Jullie twee gaan daar achteraan.

92
00:07:51,265 --> 00:07:54,913
Ik ga die zaak van jou eens bekijken.

93
00:07:54,948 --> 00:07:56,183
Ik ga met je mee.

94
00:07:56,868 --> 00:07:58,922
Weet je wel zeker dat je in orde bent?

95
00:08:00,112 --> 00:08:01,802
Je neemt rust zolang
je nog niet beter bent.

96
00:08:01,837 --> 00:08:03,200
Ik ga met je mee.

97
00:08:04,399 --> 00:08:06,599
Ik bedoel het niet verkeerd...

98
00:08:06,634 --> 00:08:08,899
maar er is een groot verschil tussen
lezen over jagen...

99
00:08:08,934 --> 00:08:10,392
en echt op jacht gaan.

100
00:08:10,427 --> 00:08:12,389
Ik ga mee.

101
00:08:14,389 --> 00:08:16,117
Meen je dit nou?
- Oké.

102
00:08:16,152 --> 00:08:18,420
Als je dat doelwit raakt
dan kunnen we praten over...

103
00:08:27,198 --> 00:08:32,249
Als je meegaat moet je die
alternatieve t-shirts wegdoen.

104
00:08:34,686 --> 00:08:36,057
Verdomde broekpak.

105
00:09:04,279 --> 00:09:05,678
Montage.

106
00:09:12,667 --> 00:09:14,724
Proeven? Dat is nooit goed.

107
00:09:14,759 --> 00:09:16,461
Ja en onze profeet is verdwenen.

108
00:09:16,496 --> 00:09:20,761
Hoe zit het met Castiel?
Hij leek behulpzaam en dromerig.

109
00:09:20,796 --> 00:09:23,982
Hij is weg. Met een tablet voor zichzelf.
En doet God weet wat.

110
00:09:24,017 --> 00:09:26,630
Om eerlijk te zijn is dit hele gebeuren...

111
00:09:27,574 --> 00:09:30,088
Sam kan een hoop hebben, maar...

112
00:09:30,123 --> 00:09:33,545
Cass zegt dat deze proeven invloed op
hem hebben die zelfs hij niet kan genezen.

113
00:09:34,719 --> 00:09:38,236
Als het een troost is,
nadat ik jullie geschiedenis heb gelezen...

114
00:09:38,405 --> 00:09:41,704
er is niets wat de Winchesters niet aankunnen
als ze samenwerken.

115
00:09:42,315 --> 00:09:43,586
Dank je.

116
00:09:44,742 --> 00:09:48,198
Moet wel leuk zijn om een broer te hebben
die altijd op je let.

117
00:09:49,386 --> 00:09:51,129
Geen broers of zussen?

118
00:09:51,540 --> 00:09:53,382
Ik heb er eigenlijk twee.

119
00:09:54,094 --> 00:09:56,587
Ze heten Xbox en PS3.

120
00:09:59,660 --> 00:10:01,683
Ik heb hier geen bereik.
Mag ik jouw mobiel gebruiken?

121
00:10:09,063 --> 00:10:13,439
Met mij, ben je in orde?
- Ja, Dean. Het gaat nog steeds goed.

122
00:10:13,474 --> 00:10:15,427
Laat het genezen verder gaan.

123
00:10:15,462 --> 00:10:16,917
Ik bel later nog een keer.

124
00:10:28,547 --> 00:10:29,764
Dichtbij genoeg.

125
00:10:32,696 --> 00:10:33,975
Kom binnen.

126
00:10:43,801 --> 00:10:47,434
Agent Hicks.
En dit is mijn partner, agent Ripley.

127
00:10:47,469 --> 00:10:50,110
We zijn hier voor de lijken
met de crèmige vulling.

128
00:10:50,145 --> 00:10:53,813
Juist, ik dacht niet dat jullie
daar interesse in hadden.

129
00:10:53,848 --> 00:10:57,613
FBI, mevrouw. Wij onderzoeken alles.
Mogen we even kijken?

130
00:10:57,648 --> 00:11:01,866
Uiteraard. Ik wil wel het getekende
overdrachtsformulier en dan is het van jullie.

131
00:11:01,901 --> 00:11:03,153
Sorry? Wat?

132
00:11:03,402 --> 00:11:06,364
Overdrachtsformulier,
van jouw leidinggevende naar de mijne.

133
00:11:09,312 --> 00:11:10,679
Weet je wat.

134
00:11:11,580 --> 00:11:15,255
Bel mijn leidinggevende maar.
Ik weet zeker dat hij toestemming zal geven.

135
00:11:15,471 --> 00:11:19,330
Het spijt me, tenzij hij me 't formulier geeft
kan ik jullie geen toegang tot het lijk geven.

136
00:11:19,365 --> 00:11:22,287
Maar, FBI.

137
00:11:23,757 --> 00:11:27,008
Het spijt me, lieverd.
Maar het is nu eenmaal papierwerk.

138
00:11:27,297 --> 00:11:31,764
Natuurlijk. Jennifer is het toch?

139
00:11:33,691 --> 00:11:37,846
We zijn al de hele dag onderweg
en dit is maar een formaliteit...

140
00:11:37,881 --> 00:11:40,331
puntjes op de I, dat soort dingen.

141
00:11:41,973 --> 00:11:44,042
Als je ons een gunst kunt verlenen.

142
00:11:51,410 --> 00:11:56,266
Kom terug met een getekend formulier
en dan verleen ik jullie graag een gunst.

143
00:11:56,397 --> 00:11:57,881
Tot dan.

144
00:12:01,210 --> 00:12:02,956
Dat gebeurde nooit in de boeken.

145
00:12:02,991 --> 00:12:04,763
Kun je mij vertellen wat
daar gebeurde, Boo Radley?

146
00:12:04,798 --> 00:12:08,576
Sorry, ik bevroor.
Ik kon me niet laten verdwijnen.

147
00:12:08,611 --> 00:12:12,287
Rollenspellen in het echt is moeilijk.
- Het is al goed.

148
00:12:12,691 --> 00:12:15,644
We komen later terug als
mevrouw volgens-het-boekje er niet is.

149
00:12:16,226 --> 00:12:18,337
Perfect, inbreken.

150
00:12:18,372 --> 00:12:19,752
Het is niet anders dan hacken.

151
00:12:19,787 --> 00:12:22,698
Ben ik het niet mee eens.
Eén: ik doe het al als een tiener.

152
00:12:22,733 --> 00:12:25,707
Die andere heb ik één keer gedaan
toen jullie mij begeleidde...

153
00:12:25,737 --> 00:12:29,870
en toen had ik ook nog mijn arm gebroken.
- Wat heb je als tiener gehackt?

154
00:12:31,136 --> 00:12:33,336
NORAD.

155
00:12:34,555 --> 00:12:39,055
Wat jij zegt, WarGames.
Waarom gaan we niet wat eten terwijl we wachten.

156
00:12:44,959 --> 00:12:47,059
Geweldig, ik heb drie sterren.

157
00:12:49,084 --> 00:12:51,534
Ik ben drie levels verder als jou.

158
00:12:55,965 --> 00:12:58,432
Gast, stop.
- Kan ik niet, ik ben te goed.

159
00:13:14,030 --> 00:13:18,577
Niet doen, dat is een slecht idee.
- Dat is jouw gezicht.

160
00:13:23,625 --> 00:13:26,225
Zie je wel? Niets om je zorgen over te maken.

161
00:13:50,424 --> 00:13:54,478
Misschien moet jij deze keer eerst gaan?
- Nee, jij bent aan de beurt, kom op.

162
00:14:01,281 --> 00:14:03,667
Hallo daar. Ik ben agent Ripley.

163
00:14:04,138 --> 00:14:06,157
Dit is mijn partner.
- Bespaar je de moeite.

164
00:14:06,187 --> 00:14:08,084
Jullie collega staat daar.

165
00:14:15,728 --> 00:14:18,285
Waar bleven jullie zo lang?
- Wat doe jij hier?

166
00:14:18,315 --> 00:14:22,081
Aan de zaak werken. Net als jullie.
Jake Hill. Bibliothecaris.

167
00:14:22,111 --> 00:14:24,600
Sinds gisteren vermist.
Geen connectie met 't andere slachtoffer.

168
00:14:24,630 --> 00:14:26,792
Lijkschouwer is al geweest en heeft
meegenomen wat er van hem over was.

169
00:14:26,822 --> 00:14:29,392
We hebben haar al ontmoet.
Ze is vrij hardnekkig.

170
00:14:29,422 --> 00:14:33,850
Aangezien er niks meer te zien is
kan je wel naar huis gaan.

171
00:14:33,880 --> 00:14:36,280
Ik heb nog steeds niet
met de getuigen gesproken.

172
00:14:37,067 --> 00:14:39,701
Dat doen wij wel.
Charlie, ga met de getuigen praten.

173
00:14:39,731 --> 00:14:41,522
Maar ik wil het broer-moment niet missen.

174
00:14:45,495 --> 00:14:47,919
Ik weet dat je gefrustreerd bent
maar je bent ook ziek.

175
00:14:47,949 --> 00:14:49,202
Ik ga niet weg, Dean.

176
00:14:49,232 --> 00:14:50,432
Hallo jongens.

177
00:14:50,944 --> 00:14:54,551
Agent Ripley, FBI.
En nog iets.

178
00:14:55,915 --> 00:14:58,515
Welk spel spelen jullie?
- "Super Eater."

179
00:14:58,857 --> 00:15:01,082
"Underworld Adventures"
of "Dimension Travelers"?

180
00:15:01,112 --> 00:15:03,662
"Underworld Adventures"
- Leuk.

181
00:15:04,906 --> 00:15:08,906
Over dat jeugdtrauma die
jullie net ervaren hebben.

182
00:15:10,665 --> 00:15:13,715
Ik weet dat je wilt helpen, echt. Maar...

183
00:15:14,092 --> 00:15:18,102
Je kan niet voor ons beiden zorgen.
Ik moet hier zijn.

184
00:15:18,132 --> 00:15:21,548
Werk door de pijn heen.
- Citeer mijn zinnen niet.

185
00:15:21,578 --> 00:15:26,929
De jongens zagen iets op het slachtoffers arm
voordat het ze bedekten met jarenlange therapie.

186
00:15:26,959 --> 00:15:28,858
Zeiden dat het leek op een blauwe handafdruk.

187
00:15:28,888 --> 00:15:31,864
Dat klinkt als iets waar je over moet lezen,
in een boek. Thuis.

188
00:15:32,038 --> 00:15:36,006
Ik ga niet weg tot we weten
wat dit heeft gedaan.

189
00:15:36,036 --> 00:15:37,236
Het zal wel.

190
00:15:38,918 --> 00:15:42,169
Jullie ruziën als een oud getrouwd stelletje.

191
00:15:42,284 --> 00:15:46,349
Betekent dit dat we niet meer
bij de lijkschouwer hoeven in te breken?

192
00:15:46,379 --> 00:15:47,779
Dat is een goed idee.

193
00:15:52,886 --> 00:15:55,950
Gaat hij weg? Ja, dat gaat hij.
- Het is al goed.

194
00:15:55,980 --> 00:15:58,192
Ik heb jouw auto gestolen.
Ik weet waar hij heengaat. Kom op.

195
00:15:58,222 --> 00:16:01,591
Gaaf.
Wacht? Je hebt mijn auto gestolen?

196
00:16:14,076 --> 00:16:16,226
Waar bleef je zo lang?

197
00:16:16,756 --> 00:16:18,578
Ik moest tanken.

198
00:16:18,608 --> 00:16:21,158
Houd op. Het lijk ligt hier.

199
00:16:23,468 --> 00:16:24,818
Wat krijgen we nou?

200
00:16:34,859 --> 00:16:37,279
Het is de lijkschouwer. Ik regel dit wel.

201
00:16:57,274 --> 00:16:58,474
Hallo.

202
00:16:59,280 --> 00:17:02,356
Hallo daar.
De voordeur stond open.

203
00:17:05,282 --> 00:17:08,515
Wat doe jij hier?
- Ik ben teruggekomen...

204
00:17:09,303 --> 00:17:12,918
om een kopie te halen van dat formulier
waar je om vroeg.

205
00:17:13,840 --> 00:17:16,740
Heeft de FBI geen overdrachtsformulieren?

206
00:17:17,365 --> 00:17:21,233
Er was een stroomstoring in het kantoor
nadat er brand was uitgebroken.

207
00:17:21,603 --> 00:17:24,756
Ik dacht dat ik wel een paar kopieën kon lenen.

208
00:17:24,904 --> 00:17:26,704
Natuurlijk. Geef me heel even.

209
00:17:31,356 --> 00:17:32,706
Wat krijgen we nou?

210
00:17:34,285 --> 00:17:35,485
Het is leeg.

211
00:17:39,162 --> 00:17:40,846
De lichamen zijn gecremeerd.
- Nu al?

212
00:17:40,876 --> 00:17:43,876
Ja, ze denken dat het
een besmettelijke uitbraak is.

213
00:17:44,231 --> 00:17:46,407
Zelfs de CDC heeft het goedgekeurd.

214
00:17:46,437 --> 00:17:48,737
Ze hebben hier alles tot
in de puntjes geregeld.

215
00:17:51,007 --> 00:17:53,180
Alsjeblieft.

216
00:17:53,539 --> 00:17:57,357
Geweldig. Perfect.
Dank u wel.

217
00:17:57,821 --> 00:18:01,921
Als je mij wil excuseren
ik heb nog werk te doen in het mortuarium.

218
00:18:02,679 --> 00:18:04,879
Mag ik een persoonlijke vraag stellen?

219
00:18:05,716 --> 00:18:10,947
Ik ben nieuw in het broekpakken ding
en die van jou zijn geweldig.

220
00:18:11,311 --> 00:18:12,561
Waar koop jij ze?

221
00:18:12,793 --> 00:18:15,491
Moeten we nu ''Silkwood'' douches nemen
of is dit nog een zaak?

222
00:18:15,652 --> 00:18:18,444
Wat dat kind had gezien
komt mij bekend voor.

223
00:18:18,959 --> 00:18:22,134
Dan moet ik waarschijnlijk de
folklore bekijken. Of misschien paps dagboek.

224
00:18:24,087 --> 00:18:26,288
Schiet op.
- Je hebt alleen drie jasjes...

225
00:18:26,567 --> 00:18:31,390
en drie broeken nodig en je bent er klaar voor.
- Zo simpel, zo slim.

226
00:18:31,420 --> 00:18:34,814
Je hoort een blog te hebben.
- Oké, daar zal ik direct mee beginnen.

227
00:18:42,029 --> 00:18:44,859
En schoenen dan? Ik kan
nooit de juiste soort vinden die bij...

228
00:18:44,889 --> 00:18:48,350
Oké, het spijt me,
maar ik ben geen stylist.

229
00:18:55,776 --> 00:18:59,863
Nou, bedankt voor de
formulieren en het modeadvies.

230
00:18:59,893 --> 00:19:02,986
Je bent de beste.
Verander vooral niet. Oké, doei.

231
00:19:09,079 --> 00:19:13,117
Leviathan?
- Zij eten hun prooi op.

232
00:19:13,917 --> 00:19:16,350
Nou, misschien waar
de slachtoffers Leviathan?

233
00:19:16,581 --> 00:19:19,550
Er is geen zwarte drek gevonden op
de plaatsen delict volgens de verslagen.

234
00:19:21,061 --> 00:19:24,108
Draken? Zij...
- Geen brandplekken op de slachtoffers.

235
00:19:26,338 --> 00:19:30,787
Ik haat dat ding. Ik wil er één.
- Wacht eens even...

236
00:19:30,817 --> 00:19:33,769
Een Djinn.
- Een slachtoffer van een Djinn...

237
00:19:33,799 --> 00:19:36,389
worden niet vloeibaar gemaakt.
- Nee, nee, geen normale Djinn.

238
00:19:36,419 --> 00:19:38,893
Volgens dit is er
een bastaard familietak...

239
00:19:38,923 --> 00:19:43,068
Hun ogen lichten blauw op. Ze doen
zich voor als mensen en alles dat erbij hoort.

240
00:19:43,098 --> 00:19:46,183
Alleen laat dit soort hun slachtoffer
achter met ingewanden dat lijkt op gelei.

241
00:19:46,213 --> 00:19:50,608
En volgens zeggen laten ze een blauwe handdruk
achter wanneer ze hun slachtoffers vergiftigen.

242
00:19:52,364 --> 00:19:56,090
Ik haat dat ding. En ik wil er één.
- Dus...

243
00:19:56,120 --> 00:20:00,279
Sterven deze dingen als een normale Djinn?
- Ja, een zilveren mes gedoopt in lamsbloed.

244
00:20:00,309 --> 00:20:02,849
Nu moeten we die
kloothommel alleen zien te vinden.

245
00:20:02,879 --> 00:20:06,879
Oké, nou, een doorbraak
staat bij mij gelijk aan snacktijd.

246
00:20:06,909 --> 00:20:11,418
En ik wil m'n benen gewoon even strekken.
Ik zal voor ons wat eten ophalen...

247
00:20:11,448 --> 00:20:14,848
en, in tegenstelling tot jou,
Sam, zal ik de taart niet vergeten.

248
00:20:20,592 --> 00:20:24,751
Vind jij ook dat ze zich wat raar gedraagt?
- Vanaf het moment dat ze hier kwam.

249
00:21:38,333 --> 00:21:43,544
Charlie, het is Sam.
Alweer. Bel ons, oké?

250
00:21:57,121 --> 00:22:00,248
Heb je wat gehoord van Charlie?
- Nee.

251
00:22:00,771 --> 00:22:03,585
En er was geen comic-conventie in Topeka.

252
00:22:03,615 --> 00:22:06,715
Ik weet niet waarom...
Ik bedoel, waarom zou ze tegen ons liegen?

253
00:22:08,057 --> 00:22:11,776
Er is één manier om erachter te komen.
- Wat doe je?

254
00:22:11,910 --> 00:22:14,740
Toen ik je belde met
haar telefoon, heb ik haar GPS aangezet.

255
00:22:16,163 --> 00:22:19,174
Charlie?
Hé, Charlie, ben je daarbinnen?

256
00:22:37,540 --> 00:22:38,740
Wat krijgen we nou?

257
00:22:42,328 --> 00:22:44,478
Wat is dit in
hemelsnaam voor iets?

258
00:22:46,135 --> 00:22:51,028
Wat het ook is, het is van Charlie.
Of een of andere versie van haar.

259
00:22:51,378 --> 00:22:53,328
Wie is ze in hemelsnaam?
Jason Bourne?

260
00:22:54,504 --> 00:22:57,720
Oké, dus we hebben geen inbraak,
dus het was of iemand die ze kende...

261
00:22:57,750 --> 00:22:59,450
of...
- Een Djinn.

262
00:23:00,940 --> 00:23:02,840
Hier heb je al onze
gemiste gesprekken.

263
00:23:02,870 --> 00:23:04,843
Heb je iets gevonden op haar laptop?
- Ja...

264
00:23:05,996 --> 00:23:10,783
Ze heeft zitten doneren met haar aliassen
aan Shawnee County General hier in Topeka.

265
00:23:11,048 --> 00:23:14,189
Is dat zoiets als een goed doel?
- Een patiënt. Gertrude Middleton.

266
00:23:15,045 --> 00:23:18,647
We hebben antwoorden nodig. Ik neem
Gertrude, blijf jij maar zoeken naar de Djinn.

267
00:23:22,543 --> 00:23:26,093
Gertrude ligt al zestien jaar lang in
een hardnekkige vegitatieve toestand.

268
00:23:26,264 --> 00:23:28,767
Ongeveer een jaar geleden
is haar toestand verslechterd.

269
00:23:28,797 --> 00:23:31,452
Deze ademhalingsmachine
is het enige dat haar in leven houdt.

270
00:23:32,408 --> 00:23:33,663
Hoe is dit gebeurd?

271
00:23:33,693 --> 00:23:36,620
Zij en haar man zijn geraakt
door een dronken bestuurder.

272
00:23:36,650 --> 00:23:41,153
Hij heeft het niet overleefd. Ze waren onderweg
om hun dochter op te halen van een slaapfeest.

273
00:23:41,625 --> 00:23:43,825
Hun dochter?
- Ze was twaalf.

274
00:23:44,201 --> 00:23:47,301
Ze is in de problemen gekomen
na het ongeluk van haar ouders.

275
00:23:48,524 --> 00:23:50,924
Sindsdien heeft
niemand van haar gehoord.

276
00:23:51,497 --> 00:23:54,571
Mensen hebben gedoneerd om
Gertrude's zorg over de jaren af te betalen.

277
00:23:54,601 --> 00:23:58,692
Het is een lief gebaar,
maar de waarheid is dat ze weg is.

278
00:23:58,918 --> 00:24:00,385
Heeft ze ooit bezoekers gehad?

279
00:24:00,415 --> 00:24:03,108
Een paar zusters zeiden dat ze dachten
dat ze iemand aan haar zagen voorlezen, maar...

280
00:24:03,964 --> 00:24:07,887
niemand heeft zich ooit officieel ingeschreven
om haar te bezoeken. Ze is helemaal alleen.

281
00:24:09,110 --> 00:24:10,997
Als u me wilt excuseren,
ik moet m'n rondes doen.

282
00:24:11,027 --> 00:24:12,233
Bedankt.

283
00:24:26,145 --> 00:24:32,082
U heeft een geweldige dochter, Mrs Middleton.
Ik beloof u dat ik haar zal vinden.

284
00:24:35,779 --> 00:24:39,751
Je gaat nergens heen.
- Wilhelmschreeuw.

285
00:24:45,851 --> 00:24:51,318
Weet je wat ik ruik bij jou?
- Deodorant? Een beetje urine misschien?

286
00:24:52,279 --> 00:24:53,562
Angst.

287
00:24:55,545 --> 00:24:59,353
Djinn ruiken angst?
- Nou, nou, nou...

288
00:25:00,092 --> 00:25:04,558
Als je over Djinn weet, zijn jij
en je vriendje jagers en niet van de FBI.

289
00:25:04,588 --> 00:25:09,361
Nee. Ik ben meer een jager in training.
Ik ben het totaal niet waard om te vermoorden.

290
00:25:10,167 --> 00:25:12,461
O, maar je bent het wel
degelijk waard om te vermoorden, lieverd.

291
00:25:12,491 --> 00:25:17,293
Inderdaad.
Zie je. Mijn soort...

292
00:25:17,564 --> 00:25:21,357
We hebben liever bloed dat
wat bitterder is dan de doorsnee Djinn.

293
00:25:21,661 --> 00:25:23,796
We hebben liever
de smaak van angst.

294
00:25:24,170 --> 00:25:27,217
En toen ik aan jou
rook in dat mortuarium...

295
00:25:27,932 --> 00:25:32,323
O, er zat zo'n heerlijke angst in je.
Ik heb je geur gevolgd.

296
00:25:32,816 --> 00:25:35,416
Ik wist dat je een maaltijd
voor twee zou zijn.

297
00:25:36,051 --> 00:25:37,330
Voor twee?

298
00:25:38,645 --> 00:25:40,059
Nee.

299
00:25:51,457 --> 00:25:54,016
Dus, geen kans op een herstel, hè?
- Nee.

300
00:25:54,046 --> 00:25:57,401
Gertrude leek bovendien
een coole moeder. Aardig, sterk...

301
00:25:57,431 --> 00:26:00,814
en haar gezin is haar veel te snel verloren.
Doet je dat aan iemand denken?

302
00:26:01,095 --> 00:26:02,648
Heb je iets gevonden?

303
00:26:03,171 --> 00:26:06,069
Ik denk het. Een onbekende
dode van negen jaar geleden.

304
00:26:06,099 --> 00:26:08,804
De originele lijkschouwer wilde
dat het lijk naar de CDC gestuurd werd...

305
00:26:08,834 --> 00:26:12,375
maar de nieuwe assistente beval "per ongeluk"
dat het lijk verbrand moest worden.

306
00:26:12,405 --> 00:26:14,850
Nieuwe assistente?
- Jennifer O'Brien.

307
00:26:16,396 --> 00:26:19,502
Een lijkschouwer zijn is een geweldige
dekmantel om moorden te verstoppen.

308
00:26:21,353 --> 00:26:23,975
M'n mannelijke manvrienden
gaan je te grazen nemen...

309
00:26:24,005 --> 00:26:29,881
griezelige strak in pak dame.
- O, laat hem maar komen. Hij stonk ook naar angst.

310
00:26:36,504 --> 00:26:39,718
Moet je dit horen. CDC? Die hebben
deze keer ook niets van Jennifer gehoord.

311
00:26:39,823 --> 00:26:42,143
Ze heeft de verslagen vervalst en de
lijken verbrand om haar sporen te wissen.

312
00:26:42,173 --> 00:26:43,978
Waarom is ze na negen
jaar weer slordig geworden...

313
00:26:44,008 --> 00:26:45,754
door de lijken te laten liggen
waar ze gevonden konden worden?

314
00:26:45,784 --> 00:26:50,952
Nou, laten we het haar vragen.
Volgens dit bezit ze twee dingen in deze stad.

315
00:26:50,982 --> 00:26:53,626
Eén huis met twee slaapkamers
ongeveer tien minuten hiervandaan...

316
00:26:53,656 --> 00:26:57,486
en een verlaten scheepspakhuis.
- Natuurlijk.

317
00:27:27,883 --> 00:27:29,091
Hé, Charlie.

318
00:28:07,656 --> 00:28:08,906
Alles goed?

319
00:28:10,123 --> 00:28:11,373
Waar is Charlie?

320
00:28:26,647 --> 00:28:29,432
Wat is er in hemelsnaam aan de hand?
- Geen idee.

321
00:28:30,321 --> 00:28:33,273
Andere Djinn. Misschien heeft
ze een ander tegengif nodig.

322
00:28:34,051 --> 00:28:37,390
Ze voelt heel warm aan, man.
We laten haar niet in gelei veranderen.

323
00:28:38,490 --> 00:28:40,840
Oké, gif van een Djinn
zet je hersenen in een feedbacklus...

324
00:28:40,870 --> 00:28:43,326
terwijl je bloed kookt, toch?
- Inderdaad.

325
00:28:43,397 --> 00:28:46,313
Als het tegengif de lus niet verbroken heeft,
misschien kunnen we dat dan van binnenuit doen.

326
00:28:46,343 --> 00:28:49,592
Ik bedoel, een Djinn brengt je naar je
plek van geluk. Dat is zoiets als een droom.

327
00:28:49,622 --> 00:28:52,013
Afrikaanse droomwortel.
- Afrikaanse droomwortel.

328
00:29:07,863 --> 00:29:09,334
Oké, laten we dit doen.

329
00:29:18,362 --> 00:29:22,698
Oké, ik moet snel
slapen, dus... Sla me.

330
00:29:23,351 --> 00:29:26,157
Luister, man, ik weet
dat je het niet wilt, oké?

331
00:29:28,299 --> 00:29:31,701
Je bent niet op je best,
want dat was een vrij...

332
00:30:13,921 --> 00:30:18,416
Kom met me mee als je wilt blijven leven.
Dat heb ik altijd willen zeggen.

333
00:30:19,132 --> 00:30:20,882
Wat doe je in m'n droom?

334
00:30:21,462 --> 00:30:24,619
Je bent aangevallen door een Djinn.
De lijkschouwer, Jennifer, weet je nog?

335
00:30:24,819 --> 00:30:28,478
Een Djinn stuurt je over het algemeen naar
je plek van geluk. Ik veroordeel je niet, maar...

336
00:30:28,508 --> 00:30:31,355
je hebt een erg raar idee van geluk, meisje.
- Wacht. Nee, nee, nee.

337
00:30:31,385 --> 00:30:34,294
Jennifer zei dat haar
soort zich voedt met angst.

338
00:30:34,842 --> 00:30:37,889
Dit is niet m'n plek van geluk.
Dit is een terugkerende nachtmerrie van me.

339
00:30:37,890 --> 00:30:40,142
Wat is dit?
- Het is een computerspel.

340
00:30:40,172 --> 00:30:42,231
Wacht eens even. Wil je zeggen
dat dit alles een computerspel is?

341
00:30:42,261 --> 00:30:46,426
Het heette "The Red Scare".
Een schietspel tegen supersoldaat vampieren.

342
00:30:46,456 --> 00:30:48,720
Ik heb het gekopieerd van de server
van de spelmaker voordat het af was...

343
00:30:48,750 --> 00:30:51,450
geherprogrammeerd om m'n liberale
politieke overtuigingen te reflecteren...

344
00:30:51,480 --> 00:30:56,236
en toen heb ik het gratis uitgebracht. Daarna
hebben ze me opgespoord en me laten arresteren.

345
00:30:56,388 --> 00:30:59,194
Ik was twaalf.
- En sindsdien ben je op de vlucht.

346
00:31:10,280 --> 00:31:11,645
Hoe komen we hieruit?
- Geen idee.

347
00:31:11,675 --> 00:31:14,817
We hebben je het Djinn-tegengif gegeven en
het werkte niet. En ik heb de Djinn vermoord.

348
00:31:14,989 --> 00:31:16,285
Allebei?

349
00:31:31,509 --> 00:31:33,066
Je hebt m'n moeder vermoord.

350
00:31:41,008 --> 00:31:43,874
We moeten terug zien te komen
en Sammy helpen. Vertel me over dit spel.

351
00:31:43,904 --> 00:31:45,780
Misschien,
als we kunnen winnen...

352
00:31:53,722 --> 00:31:56,375
Luister, ik weet niet hoe lang ik al
buiten westen ben, maar ik heb dit level...

353
00:31:56,405 --> 00:31:58,231
al duizend keer uitgespeeld.
- Wat?

354
00:31:58,261 --> 00:32:01,162
Iedere keer als ik het level uitspeel en
de patiënten red, begin ik weer overnieuw.

355
00:32:01,192 --> 00:32:03,731
Alleen met minder wapens
en snellere vampieren.

356
00:32:07,937 --> 00:32:11,718
Het is een oneindige lus.
Zoals Pac-Man zonder level 256.

357
00:32:11,748 --> 00:32:14,226
Level wat?
- Laat maar.

358
00:32:14,326 --> 00:32:16,026
Wacht? Welke patiënten?

359
00:32:30,695 --> 00:32:31,945
Ik weet wie dit is.

360
00:32:37,891 --> 00:32:39,241
Waar heb je het over?

361
00:32:41,181 --> 00:32:44,974
Toen je verdween, hebben Sam
en ik je onderkomen gevonden.

362
00:32:45,199 --> 00:32:47,858
We zagen de betalingen
die je voor haar doet.

363
00:32:48,608 --> 00:32:52,572
Dus, ben ik bij je moeder
langsgeweest, op zoek naar jou.

364
00:32:56,285 --> 00:32:58,285
Zij is de reden dat ik in Kansas ben.

365
00:33:02,331 --> 00:33:05,181
Ik sluip in het ziekenhuis
wanneer ik kan en dan...

366
00:33:07,467 --> 00:33:08,810
lees ik gewoon aan haar voor.

367
00:33:09,918 --> 00:33:13,782
Ze las altijd aan me voor,
totdat ik sliep toen ik een kind was.

368
00:33:16,629 --> 00:33:19,029
Dan las ze
"The Hobbit" aan me voor.

369
00:33:23,042 --> 00:33:26,042
Zij is de reden dat ik hou
van de dingen waar ik van hou.

370
00:33:27,568 --> 00:33:31,094
Gecondoleerd.
- Ze is niet dood.

371
00:33:51,759 --> 00:33:53,559
Is dit mijn nachtmerrie
of die van jou?

372
00:34:06,971 --> 00:34:12,549
Dus, het was niet je moeder
die de fout inging, maar jij.

373
00:34:12,579 --> 00:34:13,779
Kop dicht.

374
00:34:15,961 --> 00:34:19,494
Toen ik op leeftijd kwam,
moest ik eten. Ik ben de fout ingegaan.

375
00:34:19,927 --> 00:34:21,874
Mam wist hoe ze haar
sporen moest wissen.

376
00:34:21,904 --> 00:34:23,954
Ze zei altijd dat ik niet
met m'n eten moest spelen.

377
00:34:25,387 --> 00:34:27,875
Misschien had je
naar je moeder moeten luisteren.

378
00:34:33,165 --> 00:34:35,054
Dit is het,
het gevecht tegen de eindbaas.

379
00:34:35,084 --> 00:34:37,527
Kom op, we moeten de patiënten redden.
- Wacht. Wacht.

380
00:34:37,557 --> 00:34:39,969
Je zei dat we
vastzaten in een lus, toch?

381
00:34:39,999 --> 00:34:42,023
Maar daarbuiten, in de
echte wereld, ben jij aan het sterven.

382
00:34:42,136 --> 00:34:45,366
En ik wellicht ook. We moeten een
manier vinden om deze lus te doorbreken.

383
00:34:46,435 --> 00:34:48,468
Oké, hoe?

384
00:34:49,760 --> 00:34:52,633
Ik denk dat de enige manier om
dit te stoppen is door niet te spelen.

385
00:34:52,663 --> 00:34:58,088
Wat? Nee. Nee. We moeten
ze redden. Verman jezelf, Winchester.

386
00:34:58,947 --> 00:35:01,727
Zie je wel? Jij kunt ook niet stoppen.
- Luister naar me, dit gif...

387
00:35:01,757 --> 00:35:04,034
is ontworpen om je geest
in een eindeloze cyclus te zetten...

388
00:35:04,064 --> 00:35:07,764
terwijl je ingewanden veranderen in drap, oké?
En z'n brandstof is angst.

389
00:35:07,942 --> 00:35:10,415
Noem me gek, maar ik denk dat de
enige manier om deze cyclus te doorbreken...

390
00:35:10,445 --> 00:35:12,458
is door de angst los te laten
en te stoppen met het spelen van het spel.

391
00:35:12,488 --> 00:35:17,494
Dat weet je niet.
- Ik weet dat je angst dit alles creëert.

392
00:35:17,524 --> 00:35:20,189
Maar je bent niet bang voor die
supersoldaat vampieren daarbuiten...

393
00:35:20,219 --> 00:35:22,902
je bent niet bang voor dit spel en je bent
niet bang voor wat het met je heeft gedaan.

394
00:35:22,932 --> 00:35:28,075
Hé, kijk me aan.
Je bent bang om haar kwijt te raken.

395
00:35:29,108 --> 00:35:33,901
Charlie, ze is er al niet meer.
- Nee, je begrijpt het niet.

396
00:35:33,931 --> 00:35:38,295
Ik was bij een
slaapfeest en ik werd bang, dus...

397
00:35:39,913 --> 00:35:43,263
belde ik m'n ouders om me op te halen.

398
00:35:43,848 --> 00:35:47,876
Ze hadden nooit moeten rijden die avond.
- Het was niet jouw schuld.

399
00:35:47,993 --> 00:35:50,857
Ik wil haar gewoon
vertellen dat het me spijt...

400
00:35:51,890 --> 00:35:55,497
en dat ik van haar hou
en dat ze dat weer kan horen.

401
00:35:55,527 --> 00:35:58,382
Ik wil gewoon dat ze
dat nog één keer hoort.

402
00:35:58,550 --> 00:36:02,292
Maar dat kan ze niet. Dat kan ze niet.
- Weet ik.

403
00:36:03,423 --> 00:36:04,673
Geloof me, ik weet het.

404
00:36:05,988 --> 00:36:07,650
Maar je moet het loslaten.

405
00:36:10,767 --> 00:36:11,979
Game over, meisje.

406
00:37:11,549 --> 00:37:14,371
Kom hier. Alles goed?
Wat is er gebeurd?

407
00:37:14,401 --> 00:37:16,451
Wat is er gebeurd?
- Ik ben in orde.

408
00:37:23,516 --> 00:37:24,776
Het spijt me.

409
00:37:27,353 --> 00:37:28,653
Ik moest wel.

410
00:37:55,156 --> 00:37:58,199
Dus, bedankt voor het
redden van ons hachje.

411
00:37:58,798 --> 00:38:00,898
Graag gedaan, Uwe Hoogheid.

412
00:38:03,139 --> 00:38:05,189
Je weet dat het wel
goed komt met je, toch?

413
00:38:06,341 --> 00:38:10,933
Die boeken
beschrijven je als een taaie klant.

414
00:38:12,362 --> 00:38:15,438
Als iemand die proeven kan
volhouden, Sam, ben jij het wel.

415
00:38:15,855 --> 00:38:19,970
Bedankt. Weet je, je moet echt
terugkomen om onze archieven te doorzoeken.

416
00:38:20,000 --> 00:38:25,892
Je bent zeker een vrouw van het geschrift.
- Dat klinkt goed.

417
00:38:36,274 --> 00:38:41,322
Nou, bedankt voor het langskomen, Charlie.
Ik wilde altijd al eens stoned worden.

418
00:38:41,524 --> 00:38:42,818
Wat volgt voor jou?

419
00:38:46,191 --> 00:38:47,841
Ik ga langs het ziekenhuis.

420
00:38:51,559 --> 00:38:53,559
Ik moet loslaten, toch?

421
00:38:55,584 --> 00:38:59,498
En jij? Ga jij het loslaten?
- Nooit.

422
00:39:01,843 --> 00:39:03,965
Dat zijn m'n jongens.

423
00:39:07,636 --> 00:39:08,836
Ik hou van je.

424
00:39:10,608 --> 00:39:11,808
Weet ik.

425
00:39:37,880 --> 00:39:39,121
Oké, luister, je had gelijk.

426
00:39:39,151 --> 00:39:41,933
Ik had me gedeisd moeten houden.
Dat weet ik. Ik had hier moeten blijven.

427
00:39:41,963 --> 00:39:44,075
Ik ben blij dat ik in staat was om...

428
00:39:52,761 --> 00:39:55,861
Zullen we onze profeet zoeken?

429
00:40:04,344 --> 00:40:07,694
Neem al de tijd die je
nodig hebt met je moeder, oké?

430
00:41:06,426 --> 00:41:08,076
Eén laatste keer, oké?

431
00:41:16,533 --> 00:41:20,374
"In een gat in de
grond leefde een Hobbit.

432
00:41:21,369 --> 00:41:26,904
Geen akelig, smerig, nat gat gevuld met de
uiteinden van wormen en een slijkerige geur...

433
00:41:28,481 --> 00:41:34,919
maar ook geen droog, kaal, zanderig
gat zonder iets om op te zitten of te eten:

434
00:41:36,330 --> 00:41:39,696
Het was een gat van een Hobbit
en dat wil zeggen dat het comfortabel is."

435
00:41:40,184 --> 00:41:43,936
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

