1
00:00:01,724 --> 00:00:03,210
TOEN

2
00:00:03,240 --> 00:00:06,855
<i>"Supernatural", door Carver Edlund.
Alles staat hierin en dan bedoel ik ook alles.</i>

3
00:00:06,885 --> 00:00:09,238
Van de racistentruck tot en met
dat ik seks had.

4
00:00:09,497 --> 00:00:10,697
<i>Moondoor.</i>

5
00:00:10,994 --> 00:00:14,646
<i>Wacht, is dat?
- Verdedig de Koningin van Moons.</i>

6
00:00:14,920 --> 00:00:16,258
Ik hou van je.
- Dat weet ik.

7
00:00:16,473 --> 00:00:19,080
Wat is de tweede proef?
- Er staat dat je een ziel...

8
00:00:19,110 --> 00:00:21,783
uit de Hel moet redden
en hem naar de Hemel moet sturen.

9
00:00:22,664 --> 00:00:23,864
Het is gebeurd.

10
00:00:25,821 --> 00:00:28,671
Kevin Tran.
Dacht je dat je me eeuwig kon ontwijken?

11
00:00:28,701 --> 00:00:31,511
Hij is weg.
- De nerd is op de vlucht geslagen.

12
00:00:31,541 --> 00:00:32,974
NU

13
00:00:59,962 --> 00:01:01,212
Wat krijgen we nou?

14
00:01:56,712 --> 00:01:58,462
Wat is dit in hemelsnaam?

15
00:02:11,346 --> 00:02:13,967
TRUMAN ONTKENT MILITAIRE EXPERIMENTEN

16
00:02:14,541 --> 00:02:15,774
1951?

17
00:02:39,136 --> 00:02:41,136
Supernatural S08E20:
''Pac-Man Fever''

18
00:02:41,166 --> 00:02:43,747
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin
Controle & Sync: Geenstijl.

19
00:02:46,986 --> 00:02:48,756
24 UUR EERDER

20
00:03:12,199 --> 00:03:14,582
Ik zeg je, geef me vijf minuten
met wat krulspelden en...

21
00:03:14,612 --> 00:03:15,812
Houd op.

22
00:03:17,451 --> 00:03:19,308
Hoe laat was ik gaan liggen?

23
00:03:19,710 --> 00:03:22,739
Je hebt sinds gistermiddag
een siësta gehouden.

24
00:03:28,658 --> 00:03:32,497
Het spijt me, ik...
- Daarom hebben we geen mooie spullen.

25
00:03:33,327 --> 00:03:34,527
Gaat het wel?

26
00:03:35,798 --> 00:03:38,857
Ja, alles is goed, alleen...

27
00:03:40,575 --> 00:03:42,961
Ik ga me aankleden.
We moeten Kevin zoeken.

28
00:03:42,991 --> 00:03:46,072
Rustig aan, Doornroosje.

29
00:03:46,102 --> 00:03:47,352
Luister.

30
00:03:47,754 --> 00:03:51,104
Ik heb alle bewakingscamera's gehackt in de buurt
van Garth's woonboot, Kevin's oude buurt...

31
00:03:51,134 --> 00:03:53,434
waar mevrouw Tran woonde.
- En?

32
00:03:53,830 --> 00:03:55,288
Tot nu toe nog niets.

33
00:03:55,318 --> 00:03:57,060
Dean, we moeten hem vinden.
- Dat weet ik.

34
00:03:57,090 --> 00:04:01,060
Garth zoekt hem nu.
De andere jagers zijn naar hem op zoek.

35
00:04:01,090 --> 00:04:04,351
We doen wat we kunnen hiervandaan
terwijl jij beter wordt.

36
00:04:04,381 --> 00:04:05,581
Met mij is alles goed.

37
00:04:06,193 --> 00:04:08,716
Dean, ik kan nog steeds mee.
Ik kan nog steeds jagen.

38
00:04:08,746 --> 00:04:09,946
Echt waar?

39
00:04:19,111 --> 00:04:20,411
Dit is stom.

40
00:04:27,136 --> 00:04:29,611
Als je dat doelwit raakt dan gaan
we praten om weer op jacht te gaan.

41
00:04:29,841 --> 00:04:31,141
Geen probleem.

42
00:04:44,404 --> 00:04:47,422
Die tweede proef heeft je harder geraakt
dan de eerste. Ik weet niet of...

43
00:04:47,452 --> 00:04:49,002
het intenser was of iets anders.

44
00:04:49,404 --> 00:04:50,948
Het voelde hetzelfde...

45
00:04:51,684 --> 00:04:53,054
tot de volgende dag.

46
00:04:53,778 --> 00:04:56,902
Dus blijven we hier...

47
00:04:56,932 --> 00:05:01,035
houden we een oogje in het zeil
totdat jij beter bent.

48
00:05:04,749 --> 00:05:06,049
JE HEBT E-MAIL

49
00:05:12,904 --> 00:05:14,104
Het is van Charlie.

50
00:05:16,697 --> 00:05:18,919
"In de buurt,
heb een zaak voor jullie gevonden."

51
00:05:18,949 --> 00:05:23,182
Een zaak voor ons gevonden?
- In de buurt? Hoe weet zij waar we zijn?

52
00:05:23,496 --> 00:05:25,339
Dat weet ze niet.
Niet precies tenminste.

53
00:05:25,369 --> 00:05:29,826
Ze traceerde onze mobieltjes in een straal
van 20 mijl en toen viel het signaal weg.

54
00:05:30,536 --> 00:05:33,317
Deze plek moet een soort Bermudadriehoek zijn.

55
00:05:33,347 --> 00:05:37,252
Dus je zegt nu dat we vanuit hier telefoontjes
kunnen plegen en niemand kan ons traceren?

56
00:05:37,282 --> 00:05:38,961
Wat houd ik toch van deze plek.

57
00:05:49,296 --> 00:05:50,496
Uwe Hoogheid.

58
00:05:52,416 --> 00:05:53,918
Hoe gaat het, teven?

59
00:06:00,976 --> 00:06:02,226
Gaat alles wel goed, Sam?

60
00:06:02,768 --> 00:06:06,170
Ja, alles is goed.
Wat doe jij in Kansas?

61
00:06:07,191 --> 00:06:09,491
Een comic-conventie in Topeka.

62
00:06:10,700 --> 00:06:15,426
Midden in de week?
- Een meisje moet aan haar collectie komen.

63
00:06:16,075 --> 00:06:21,292
Nodigen jullie me uit in jullie kerker
of moet ik eerst de drie vragen beantwoorden?

64
00:06:21,560 --> 00:06:24,583
Volg ons. Maak kennis met
de Mannen van het Geschrift.

65
00:06:25,170 --> 00:06:26,370
Dit is geweldig.

66
00:06:26,836 --> 00:06:31,076
Jammer dat ze uitgeroeid zijn,
maar dat krijg je van zo'n seksistische naam.

67
00:06:31,310 --> 00:06:34,576
Hoe dan ook, het is ons thuis.
Hoe zit het met jou?

68
00:06:36,914 --> 00:06:39,802
Heb een afspraak gemaakt met
de Yesteryear-nerds. We komen samen...

69
00:06:39,832 --> 00:06:41,645
om de Shadow Orks te verslaan.

70
00:06:41,675 --> 00:06:43,843
Jullie komen toch nog wel
voor het middenjaars jubileum?

71
00:06:43,873 --> 00:06:45,173
Ik zou het niet willen missen.

72
00:06:45,320 --> 00:06:48,170
Hoe zit het met die zaak waar je over mailde?

73
00:06:48,363 --> 00:06:52,213
Toen ik in Topeka was
zag ik dit over het net gaan.

74
00:06:52,650 --> 00:06:57,558
Tom Blake, een kassier uit Salina raakte vermist
toen hij vanaf zijn werk naar huis ging.

75
00:06:57,588 --> 00:07:00,524
Gisteren is hij dood gevonden.
Zijn ingewanden?

76
00:07:00,554 --> 00:07:01,890
Vloeibaar.

77
00:07:01,920 --> 00:07:06,082
De politie heeft geen idee wat er gebeurd is,
en ze probeerden het in de doofpot te stoppen...

78
00:07:06,112 --> 00:07:07,454
maar ik heb het gevonden.

79
00:07:07,605 --> 00:07:10,496
Ik heb het meeste geëlimineerd
dat in de nacht rondwaart...

80
00:07:10,526 --> 00:07:13,725
Wacht even.
Sinds wanneer ben jij een expert?

81
00:07:13,755 --> 00:07:17,567
Na dat jullie weg waren gegaan
heb ik onderzoek naar monsters gedaan.

82
00:07:18,046 --> 00:07:19,642
Ik ben een beetje obsessief...

83
00:07:19,677 --> 00:07:21,731
als een beetje helemaal betekent.

84
00:07:21,766 --> 00:07:26,018
Ik heb ook een serie boeken
van Carver Edlund gevonden.

85
00:07:28,102 --> 00:07:30,525
Zijn die boeken echt gebeurd?

86
00:07:34,173 --> 00:07:36,412
Dat is pas meta-gekkenwerk.

87
00:07:36,581 --> 00:07:38,597
Bedankt voor het redden van de wereld enzo.

88
00:07:38,632 --> 00:07:41,095
Sorry dat jullie geen geluk
bij de vrouwen hadden.

89
00:07:42,686 --> 00:07:45,420
We moeten alle exemplaren van die boeken vinden
en ze verbranden.

90
00:07:45,455 --> 00:07:47,450
Ze staan nu online.
Dus veel geluk daarmee.

91
00:07:48,581 --> 00:07:51,830
Geweldig. Jullie twee gaan daar achteraan.

92
00:07:51,865 --> 00:07:55,513
Ik ga die zaak van jou eens bekijken.

93
00:07:55,548 --> 00:07:56,783
Ik ga met je mee.

94
00:07:57,468 --> 00:07:59,522
Weet je wel zeker dat je in orde bent?

95
00:08:00,712 --> 00:08:02,402
Je neemt rust zolang
je nog niet beter bent.

96
00:08:02,437 --> 00:08:03,800
Ik ga met je mee.

97
00:08:04,999 --> 00:08:07,199
Ik bedoel het niet verkeerd...

98
00:08:07,234 --> 00:08:09,499
maar er is een groot verschil tussen
lezen over jagen...

99
00:08:09,534 --> 00:08:10,992
en echt op jacht gaan.

100
00:08:11,027 --> 00:08:12,989
Ik ga mee.

101
00:08:14,989 --> 00:08:16,717
Meen je dit nou?
- Oké.

102
00:08:16,752 --> 00:08:19,020
Als je dat doelwit raakt
dan kunnen we praten over...

103
00:08:27,798 --> 00:08:32,849
Als je meegaat moet je die
alternatieve t-shirts wegdoen.

104
00:08:35,286 --> 00:08:36,657
Verdomde broekpak.

105
00:09:04,879 --> 00:09:06,278
Montage.

106
00:09:13,267 --> 00:09:15,324
Proeven? Dat is nooit goed.

107
00:09:15,359 --> 00:09:17,061
Ja en onze profeet is verdwenen.

108
00:09:17,096 --> 00:09:21,361
Hoe zit het met Castiel?
Hij leek behulpzaam en dromerig.

109
00:09:21,396 --> 00:09:24,582
Hij is weg. Met een tablet voor zichzelf.
En doet God weet wat.

110
00:09:24,617 --> 00:09:27,230
Om eerlijk te zijn is dit hele gebeuren...

111
00:09:28,174 --> 00:09:30,688
Sam kan een hoop hebben, maar...

112
00:09:30,723 --> 00:09:34,145
Cass zegt dat deze proeven invloed op
hem hebben die zelfs hij niet kan genezen.

113
00:09:35,319 --> 00:09:38,836
Als het een troost is,
nadat ik jullie geschiedenis heb gelezen...

114
00:09:39,005 --> 00:09:42,304
er is niets wat de Winchesters niet aankunnen
als ze samenwerken.

115
00:09:42,915 --> 00:09:44,186
Dank je.

116
00:09:45,342 --> 00:09:48,798
Moet wel leuk zijn om een broer te hebben
die altijd op je let.

117
00:09:49,986 --> 00:09:51,729
Geen broers of zussen?

118
00:09:52,140 --> 00:09:53,982
Ik heb er eigenlijk twee.

119
00:09:54,694 --> 00:09:57,187
Ze heten Xbox en PS3.

120
00:10:00,260 --> 00:10:02,283
Ik heb hier geen bereik.
Mag ik jouw mobiel gebruiken?

121
00:10:09,663 --> 00:10:14,039
Met mij, ben je in orde?
- Ja, Dean. Het gaat nog steeds goed.

122
00:10:14,074 --> 00:10:16,027
Laat het genezen verder gaan.

123
00:10:16,062 --> 00:10:17,517
Ik bel later nog een keer.

124
00:10:29,147 --> 00:10:30,364
Dichtbij genoeg.

125
00:10:33,296 --> 00:10:34,575
Kom binnen.

126
00:10:44,401 --> 00:10:48,034
Agent Hicks.
En dit is mijn partner, agent Ripley.

127
00:10:48,069 --> 00:10:50,710
We zijn hier voor de lijken
met de crèmige vulling.

128
00:10:50,745 --> 00:10:54,413
Juist, ik dacht niet dat jullie
daar interesse in hadden.

129
00:10:54,448 --> 00:10:58,213
FBI, mevrouw. Wij onderzoeken alles.
Mogen we even kijken?

130
00:10:58,248 --> 00:11:02,466
Uiteraard. Ik wil wel het getekende
overdrachtsformulier en dan is het van jullie.

131
00:11:02,501 --> 00:11:03,753
Sorry? Wat?

132
00:11:04,002 --> 00:11:06,964
Overdrachtsformulier,
van jouw leidinggevende naar de mijne.

133
00:11:09,912 --> 00:11:11,279
Weet je wat.

134
00:11:12,180 --> 00:11:15,855
Bel mijn leidinggevende maar.
Ik weet zeker dat hij toestemming zal geven.

135
00:11:16,071 --> 00:11:19,930
Het spijt me, tenzij hij me 't formulier geeft
kan ik jullie geen toegang tot het lijk geven.

136
00:11:19,965 --> 00:11:22,887
Maar, FBI.

137
00:11:24,357 --> 00:11:27,608
Het spijt me, lieverd.
Maar het is nu eenmaal papierwerk.

138
00:11:27,897 --> 00:11:32,364
Natuurlijk. Jennifer is het toch?

139
00:11:34,291 --> 00:11:38,446
We zijn al de hele dag onderweg
en dit is maar een formaliteit...

140
00:11:38,481 --> 00:11:40,931
puntjes op de I, dat soort dingen.

141
00:11:42,573 --> 00:11:44,642
Als je ons een gunst kunt verlenen.

142
00:11:52,010 --> 00:11:56,866
Kom terug met een getekend formulier
en dan verleen ik jullie graag een gunst.

143
00:11:56,997 --> 00:11:58,481
Tot dan.

144
00:12:01,810 --> 00:12:03,556
Dat gebeurde nooit in de boeken.

145
00:12:03,591 --> 00:12:05,363
Kun je mij vertellen wat
daar gebeurde, Boo Radley?

146
00:12:05,398 --> 00:12:09,176
Sorry, ik bevroor.
Ik kon me niet laten verdwijnen.

147
00:12:09,211 --> 00:12:12,887
Rollenspellen in het echt is moeilijk.
- Het is al goed.

148
00:12:13,291 --> 00:12:16,244
We komen later terug als
mevrouw volgens-het-boekje er niet is.

149
00:12:16,826 --> 00:12:18,937
Perfect, inbreken.

150
00:12:18,972 --> 00:12:20,352
Het is niet anders dan hacken.

151
00:12:20,387 --> 00:12:23,298
Ben ik het niet mee eens.
Eén: ik doe het al als een tiener.

152
00:12:23,333 --> 00:12:26,307
Die andere heb ik één keer gedaan
toen jullie mij begeleidde...

153
00:12:26,337 --> 00:12:30,470
en toen had ik ook nog mijn arm gebroken.
- Wat heb je als tiener gehackt?

154
00:12:31,736 --> 00:12:33,936
NORAD.

155
00:12:35,155 --> 00:12:39,655
Wat jij zegt, WarGames.
Waarom gaan we niet wat eten terwijl we wachten.

156
00:12:45,559 --> 00:12:47,659
Geweldig, ik heb drie sterren.

157
00:12:49,684 --> 00:12:52,134
Ik ben drie levels verder als jou.

158
00:12:56,565 --> 00:12:59,032
Gast, stop.
- Kan ik niet, ik ben te goed.

159
00:13:14,630 --> 00:13:19,177
Niet doen, dat is een slecht idee.
- Dat is jouw gezicht.

160
00:13:24,225 --> 00:13:26,825
Zie je wel? Niets om je zorgen over te maken.

161
00:13:52,924 --> 00:13:56,978
Misschien moet jij deze keer eerst gaan?
- Nee, jij bent aan de beurt, kom op.

162
00:14:03,781 --> 00:14:06,167
Hallo daar. Ik ben agent Ripley.

163
00:14:06,638 --> 00:14:08,657
Dit is mijn partner.
- Bespaar je de moeite.

164
00:14:08,687 --> 00:14:10,584
Jullie collega staat daar.

165
00:14:18,228 --> 00:14:20,785
Waar bleven jullie zo lang?
- Wat doe jij hier?

166
00:14:20,815 --> 00:14:24,581
Aan de zaak werken. Net als jullie.
Jake Hill. Bibliothecaris.

167
00:14:24,611 --> 00:14:27,100
Sinds gisteren vermist.
Geen connectie met 't andere slachtoffer.

168
00:14:27,130 --> 00:14:29,292
Lijkschouwer is al geweest en heeft
meegenomen wat er van hem over was.

169
00:14:29,322 --> 00:14:31,892
We hebben haar al ontmoet.
Ze is vrij hardnekkig.

170
00:14:31,922 --> 00:14:36,350
Aangezien er niks meer te zien is
kan je wel naar huis gaan.

171
00:14:36,380 --> 00:14:38,780
Ik heb nog steeds niet
met de getuigen gesproken.

172
00:14:39,567 --> 00:14:42,201
Dat doen wij wel.
Charlie, ga met de getuigen praten.

173
00:14:42,231 --> 00:14:44,022
Maar ik wil het broer-moment niet missen.

174
00:14:47,995 --> 00:14:50,419
Ik weet dat je gefrustreerd bent
maar je bent ook ziek.

175
00:14:50,449 --> 00:14:51,702
Ik ga niet weg, Dean.

176
00:14:51,732 --> 00:14:52,932
Hallo jongens.

177
00:14:53,444 --> 00:14:57,051
Agent Ripley, FBI.
En nog iets.

178
00:14:58,415 --> 00:15:01,015
Welk spel spelen jullie?
- "Super Eater."

179
00:15:01,357 --> 00:15:03,582
"Underworld Adventures"
of "Dimension Travelers"?

180
00:15:03,612 --> 00:15:06,162
"Underworld Adventures"
- Leuk.

181
00:15:07,406 --> 00:15:11,406
Over dat jeugdtrauma die
jullie net ervaren hebben.

182
00:15:13,165 --> 00:15:16,215
Ik weet dat je wilt helpen, echt. Maar...

183
00:15:16,592 --> 00:15:20,602
Je kan niet voor ons beiden zorgen.
Ik moet hier zijn.

184
00:15:20,632 --> 00:15:24,048
Werk door de pijn heen.
- Citeer mijn zinnen niet.

185
00:15:24,078 --> 00:15:29,429
De jongens zagen iets op het slachtoffers arm
voordat het ze bedekten met jarenlange therapie.

186
00:15:29,459 --> 00:15:31,358
Zeiden dat het leek op een blauwe handafdruk.

187
00:15:31,388 --> 00:15:34,364
Dat klinkt als iets waar je over moet lezen,
in een boek. Thuis.

188
00:15:34,538 --> 00:15:38,506
Ik ga niet weg tot we weten
wat dit heeft gedaan.

189
00:15:38,536 --> 00:15:39,736
Het zal wel.

190
00:15:41,418 --> 00:15:44,669
Jullie ruziën als een oud getrouwd stelletje.

191
00:15:44,784 --> 00:15:48,849
Betekent dit dat we niet meer
bij de lijkschouwer hoeven in te breken?

192
00:15:48,879 --> 00:15:50,279
Dat is een goed idee.

193
00:15:55,386 --> 00:15:58,450
Gaat hij weg? Ja, dat gaat hij.
- Het is al goed.

194
00:15:58,480 --> 00:16:00,692
Ik heb jouw auto gestolen.
Ik weet waar hij heengaat. Kom op.

195
00:16:00,722 --> 00:16:04,091
Gaaf.
Wacht? Je hebt mijn auto gestolen?

196
00:16:16,576 --> 00:16:18,726
Waar bleef je zo lang?

197
00:16:19,256 --> 00:16:21,078
Ik moest tanken.

198
00:16:21,108 --> 00:16:23,658
Houd op. Het lijk ligt hier.

199
00:16:25,968 --> 00:16:27,318
Wat krijgen we nou?

200
00:16:37,359 --> 00:16:39,779
Het is de lijkschouwer. Ik regel dit wel.

201
00:16:59,774 --> 00:17:00,974
Hallo.

202
00:17:01,780 --> 00:17:04,856
Hallo daar.
De voordeur stond open.

203
00:17:07,782 --> 00:17:11,015
Wat doe jij hier?
- Ik ben teruggekomen...

204
00:17:11,803 --> 00:17:15,418
om een kopie te halen van dat formulier
waar je om vroeg.

205
00:17:16,340 --> 00:17:19,240
Heeft de FBI geen overdrachtsformulieren?

206
00:17:19,865 --> 00:17:23,733
Er was een stroomstoring in het kantoor
nadat er brand was uitgebroken.

207
00:17:24,103 --> 00:17:27,256
Ik dacht dat ik wel een paar kopieën kon lenen.

208
00:17:27,404 --> 00:17:29,204
Natuurlijk. Geef me heel even.

209
00:17:33,856 --> 00:17:35,206
Wat krijgen we nou?

210
00:17:36,785 --> 00:17:37,985
Het is leeg.

211
00:17:41,662 --> 00:17:43,346
De lichamen zijn gecremeerd.
- Nu al?

212
00:17:43,376 --> 00:17:46,376
Ja, ze denken dat het
een besmettelijke uitbraak is.

213
00:17:46,731 --> 00:17:48,907
Zelfs de CDC heeft het goedgekeurd.

214
00:17:48,937 --> 00:17:51,237
Ze hebben hier alles tot
in de puntjes geregeld.

215
00:17:53,507 --> 00:17:55,680
Alsjeblieft.

216
00:17:56,039 --> 00:17:59,857
Geweldig. Perfect.
Dank u wel.

217
00:18:00,321 --> 00:18:04,421
Als je mij wil excuseren
ik heb nog werk te doen in het mortuarium.

218
00:18:05,179 --> 00:18:07,379
Mag ik een persoonlijke vraag stellen?

219
00:18:08,216 --> 00:18:13,447
Ik ben nieuw in het broekpakken ding
en die van jou zijn geweldig.

220
00:18:13,811 --> 00:18:15,061
Waar koop jij ze?

221
00:18:15,293 --> 00:18:17,991
Moeten we nu ''Silkwood'' douches nemen
of is dit nog een zaak?

222
00:18:18,152 --> 00:18:20,944
Wat dat kind had gezien
komt mij bekend voor.

223
00:18:21,459 --> 00:18:24,634
Dan moet ik waarschijnlijk de
folklore bekijken. Of misschien paps dagboek.

224
00:18:26,587 --> 00:18:28,788
Schiet op.
- Je hebt alleen drie jasjes...

225
00:18:29,067 --> 00:18:33,890
en drie broeken nodig en je bent er klaar voor.
- Zo simpel, zo slim.

226
00:18:33,920 --> 00:18:37,314
Je hoort een blog te hebben.
- Oké, daar zal ik direct mee beginnen.

227
00:18:44,529 --> 00:18:47,359
En schoenen dan? Ik kan
nooit de juiste soort vinden die bij...

228
00:18:47,389 --> 00:18:50,850
Oké, het spijt me,
maar ik ben geen stylist.

229
00:18:58,276 --> 00:19:02,363
Nou, bedankt voor de
formulieren en het modeadvies.

230
00:19:02,393 --> 00:19:05,486
Je bent de beste.
Verander vooral niet. Oké, doei.

231
00:19:11,579 --> 00:19:15,617
Leviathan?
- Zij eten hun prooi op.

232
00:19:16,417 --> 00:19:18,850
Nou, misschien waar
de slachtoffers Leviathan?

233
00:19:19,081 --> 00:19:22,050
Er is geen zwarte drek gevonden op
de plaatsen delict volgens de verslagen.

234
00:19:23,561 --> 00:19:26,608
Draken? Zij...
- Geen brandplekken op de slachtoffers.

235
00:19:28,838 --> 00:19:33,287
Ik haat dat ding. Ik wil er één.
- Wacht eens even...

236
00:19:33,317 --> 00:19:36,269
Een Djinn.
- Een slachtoffer van een Djinn...

237
00:19:36,299 --> 00:19:38,889
worden niet vloeibaar gemaakt.
- Nee, nee, geen normale Djinn.

238
00:19:38,919 --> 00:19:41,393
Volgens dit is er
een bastaard familietak...

239
00:19:41,423 --> 00:19:45,568
Hun ogen lichten blauw op. Ze doen
zich voor als mensen en alles dat erbij hoort.

240
00:19:45,598 --> 00:19:48,683
Alleen laat dit soort hun slachtoffer
achter met ingewanden dat lijkt op gelei.

241
00:19:48,713 --> 00:19:53,108
En volgens zeggen laten ze een blauwe handdruk
achter wanneer ze hun slachtoffers vergiftigen.

242
00:19:54,864 --> 00:19:58,590
Ik haat dat ding. En ik wil er één.
- Dus...

243
00:19:58,620 --> 00:20:02,779
Sterven deze dingen als een normale Djinn?
- Ja, een zilveren mes gedoopt in lamsbloed.

244
00:20:02,809 --> 00:20:05,349
Nu moeten we die
kloothommel alleen zien te vinden.

245
00:20:05,379 --> 00:20:09,379
Oké, nou, een doorbraak
staat bij mij gelijk aan snacktijd.

246
00:20:09,409 --> 00:20:13,918
En ik wil m'n benen gewoon even strekken.
Ik zal voor ons wat eten ophalen...

247
00:20:13,948 --> 00:20:17,348
en, in tegenstelling tot jou,
Sam, zal ik de taart niet vergeten.

248
00:20:23,092 --> 00:20:27,251
Vind jij ook dat ze zich wat raar gedraagt?
- Vanaf het moment dat ze hier kwam.

249
00:21:42,233 --> 00:21:47,444
Charlie, het is Sam.
Alweer. Bel ons, oké?

250
00:22:01,021 --> 00:22:04,148
Heb je wat gehoord van Charlie?
- Nee.

251
00:22:04,671 --> 00:22:07,485
En er was geen comic-conventie in Topeka.

252
00:22:07,515 --> 00:22:10,615
Ik weet niet waarom...
Ik bedoel, waarom zou ze tegen ons liegen?

253
00:22:11,957 --> 00:22:15,676
Er is één manier om erachter te komen.
- Wat doe je?

254
00:22:15,810 --> 00:22:18,640
Toen ik je belde met
haar telefoon, heb ik haar GPS aangezet.

255
00:22:20,063 --> 00:22:23,074
Charlie?
Hé, Charlie, ben je daarbinnen?

256
00:22:41,440 --> 00:22:42,640
Wat krijgen we nou?

257
00:22:46,228 --> 00:22:48,378
Wat is dit in
hemelsnaam voor iets?

258
00:22:50,035 --> 00:22:54,928
Wat het ook is, het is van Charlie.
Of een of andere versie van haar.

259
00:22:55,278 --> 00:22:57,228
Wie is ze in hemelsnaam?
Jason Bourne?

260
00:22:58,404 --> 00:23:01,620
Oké, dus we hebben geen inbraak,
dus het was of iemand die ze kende...

261
00:23:01,650 --> 00:23:03,350
of...
- Een Djinn.

262
00:23:04,840 --> 00:23:06,740
Hier heb je al onze
gemiste gesprekken.

263
00:23:06,770 --> 00:23:08,743
Heb je iets gevonden op haar laptop?
- Ja...

264
00:23:09,896 --> 00:23:14,683
Ze heeft zitten doneren met haar aliassen
aan Shawnee County General hier in Topeka.

265
00:23:14,948 --> 00:23:18,089
Is dat zoiets als een goed doel?
- Een patiënt. Gertrude Middleton.

266
00:23:18,945 --> 00:23:22,547
We hebben antwoorden nodig. Ik neem
Gertrude, blijf jij maar zoeken naar de Djinn.

267
00:23:26,443 --> 00:23:29,993
Gertrude ligt al zestien jaar lang in
een hardnekkige vegitatieve toestand.

268
00:23:30,164 --> 00:23:32,667
Ongeveer een jaar geleden
is haar toestand verslechterd.

269
00:23:32,697 --> 00:23:35,352
Deze ademhalingsmachine
is het enige dat haar in leven houdt.

270
00:23:36,308 --> 00:23:37,563
Hoe is dit gebeurd?

271
00:23:37,593 --> 00:23:40,520
Zij en haar man zijn geraakt
door een dronken bestuurder.

272
00:23:40,550 --> 00:23:45,053
Hij heeft het niet overleefd. Ze waren onderweg
om hun dochter op te halen van een slaapfeest.

273
00:23:45,525 --> 00:23:47,725
Hun dochter?
- Ze was twaalf.

274
00:23:48,101 --> 00:23:51,201
Ze is in de problemen gekomen
na het ongeluk van haar ouders.

275
00:23:52,424 --> 00:23:54,824
Sindsdien heeft
niemand van haar gehoord.

276
00:23:55,397 --> 00:23:58,471
Mensen hebben gedoneerd om
Gertrude's zorg over de jaren af te betalen.

277
00:23:58,501 --> 00:24:02,592
Het is een lief gebaar,
maar de waarheid is dat ze weg is.

278
00:24:02,818 --> 00:24:04,285
Heeft ze ooit bezoekers gehad?

279
00:24:04,315 --> 00:24:07,008
Een paar zusters zeiden dat ze dachten
dat ze iemand aan haar zagen voorlezen, maar...

280
00:24:07,864 --> 00:24:11,787
niemand heeft zich ooit officieel ingeschreven
om haar te bezoeken. Ze is helemaal alleen.

281
00:24:13,010 --> 00:24:14,897
Als u me wilt excuseren,
ik moet m'n rondes doen.

282
00:24:14,927 --> 00:24:16,133
Bedankt.

283
00:24:30,045 --> 00:24:35,982
U heeft een geweldige dochter, Mrs Middleton.
Ik beloof u dat ik haar zal vinden.

284
00:24:39,679 --> 00:24:43,651
Je gaat nergens heen.
- Wilhelmschreeuw.

285
00:24:49,751 --> 00:24:55,218
Weet je wat ik ruik bij jou?
- Deodorant? Een beetje urine misschien?

286
00:24:56,179 --> 00:24:57,462
Angst.

287
00:24:59,445 --> 00:25:03,253
Djinn ruiken angst?
- Nou, nou, nou...

288
00:25:03,992 --> 00:25:08,458
Als je over Djinn weet, zijn jij
en je vriendje jagers en niet van de FBI.

289
00:25:08,488 --> 00:25:13,261
Nee. Ik ben meer een jager in training.
Ik ben het totaal niet waard om te vermoorden.

290
00:25:14,067 --> 00:25:16,361
O, maar je bent het wel
degelijk waard om te vermoorden, lieverd.

291
00:25:16,391 --> 00:25:21,193
Inderdaad.
Zie je. Mijn soort...

292
00:25:21,464 --> 00:25:25,257
We hebben liever bloed dat
wat bitterder is dan de doorsnee Djinn.

293
00:25:25,561 --> 00:25:27,696
We hebben liever
de smaak van angst.

294
00:25:28,070 --> 00:25:31,117
En toen ik aan jou
rook in dat mortuarium...

295
00:25:31,832 --> 00:25:36,223
O, er zat zo'n heerlijke angst in je.
Ik heb je geur gevolgd.

296
00:25:36,716 --> 00:25:39,316
Ik wist dat je een maaltijd
voor twee zou zijn.

297
00:25:39,951 --> 00:25:41,230
Voor twee?

298
00:25:42,545 --> 00:25:43,959
Nee.

299
00:25:55,357 --> 00:25:57,916
Dus, geen kans op een herstel, hè?
- Nee.

300
00:25:57,946 --> 00:26:01,301
Gertrude leek bovendien
een coole moeder. Aardig, sterk...

301
00:26:01,331 --> 00:26:04,714
en haar gezin is haar veel te snel verloren.
Doet je dat aan iemand denken?

302
00:26:04,995 --> 00:26:06,548
Heb je iets gevonden?

303
00:26:07,071 --> 00:26:09,969
Ik denk het. Een onbekende
dode van negen jaar geleden.

304
00:26:09,999 --> 00:26:12,704
De originele lijkschouwer wilde
dat het lijk naar de CDC gestuurd werd...

305
00:26:12,734 --> 00:26:16,275
maar de nieuwe assistente beval "per ongeluk"
dat het lijk verbrand moest worden.

306
00:26:16,305 --> 00:26:18,750
Nieuwe assistente?
- Jennifer O'Brien.

307
00:26:20,296 --> 00:26:23,402
Een lijkschouwer zijn is een geweldige
dekmantel om moorden te verstoppen.

308
00:26:25,253 --> 00:26:27,875
M'n mannelijke manvrienden
gaan je te grazen nemen...

309
00:26:27,905 --> 00:26:33,781
griezelige strak in pak dame.
- O, laat hem maar komen. Hij stonk ook naar angst.

310
00:26:40,404 --> 00:26:43,618
Moet je dit horen. CDC? Die hebben
deze keer ook niets van Jennifer gehoord.

311
00:26:43,723 --> 00:26:46,043
Ze heeft de verslagen vervalst en de
lijken verbrand om haar sporen te wissen.

312
00:26:46,073 --> 00:26:47,878
Waarom is ze na negen
jaar weer slordig geworden...

313
00:26:47,908 --> 00:26:49,654
door de lijken te laten liggen
waar ze gevonden konden worden?

314
00:26:49,684 --> 00:26:54,852
Nou, laten we het haar vragen.
Volgens dit bezit ze twee dingen in deze stad.

315
00:26:54,882 --> 00:26:57,526
Eén huis met twee slaapkamers
ongeveer tien minuten hiervandaan...

316
00:26:57,556 --> 00:27:01,386
en een verlaten scheepspakhuis.
- Natuurlijk.

317
00:27:31,783 --> 00:27:32,991
Hé, Charlie.

318
00:28:11,556 --> 00:28:12,806
Alles goed?

319
00:28:14,023 --> 00:28:15,273
Waar is Charlie?

320
00:28:30,547 --> 00:28:33,332
Wat is er in hemelsnaam aan de hand?
- Geen idee.

321
00:28:34,221 --> 00:28:37,173
Andere Djinn. Misschien heeft
ze een ander tegengif nodig.

322
00:28:37,951 --> 00:28:41,290
Ze voelt heel warm aan, man.
We laten haar niet in gelei veranderen.

323
00:28:42,390 --> 00:28:44,740
Oké, gif van een Djinn
zet je hersenen in een feedbacklus...

324
00:28:44,770 --> 00:28:47,226
terwijl je bloed kookt, toch?
- Inderdaad.

325
00:28:47,297 --> 00:28:50,213
Als het tegengif de lus niet verbroken heeft,
misschien kunnen we dat dan van binnenuit doen.

326
00:28:50,243 --> 00:28:53,492
Ik bedoel, een Djinn brengt je naar je
plek van geluk. Dat is zoiets als een droom.

327
00:28:53,522 --> 00:28:55,913
Afrikaanse droomwortel.
- Afrikaanse droomwortel.

328
00:29:11,763 --> 00:29:13,234
Oké, laten we dit doen.

329
00:29:22,262 --> 00:29:26,598
Oké, ik moet snel
slapen, dus... Sla me.

330
00:29:27,251 --> 00:29:30,057
Luister, man, ik weet
dat je het niet wilt, oké?

331
00:29:32,199 --> 00:29:35,601
Je bent niet op je best,
want dat was een vrij...

332
00:30:17,821 --> 00:30:22,316
Kom met me mee als je wilt blijven leven.
Dat heb ik altijd willen zeggen.

333
00:30:23,032 --> 00:30:24,782
Wat doe je in m'n droom?

334
00:30:25,362 --> 00:30:28,519
Je bent aangevallen door een Djinn.
De lijkschouwer, Jennifer, weet je nog?

335
00:30:28,719 --> 00:30:32,378
Een Djinn stuurt je over het algemeen naar
je plek van geluk. Ik veroordeel je niet, maar...

336
00:30:32,408 --> 00:30:35,255
je hebt een erg raar idee van geluk, meisje.
- Wacht. Nee, nee, nee.

337
00:30:35,285 --> 00:30:38,194
Jennifer zei dat haar
soort zich voedt met angst.

338
00:30:38,742 --> 00:30:41,789
Dit is niet m'n plek van geluk.
Dit is een terugkerende nachtmerrie van me.

339
00:30:41,790 --> 00:30:44,042
Wat is dit?
- Het is een computerspel.

340
00:30:44,072 --> 00:30:46,131
Wacht eens even. Wil je zeggen
dat dit alles een computerspel is?

341
00:30:46,161 --> 00:30:50,326
Het heette "The Red Scare".
Een schietspel tegen supersoldaat vampieren.

342
00:30:50,356 --> 00:30:52,620
Ik heb het gekopieerd van de server
van de spelmaker voordat het af was...

343
00:30:52,650 --> 00:30:55,350
geherprogrammeerd om m'n liberale
politieke overtuigingen te reflecteren...

344
00:30:55,380 --> 00:31:00,136
en toen heb ik het gratis uitgebracht. Daarna
hebben ze me opgespoord en me laten arresteren.

345
00:31:00,288 --> 00:31:03,094
Ik was twaalf.
- En sindsdien ben je op de vlucht.

346
00:31:14,180 --> 00:31:15,545
Hoe komen we hieruit?
- Geen idee.

347
00:31:15,575 --> 00:31:18,717
We hebben je het Djinn-tegengif gegeven en
het werkte niet. En ik heb de Djinn vermoord.

348
00:31:18,889 --> 00:31:20,185
Allebei?

349
00:31:35,409 --> 00:31:36,966
Je hebt m'n moeder vermoord.

350
00:31:46,608 --> 00:31:49,474
We moeten terug zien te komen
en Sammy helpen. Vertel me over dit spel.

351
00:31:49,504 --> 00:31:51,380
Misschien,
als we kunnen winnen...

352
00:31:59,322 --> 00:32:01,975
Luister, ik weet niet hoe lang ik al
buiten westen ben, maar ik heb dit level...

353
00:32:02,005 --> 00:32:03,831
al duizend keer uitgespeeld.
- Wat?

354
00:32:03,861 --> 00:32:06,762
Iedere keer als ik het level uitspeel en
de patiënten red, begin ik weer overnieuw.

355
00:32:06,792 --> 00:32:09,331
Alleen met minder wapens
en snellere vampieren.

356
00:32:13,537 --> 00:32:17,318
Het is een oneindige lus.
Zoals Pac-Man zonder level 256.

357
00:32:17,348 --> 00:32:19,826
Level wat?
- Laat maar.

358
00:32:19,926 --> 00:32:21,626
Wacht? Welke patiënten?

359
00:32:36,295 --> 00:32:37,545
Ik weet wie dit is.

360
00:32:43,491 --> 00:32:44,841
Waar heb je het over?

361
00:32:46,781 --> 00:32:50,574
Toen je verdween, hebben Sam
en ik je onderkomen gevonden.

362
00:32:50,799 --> 00:32:53,458
We zagen de betalingen
die je voor haar doet.

363
00:32:54,208 --> 00:32:58,172
Dus, ben ik bij je moeder
langsgeweest, op zoek naar jou.

364
00:33:01,885 --> 00:33:03,885
Zij is de reden dat ik in Kansas ben.

365
00:33:07,931 --> 00:33:10,781
Ik sluip in het ziekenhuis
wanneer ik kan en dan...

366
00:33:13,067 --> 00:33:14,410
lees ik gewoon aan haar voor.

367
00:33:15,518 --> 00:33:19,382
Ze las altijd aan me voor,
totdat ik sliep toen ik een kind was.

368
00:33:22,229 --> 00:33:24,629
Dan las ze
"The Hobbit" aan me voor.

369
00:33:28,642 --> 00:33:31,642
Zij is de reden dat ik hou
van de dingen waar ik van hou.

370
00:33:33,168 --> 00:33:36,694
Gecondoleerd.
- Ze is niet dood.

371
00:33:57,359 --> 00:33:59,159
Is dit mijn nachtmerrie
of die van jou?

372
00:34:12,571 --> 00:34:18,149
Dus, het was niet je moeder
die de fout inging, maar jij.

373
00:34:18,179 --> 00:34:19,379
Kop dicht.

374
00:34:21,561 --> 00:34:25,094
Toen ik op leeftijd kwam,
moest ik eten. Ik ben de fout ingegaan.

375
00:34:25,527 --> 00:34:27,474
Mam wist hoe ze haar
sporen moest wissen.

376
00:34:27,504 --> 00:34:29,554
Ze zei altijd dat ik niet
met m'n eten moest spelen.

377
00:34:30,987 --> 00:34:33,475
Misschien had je
naar je moeder moeten luisteren.

378
00:34:38,765 --> 00:34:40,654
Dit is het,
het gevecht tegen de eindbaas.

379
00:34:40,684 --> 00:34:43,127
Kom op, we moeten de patiënten redden.
- Wacht. Wacht.

380
00:34:43,157 --> 00:34:45,569
Je zei dat we
vastzaten in een lus, toch?

381
00:34:45,599 --> 00:34:47,623
Maar daarbuiten, in de
echte wereld, ben jij aan het sterven.

382
00:34:47,736 --> 00:34:50,966
En ik wellicht ook. We moeten een
manier vinden om deze lus te doorbreken.

383
00:34:52,035 --> 00:34:54,068
Oké, hoe?

384
00:34:55,360 --> 00:34:58,233
Ik denk dat de enige manier om
dit te stoppen is door niet te spelen.

385
00:34:58,263 --> 00:35:03,688
Wat? Nee. Nee. We moeten
ze redden. Verman jezelf, Winchester.

386
00:35:04,547 --> 00:35:07,327
Zie je wel? Jij kunt ook niet stoppen.
- Luister naar me, dit gif...

387
00:35:07,357 --> 00:35:09,634
is ontworpen om je geest
in een eindeloze cyclus te zetten...

388
00:35:09,664 --> 00:35:13,364
terwijl je ingewanden veranderen in drap, oké?
En z'n brandstof is angst.

389
00:35:13,542 --> 00:35:16,015
Noem me gek, maar ik denk dat de
enige manier om deze cyclus te doorbreken...

390
00:35:16,045 --> 00:35:18,058
is door de angst los te laten
en te stoppen met het spelen van het spel.

391
00:35:18,088 --> 00:35:23,094
Dat weet je niet.
- Ik weet dat je angst dit alles creëert.

392
00:35:23,124 --> 00:35:25,789
Maar je bent niet bang voor die
supersoldaat vampieren daarbuiten...

393
00:35:25,819 --> 00:35:28,502
je bent niet bang voor dit spel en je bent
niet bang voor wat het met je heeft gedaan.

394
00:35:28,532 --> 00:35:33,675
Hé, kijk me aan.
Je bent bang om haar kwijt te raken.

395
00:35:34,708 --> 00:35:39,501
Charlie, ze is er al niet meer.
- Nee, je begrijpt het niet.

396
00:35:39,531 --> 00:35:43,895
Ik was bij een
slaapfeest en ik werd bang, dus...

397
00:35:45,513 --> 00:35:48,863
belde ik m'n ouders om me op te halen.

398
00:35:49,448 --> 00:35:53,476
Ze hadden nooit moeten rijden die avond.
- Het was niet jouw schuld.

399
00:35:53,593 --> 00:35:56,457
Ik wil haar gewoon
vertellen dat het me spijt...

400
00:35:57,490 --> 00:36:01,097
en dat ik van haar hou
en dat ze dat weer kan horen.

401
00:36:01,127 --> 00:36:03,982
Ik wil gewoon dat ze
dat nog één keer hoort.

402
00:36:04,150 --> 00:36:07,892
Maar dat kan ze niet. Dat kan ze niet.
- Weet ik.

403
00:36:09,023 --> 00:36:10,273
Geloof me, ik weet het.

404
00:36:11,588 --> 00:36:13,250
Maar je moet het loslaten.

405
00:36:16,367 --> 00:36:17,579
Game over, meisje.

406
00:37:17,149 --> 00:37:19,971
Kom hier. Alles goed?
Wat is er gebeurd?

407
00:37:20,001 --> 00:37:22,051
Wat is er gebeurd?
- Ik ben in orde.

408
00:37:29,116 --> 00:37:30,376
Het spijt me.

409
00:37:32,953 --> 00:37:34,253
Ik moest wel.

410
00:38:02,656 --> 00:38:05,699
Dus, bedankt voor het
redden van ons hachje.

411
00:38:06,298 --> 00:38:08,398
Graag gedaan, Uwe Hoogheid.

412
00:38:10,639 --> 00:38:12,689
Je weet dat het wel
goed komt met je, toch?

413
00:38:13,841 --> 00:38:18,433
Die boeken
beschrijven je als een taaie klant.

414
00:38:19,862 --> 00:38:22,938
Als iemand die proeven kan
volhouden, Sam, ben jij het wel.

415
00:38:23,355 --> 00:38:27,470
Bedankt. Weet je, je moet echt
terugkomen om onze archieven te doorzoeken.

416
00:38:27,500 --> 00:38:33,392
Je bent zeker een vrouw van het geschrift.
- Dat klinkt goed.

417
00:38:43,774 --> 00:38:48,822
Nou, bedankt voor het langskomen, Charlie.
Ik wilde altijd al eens stoned worden.

418
00:38:49,024 --> 00:38:50,318
Wat volgt voor jou?

419
00:38:53,691 --> 00:38:55,341
Ik ga langs het ziekenhuis.

420
00:38:59,059 --> 00:39:01,059
Ik moet loslaten, toch?

421
00:39:03,084 --> 00:39:06,998
En jij? Ga jij het loslaten?
- Nooit.

422
00:39:09,343 --> 00:39:11,465
Dat zijn m'n jongens.

423
00:39:15,136 --> 00:39:16,336
Ik hou van je.

424
00:39:18,108 --> 00:39:19,308
Weet ik.

425
00:39:45,380 --> 00:39:46,621
Oké, luister, je had gelijk.

426
00:39:46,651 --> 00:39:49,433
Ik had me gedeisd moeten houden.
Dat weet ik. Ik had hier moeten blijven.

427
00:39:49,463 --> 00:39:51,575
Ik ben blij dat ik in staat was om...

428
00:40:00,261 --> 00:40:03,361
Zullen we onze profeet zoeken?

429
00:40:11,844 --> 00:40:15,194
Neem al de tijd die je
nodig hebt met je moeder, oké?

430
00:41:13,926 --> 00:41:15,576
Eén laatste keer, oké?

431
00:41:24,033 --> 00:41:27,874
"In een gat in de
grond leefde een Hobbit.

432
00:41:28,869 --> 00:41:34,404
Geen akelig, smerig, nat gat gevuld met de
uiteinden van wormen en een slijkerige geur...

433
00:41:35,981 --> 00:41:42,419
maar ook geen droog, kaal, zanderig
gat zonder iets om op te zitten of te eten:

434
00:41:43,830 --> 00:41:47,196
Het was een gat van een Hobbit
en dat wil zeggen dat het comfortabel is."

435
00:41:47,684 --> 00:41:51,436
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin
Controle & Sync: Geenstijl.
Gedownload van addic7ed.com

