﻿1
00:00:14,059 --> 00:00:18,239
Sluit je mond, Watson. Je vangt nog een vlieg.
- Ik wist niet dat je zo'n apparaat had.

2
00:00:18,264 --> 00:00:22,610
De enige naalden die deze armen nog zien. Die
bewaar ik om het af en toe bij te werken.

3
00:00:22,744 --> 00:00:26,080
Zou het niet makkelijker zijn als iemand anders
het deed, zoals een echte tatoeage artiest?

4
00:00:26,105 --> 00:00:28,936
Ik ben een echte tatoeage artiest.
Ik heb veel van deze zelf gedaan.

5
00:00:29,056 --> 00:00:30,677
Hoe heb je...?
- Symmetrisch.

6
00:00:31,010 --> 00:00:32,370
Natuurlijk ben je dat.

7
00:00:33,704 --> 00:00:37,458
Kan ik je interesseren in een tatoeage?
Spuit met een streep erdoor misschien,

8
00:00:37,483 --> 00:00:40,128
ter ere van je voormalige
carrière als metgezel?

9
00:00:40,153 --> 00:00:43,497
Ik denk dat ik voorzien ben, bedankt.
Ik wilde iets plannen voor je jubileum.

10
00:00:43,522 --> 00:00:45,600
Over een paar dagen
ben je één jaar nuchter.

11
00:00:45,625 --> 00:00:48,136
Ze geven je je éénjarige
munt op je volgende meeting.

12
00:00:48,161 --> 00:00:50,316
Het is een mijlpaal, Sherlock.
Je mag trots zijn.

13
00:00:50,343 --> 00:00:54,210
Je hebt met Alfredo gesproken. Hij zit me al
weken over mijn "Vernuchterdag" op m'n nek.

14
00:00:54,241 --> 00:00:55,921
Natuurlijk doet hij dat.
Hij is je sponsor.

15
00:00:55,928 --> 00:00:58,016
Daarom had ik het hart niet
om hem te vertellen

16
00:00:58,042 --> 00:01:00,309
dat ik absoluut de intentie niet heb
om die munt te accepteren.

17
00:01:00,352 --> 00:01:01,978
En waarom zou je hem
niet accepteren?

18
00:01:02,023 --> 00:01:04,402
Het is absurd om de nuchterheid
te meten in tijdseenheden.

19
00:01:04,427 --> 00:01:07,789
Het is een staat van bewustzijn.
Je zit erin of niet.

20
00:01:07,814 --> 00:01:09,374
In mijn geval, zit ik erin,

21
00:01:09,399 --> 00:01:10,626
permanent.

22
00:01:10,698 --> 00:01:13,296
Het verzamelen van goedkope
kunststof schijven lijkt infantiel.

23
00:01:13,327 --> 00:01:15,880
Tenzij natuurlijk ik ze voor een prijs
kan inruilen.

24
00:01:15,905 --> 00:01:17,776
Een kweekset van zee-aapjes, misschien.
- Sherlock...

25
00:01:17,815 --> 00:01:20,764
Je bent een ex-metgezel.
Het is niet langer je roeping

26
00:01:20,806 --> 00:01:22,701
tegen mij te zeuren, politie te
spelen of me te verwijten.

27
00:01:22,727 --> 00:01:26,384
Als ik je mening nodig heb over
mijn nuchterheid, zal ik die vragen.

28
00:01:27,379 --> 00:01:28,801
Je hebt gelijk.

29
00:01:35,362 --> 00:01:37,735
Alfredo, je oren moeten
in brand staan hebben gestaan.

30
00:01:38,056 --> 00:01:41,234
Ik hoop dat ik niet te vroeg bel.
Ik ben bij een vriend.

31
00:01:41,903 --> 00:01:43,598
Ik denk dat hij je hulp kan gebruiken.

32
00:02:07,043 --> 00:02:10,268
Sherlock Holmes en Joan Watson.
Wij zijn hier voor Ken Whitman.

33
00:02:10,698 --> 00:02:15,018
Mijn vader. Hij zei dat iemand langs
zou komen. Kom binnen.

34
00:02:24,267 --> 00:02:27,378
Je bent heel goed.
- Eva. Dank je wel.

35
00:02:28,398 --> 00:02:31,007
Vader is in de studeerkamer,
eind van de hal.

36
00:02:32,273 --> 00:02:34,985
Ik zei, toen ik je ontmoette
dat ik een geweldige sponsor had.

37
00:02:35,068 --> 00:02:36,745
Dit is hem.

38
00:02:37,270 --> 00:02:40,965
De enige in de groep bereid om een
half-hervormde, ex-autodief, een kans te geven.

39
00:02:40,990 --> 00:02:43,357
Alfredo zei dat je
in de problemen zat.

40
00:02:45,143 --> 00:02:49,496
Twee jaar geleden gebruikte Eva een nep I.D.
om in een club in de stad te komen.

41
00:02:50,183 --> 00:02:53,561
Een man met de naam Brent Garvey
deed iets in haar drankje.

42
00:02:54,215 --> 00:02:56,215
Hij nam haar mee naar
zijn appartement en...

43
00:02:59,746 --> 00:03:02,270
De volgende ochtend vertelde ze
mij en haar moeder alles.

44
00:03:02,295 --> 00:03:05,490
We namen haar mee naar de politie
en ze vonden Garvey.

45
00:03:05,861 --> 00:03:08,895
Ze pikte hem uit een line-up.
- Dappere meid.

46
00:03:09,083 --> 00:03:12,747
Nadat Garvey werd aangeklaagd, kwamen twee
andere slachtoffers naar voren.

47
00:03:12,772 --> 00:03:16,650
Hij heeft een deal gemaakt. Pleitte
schuld voor strafvermindering.

48
00:03:17,097 --> 00:03:19,986
Technisch gezien was het voorbij.
- Maar niet voor u en uw gezin.

49
00:03:20,602 --> 00:03:25,019
Voor Eva was het zwaar. Ze verbrak
het contact met haar vrienden.

50
00:03:25,351 --> 00:03:28,540
Ze stopte met spelen.
Probeerde zichzelf pijn te doen.

51
00:03:29,512 --> 00:03:33,196
We vonden een therapeut voor haar.
Dingen... gingen beter.

52
00:03:33,659 --> 00:03:37,500
Ze zei dat ze zelfs klaar was
voor het college volgend jaar.

53
00:03:38,402 --> 00:03:42,074
En toen, een paar maanden geleden,
kreeg ik dit in de mail.

54
00:03:43,306 --> 00:03:45,863
Het is een video van Eva

55
00:03:45,888 --> 00:03:48,032
met Brent Garvey.

56
00:03:48,510 --> 00:03:49,927
De nacht dat hij...

57
00:03:55,317 --> 00:03:58,459
Mr Whitman, u gaat $ 10.000
overmaken op de volgende rekening

58
00:03:58,484 --> 00:04:02,296
of deze video zal online geplaatst worden
en vrijgegeven aan de media.

59
00:04:02,321 --> 00:04:04,298
Uw dochter zal een ster zijn.

60
00:04:05,301 --> 00:04:08,202
Ga niet naar de politie,
probeer me niet te identificeren.

61
00:04:08,227 --> 00:04:12,256
Als ik gearresteerd of fysiek gewond raak op
welke wijze dan ook, heb ik een plaatsvervanger,

62
00:04:12,281 --> 00:04:15,209
een medewerker die
de video voor mij vrijgeeft.

63
00:04:15,515 --> 00:04:19,957
Eva had zo'n lange weg afgelegd. Ik wilde
niet dat ze weer gekwetst werd.

64
00:04:20,623 --> 00:04:25,046
Dus u betaalde de $ 10.000.
- Vertelde mijn vrouw niets. Ik betaalde gewoon.

65
00:04:25,744 --> 00:04:28,523
Maar toen, een paar weken later,

66
00:04:28,548 --> 00:04:32,443
vroegen ze om meer geld.
- Ik betaalde weer.

67
00:04:32,468 --> 00:04:34,583
De derde eis kwam
een paar dagen geleden.

68
00:04:35,882 --> 00:04:37,823
Ik begon door te draaien.

69
00:04:38,534 --> 00:04:40,868
Kwam dicht bij een terugval.

70
00:04:40,893 --> 00:04:44,539
Mijn sponsor was de stad uit,
dus heb ik Alfredo gebeld.

71
00:04:44,855 --> 00:04:47,080
Ik moest met iemand praten.

72
00:04:47,567 --> 00:04:49,735
Maar toen vertelde hij me over jou.

73
00:04:50,286 --> 00:04:53,137
Hij zei dat jij zou kunnen helpen?

74
00:04:55,887 --> 00:04:58,730
Ik heb een bijzondere
minachting voor afpersers.

75
00:04:59,879 --> 00:05:01,188
Ze zijn...

76
00:05:01,881 --> 00:05:03,858
in sommige opzichten...

77
00:05:03,883 --> 00:05:06,335
zelfs meer verachtelijk voor
mij dan moordenaars.

78
00:05:07,686 --> 00:05:10,865
Ms Watson en ik zullen de persoon
vinden die u tot een doelwit maakt.

79
00:05:10,890 --> 00:05:13,951
We zullen ook zijn
medewerker vinden. Dan...

80
00:05:13,976 --> 00:05:17,794
zullen we elk spoor van deze
verachtelijke opname vernietigen.

81
00:05:25,825 --> 00:05:27,836
Denk je dat hij de afperser is.

82
00:05:28,190 --> 00:05:31,419
Mijn expert in Londen traceerde
het rekeningnummer

83
00:05:31,444 --> 00:05:34,379
op naam van die man en dit adres.

84
00:05:34,580 --> 00:05:37,425
Charles Augustus Milverton.

85
00:05:37,450 --> 00:05:41,062
Hij lijkt er een onderdeel van. Ik ben verbaasd
hoe gemakkelijk het was om hem te vinden.

86
00:05:41,087 --> 00:05:45,326
Nou ja, hij heeft vertrouwen in de bescherming
die zijn plaatsvervanger hem biedt.

87
00:05:46,199 --> 00:05:51,147
Ik beoordeel zijn dreiging en probeer de
identiteit van zijn handlanger te achterhalen.

88
00:05:51,847 --> 00:05:54,408
Zodra beide individuen
bij ons bekend zijn,

89
00:05:54,433 --> 00:05:57,428
zullen we hun chantagemiddelen
tegelijkertijd beëindigen.

90
00:06:22,795 --> 00:06:25,240
Een andere reden om een
hekel aan Milverton te hebben...

91
00:06:26,007 --> 00:06:27,558
Hij heeft katten.

92
00:06:27,583 --> 00:06:30,980
Nou, hij zou een echt huisdier
moeten nemen, zoals een bijenkorf.

93
00:06:31,537 --> 00:06:33,533
Zie je iets?
- Laptop.

94
00:06:34,061 --> 00:06:37,217
Hij kan hem gebruikt hebben om
de dvd te branden die hij gestuurd heeft.

95
00:06:56,361 --> 00:06:58,456
Wat gebeurt er?

96
00:06:58,481 --> 00:07:01,028
Ken Whitman zei dat de man
die zijn dochter aanviel,

97
00:07:01,054 --> 00:07:04,952
ook twee andere jonge slachtoffers maakte,
Tracy Bender en Karen Pistone.

98
00:07:06,237 --> 00:07:08,482
Er zijn ook video's van hen hier.

99
00:07:08,507 --> 00:07:11,018
Denk je dat hij hun ouders ook
gechanteerd heeft?

100
00:07:11,043 --> 00:07:13,571
Hen. Anderen.
- "Anderen"?

101
00:07:13,596 --> 00:07:17,191
Het lijkt erop dat Mr Milverton
een professioneel afperser is.

102
00:07:17,216 --> 00:07:20,451
Ik schat het aantal slachtoffers
in de tientallen.

103
00:07:24,139 --> 00:07:28,557
Hij is terug. Hij moet wat boodschappen zijn gaan halen.
Hij is op weg naar de deur.

104
00:07:35,701 --> 00:07:37,578
Je kon achterdeur
gezegd hebben, Watson.

105
00:07:37,603 --> 00:07:40,092
Waar heb je het over?
Hij komt via de voordeur.

106
00:08:09,144 --> 00:08:10,515
Alsjeblieft...

107
00:08:35,533 --> 00:08:39,051
Vertaling wgm50, Gibbs, S1l3nc0r, Quetsbeek.
Presync Quetsbeek Controle JM.

108
00:08:47,690 --> 00:08:50,099
Holmes. Wat doe je hier?

109
00:08:52,064 --> 00:08:54,020
Ik zou willen dat je
ergens naar wilt kijken.

110
00:08:54,648 --> 00:08:57,448
Dan zou ik graag willen dat je mij
vergezeld in de vergaderzaal.

111
00:09:03,654 --> 00:09:06,072
Wil je me vertellen waarom
je me vroeg te kijken naar

112
00:09:06,090 --> 00:09:10,236
wat lijkt op een brutale
verkrachting van een tienermeisje?

113
00:09:10,987 --> 00:09:14,072
Ik vond het belangrijk dat je
begrijpt wat er op het spel stond.

114
00:09:14,957 --> 00:09:17,448
De man in die video is Brent Garvey.

115
00:09:17,861 --> 00:09:20,306
Hij werd enkele jaren geleden
gearresteerd in New Jersey

116
00:09:20,599 --> 00:09:23,453
en veroordeeld wegens seksueel misbruik
van drie jonge vrouwen:

117
00:09:23,661 --> 00:09:26,839
Eva Whitman, Tracy Bender, Karen Pistone.

118
00:09:27,394 --> 00:09:30,239
Eva Whitman's vader kreeg
die dvd via de mail,

119
00:09:30,428 --> 00:09:33,873
samen met een brief waarin hij eiste
dat hij 10.000 dollar betaalde

120
00:09:34,640 --> 00:09:36,422
of het werd vrijgegeven
op het internet.

121
00:09:36,917 --> 00:09:40,068
Ik identificeerde de afperser
eerder deze avond.

122
00:09:40,577 --> 00:09:42,004
Ik ging naar zijn huis

123
00:09:42,177 --> 00:09:45,014
en ik besefte dat hij
soortgelijke bedreigingen had gestuurd

124
00:09:45,126 --> 00:09:48,003
aan de ouders van Ms. Bender
en Ms. Pistone.

125
00:09:48,451 --> 00:09:51,196
Dus je bent hier om
het bewijs over te dragen.

126
00:09:51,221 --> 00:09:52,887
Nou...

127
00:09:54,978 --> 00:09:56,217
Het is mogelijk...

128
00:09:57,077 --> 00:09:59,997
dat ik hier ben om...

129
00:10:00,763 --> 00:10:02,196
een moord aan te geven.

130
00:10:02,706 --> 00:10:04,615
Of misschien ben ik hier alleen om...

131
00:10:05,051 --> 00:10:09,514
advies te vragen van een onderzoeker
die ik respecteer en bewonder.

132
00:10:15,506 --> 00:10:19,476
Hypothetisch, werd de afperser
vanavond in zijn huis gedood.

133
00:10:19,533 --> 00:10:21,972
Hypothetisch... zag ik het gebeuren.

134
00:10:27,773 --> 00:10:29,027
Holmes...

135
00:10:29,861 --> 00:10:32,497
als je iets weet
over een moord,

136
00:10:33,213 --> 00:10:35,456
moet je dat melden.

137
00:10:35,777 --> 00:10:37,838
Er zouden consequenties zijn.

138
00:10:38,168 --> 00:10:41,767
De hypothetische afperser
had een hypothetische medeplichtige.

139
00:10:42,086 --> 00:10:45,484
Die medeplichtige zou na het horen
van dood van zijn partner

140
00:10:45,524 --> 00:10:48,869
zou die video... en andere...
vrijgeven aan de wereld.

141
00:10:49,043 --> 00:10:50,886
Dat is natuurlijk

142
00:10:50,997 --> 00:10:54,304
als de handlanger hoort
over de dood van zijn partner.

143
00:10:55,869 --> 00:10:57,699
Dus je wilt het geheim houden.

144
00:10:57,955 --> 00:11:02,332
Het zou een gemotiveerde onderzoeker genoeg tijd
geven om de medeplichtige te identificeren,

145
00:11:02,442 --> 00:11:06,003
hem verhinderen om misdadige
wraakacties uit te voeren.

146
00:11:06,872 --> 00:11:10,339
Uiteraard wil je de medeplichtige liever
vinden dan de moordenaar, maar...

147
00:11:11,334 --> 00:11:13,487
wat als de moordenaar
de medeplichtige is?

148
00:11:13,744 --> 00:11:15,851
Dan leiden alle wegen naar Mekka.

149
00:11:16,992 --> 00:11:21,133
Afperser wordt gestopt en een
moordenaar gepakt. Alles in een klap.

150
00:11:24,847 --> 00:11:27,032
Jij hebt dochters, of niet, Captain?

151
00:11:34,224 --> 00:11:35,427
En...?

152
00:11:36,055 --> 00:11:39,878
Captain Gregson ziet de wijsheid in om de
dood van Milverton geheim te houden. Voor nu.

153
00:11:40,015 --> 00:11:43,330
Ik heb naar de scanner geluisterd sinds ik terug
ben en er zijn geen meldingen van schoten

154
00:11:43,370 --> 00:11:45,148
of inbraken in Milverton's wijk.

155
00:11:45,475 --> 00:11:46,755
Heb jij Alfredo kunnen bereiken?

156
00:11:46,875 --> 00:11:51,231
Ja, hij zou blijven zolang als nodig is. Hij
zou ons laten weten als er iemand langskwam.

157
00:11:51,282 --> 00:11:53,926
Hoe zit het met het materiaal dat ik
meenam uit het bureau van de dode man?

158
00:11:53,999 --> 00:11:56,276
Het zijn voornamelijk rekeningen.
Ik heb een aantal kwitanties.

159
00:11:56,379 --> 00:11:59,337
Ik vond dit. Ik denk dat
het een soort van grootboek is.

160
00:12:04,291 --> 00:12:07,089
Waarschijnlijk betalingen
van Milverton's slachtoffers.

161
00:12:09,212 --> 00:12:10,746
Hoe maak je het?

162
00:12:11,974 --> 00:12:13,858
Je zag dat iemand vermoord werd vannacht.

163
00:12:18,517 --> 00:12:20,592
Je zei dat je de schutter
niet goed kon zien.

164
00:12:20,702 --> 00:12:23,412
Grote man, ongeveer 1.88 m, honderd kilo.

165
00:12:23,429 --> 00:12:25,189
Zijn gelaat was verborgen
achter een masker,

166
00:12:25,256 --> 00:12:28,484
hij rook naar kattenpis en kattenbakvulling
uit het huis van Milverton.

167
00:12:28,611 --> 00:12:32,110
Zelfs als ik de misdaad had gemeld,
zou ik niet veel te bieden hebben.

168
00:12:32,408 --> 00:12:35,320
Het is moeilijk niet te denken
dat de moordenaar een van de mensen was

169
00:12:35,376 --> 00:12:39,537
die Milverton chanteerde, maar de captain
denkt dat het zijn handlanger was.

170
00:12:39,578 --> 00:12:41,505
Hoe dan ook, ons doel
blijft hetzelfde,

171
00:12:41,624 --> 00:12:45,895
vind de handlanger voor hij
schunnig materiaal kan verspreiden.

172
00:12:45,971 --> 00:12:48,224
Als de moordenaar een
van Milverton's slachtoffers was,

173
00:12:48,249 --> 00:12:51,060
zou hij zich niet ongerust maken
over de handlanger?

174
00:12:51,178 --> 00:12:54,678
Het is mogelijk dat hij het oploste, van
welk probleem Milverton ook profiteerde.

175
00:12:54,719 --> 00:12:56,665
De handlanger zou
niets voor hem betekenen.

176
00:12:56,692 --> 00:13:00,388
Helaas betekent het nog heel veel
voor Milverton's andere slachtoffers.

177
00:13:00,467 --> 00:13:03,934
De ouders van de drie jonge vrouwen,
verkracht door Brent Garvey, bijvoorbeeld.

178
00:13:05,065 --> 00:13:07,042
Ik breng hem een bezoek morgenochtend.

179
00:13:07,067 --> 00:13:08,593
Garvey?

180
00:13:08,618 --> 00:13:12,831
Wat als Garvey de kompaan is aan wie
Milverton zijn handlanger toevertrouwde?

181
00:13:13,427 --> 00:13:14,894
Hij zit in de gevangenis...
Hoe kon hij...?

182
00:13:14,908 --> 00:13:17,963
Alles wat hij nodig heeft voor die video
zijn een smartphone of een computer.

183
00:13:17,982 --> 00:13:21,061
Niets, het spijt me dat te zeggen, dat
onmogelijk is om te verkrijgen in de nor.

184
00:13:21,133 --> 00:13:24,949
Als hij niet de medeplichtige is,
kan hij misschien vertellen wie het wel is.

185
00:13:34,155 --> 00:13:35,535
Meneer Garvey.

186
00:13:37,396 --> 00:13:40,500
Ik hoorde dat daders van kindermisbruik
een moeilijke tijd hebben in de gevangenis.

187
00:13:40,512 --> 00:13:43,046
Het is goed om te zien
dat het niet alleen een gerucht is.

188
00:13:43,390 --> 00:13:46,545
Wie ben jij?
- Ik ben Holmes, dit is Watson.

189
00:13:47,196 --> 00:13:49,241
We adviseren het
New York Politie Departement.

190
00:13:49,409 --> 00:13:53,454
Als dit gaat over de jongens die mij besprongen,
ik gaf hun namen al aan de bewakers.

191
00:13:53,479 --> 00:13:55,890
Wij zijn hier om met jou te praten
over Charles Milverton.

192
00:13:55,915 --> 00:13:58,315
Voordat je zegt dat je nooit
van hem gehoord hebt, een advies

193
00:13:58,398 --> 00:14:00,775
we komen vers uit
een gesprek met je directeur.

194
00:14:01,283 --> 00:14:04,401
We weten dat hij je een paar maanden
geleden een bezoekje bracht.

195
00:14:05,620 --> 00:14:08,714
Ja, hij is bevriend met mijn vader.

196
00:14:08,972 --> 00:14:10,706
Hij kwam om te zien
hoe het met me ging.

197
00:14:10,836 --> 00:14:13,653
Gaf je hem daarom je
collectie verkrachtingstapes?

198
00:14:14,552 --> 00:14:17,944
Ik weet niet waar je het over hebt.
- Ik zag de tapes, Garvey.

199
00:14:18,032 --> 00:14:20,583
Ik heb er een in mijn bezit.

200
00:14:21,617 --> 00:14:25,580
Ik overweeg serieus erover te vertellen aan
je vrienden hier, voor ik vandaag vertrek.

201
00:14:26,613 --> 00:14:29,637
Misschien zullen ze niet op je wachten
in de tuin de volgende keer.

202
00:14:29,690 --> 00:14:32,268
Misschien zullen ze bij je langs
gaan in je ziekbed.

203
00:14:32,402 --> 00:14:34,259
We weten dat je Milverton de tapes gaf.

204
00:14:34,290 --> 00:14:37,802
We willen alleen weten of je toegang
hebt tot zijn andere chantage materiaal.

205
00:14:37,857 --> 00:14:39,737
Andere materiaal?
- Milverton had

206
00:14:39,768 --> 00:14:42,228
een medeplichtige, iemand die
zijn materiaal beheert

207
00:14:42,262 --> 00:14:44,913
ingeval van zijn vroegtijdige
dood of opsluiting.

208
00:14:45,399 --> 00:14:47,977
De handlanger, ja. Ja, ik weet het.

209
00:14:48,416 --> 00:14:51,167
Hij vertelde me alles over hem
toen hij me kwam opzoeken.

210
00:14:51,413 --> 00:14:54,928
Hij zei dat als ik naar de politie ging
en hen vertelde dat hij me chanteerde,

211
00:14:55,250 --> 00:14:56,939
zijn partner de tapes zou verspreiden.

212
00:14:57,459 --> 00:15:00,456
Jou chanteren?
- Ik gaf hem de tapes niet.

213
00:15:01,075 --> 00:15:02,891
Ik bewaarde ze in een opslagplaats.

214
00:15:03,427 --> 00:15:06,154
Na mijn arrestatie kon ik
dat niet meer betalen.

215
00:15:06,352 --> 00:15:10,003
De inhoud werd geveild.
Milverton deed het hoogste bod.

216
00:15:10,412 --> 00:15:14,265
Zei dat hij altijd oude dingen kocht.
Kreeg veel vuiligheid op die manier.

217
00:15:14,962 --> 00:15:17,860
Laat me raden... er komt
een hoorzitting aan?

218
00:15:18,449 --> 00:15:21,738
Het spijt me, maar ik kan je niet helpen.
Ik doe niet mee met deze jongens.

219
00:15:22,171 --> 00:15:23,683
Ik ben gewoon nog een slachtoffer.

220
00:15:30,798 --> 00:15:33,026
Dus, wat is het vonnis voor Garvey?

221
00:15:33,051 --> 00:15:35,562
Wat betreft verkrachters,

222
00:15:35,587 --> 00:15:38,254
zou het eerlijk zijn.

223
00:15:40,257 --> 00:15:43,766
Na Milverton's eerste bezoek
aan hem in de gevangenis stuurde hij

224
00:15:45,320 --> 00:15:49,271
een reeks e-mails naar
zijn ouders, smekend om leningen.

225
00:15:49,319 --> 00:15:53,590
De data van die e-mails corresponderen
met de betalingen in Milverton's grootboek.

226
00:15:54,322 --> 00:15:57,503
Dus Milverton chanteerde
Garvey en Garvey betaalde.

227
00:15:57,909 --> 00:16:01,894
Maar we gaan de politie over de video's
vertellen voor zijn hoorzitting, toch?

228
00:16:02,831 --> 00:16:06,041
We bespreken de zaak met de ouders van
de drie meisjes op het juiste moment.

229
00:16:06,097 --> 00:16:10,113
De beslissing moet en zal de hunne zijn. In
de tussentijd zullen we op koers blijven,

230
00:16:10,138 --> 00:16:12,349
en pogen Milverton's
medeplichtige te identificeren.

231
00:16:12,374 --> 00:16:15,780
Voordat hij ontdekt dat Milverton dood is.
Ik snap het.

232
00:16:15,924 --> 00:16:18,485
Ik vond iets in zijn grootboek.

233
00:16:19,096 --> 00:16:23,556
Hij doet regelmatig betalingen aan
iemand met de codenaam 'henry8'.

234
00:16:23,605 --> 00:16:25,115
Denk je dat dat de medeplichtige is?

235
00:16:25,147 --> 00:16:28,570
De betalingen zijn consequent tien procent
van wat bij Milverton binnenkwam.

236
00:16:29,307 --> 00:16:32,338
Lijkt een redelijk tarief
voor de assistent van een afperser.

237
00:16:37,025 --> 00:16:39,692
Het is Alfredo.
Er is iemand aan Milverton's deur.

238
00:16:54,281 --> 00:16:57,805
Hij is verdwenen. Meteen nadat ik je sms'te
sprong hij in een taxi.

239
00:16:57,964 --> 00:17:00,051
Probeerde hem te volgen,
maar ik raakte hem kwijt in het verkeer.

240
00:17:00,255 --> 00:17:03,928
Beschrijving?
- Groot, 1.82 ongeveer, dik,

241
00:17:04,296 --> 00:17:08,238
grijs haar, snor. Pak en cowboylaarzen.
Het is raar, ik bedoel

242
00:17:08,263 --> 00:17:10,657
er is iets met hem.
- Iets als wat?

243
00:17:11,016 --> 00:17:14,401
Hij leek vertrouwd, alsof ik hem kende of zo.
- Enig idee waarvan?

244
00:17:14,603 --> 00:17:18,304
Ik weet het niet. Misschien van een vergadering.
Of ik stal zijn auto toentertijd.

245
00:17:18,322 --> 00:17:20,278
Je zei dat hij cowboylaarzen droeg.
- Ja.

246
00:17:20,692 --> 00:17:23,174
Waar het om gaat is dat
je ogen hem zagen.

247
00:17:23,286 --> 00:17:26,902
Wat betekent dat zijn beeld werd overgebracht
naar je posteriore pariëtale cortex.

248
00:17:26,958 --> 00:17:29,219
Dus, als we je eenmaal regresseren,

249
00:17:29,768 --> 00:17:33,261
herinner je je elk detail,
ook waar je hem van kent.

250
00:17:33,356 --> 00:17:35,076
Re-wat mij?
- Je regresseren.

251
00:17:35,141 --> 00:17:39,141
Normaal zouden we een sensorische deprivatie
kamer gebruiken. Maar bij afwezigheid daarvan.

252
00:17:39,678 --> 00:17:41,391
Moet ik daar in?
- Ja.

253
00:17:41,432 --> 00:17:43,493
Je groeide op in New York?
- Nou, ja.

254
00:17:43,603 --> 00:17:45,768
Je kijkt laat TV?
- Natuurlijk.

255
00:17:45,868 --> 00:17:47,228
Is dit de man die je zag?

256
00:17:47,276 --> 00:17:50,665
Betrokken bij een auto-ongeluk?
Nou, er is een nieuwe sheriff in de stad.

257
00:17:50,807 --> 00:17:53,062
Ik, Weledelgeboren heer Duke Landers.
- Dat is hem.

258
00:17:53,094 --> 00:17:55,065
'Kom langs en spreek Sheriff Duke'.

259
00:17:55,114 --> 00:17:59,399
Als je op zoek bent naar rechtvaardigheid
en geld, kom langs en spreek Sheriff Duke.

260
00:18:00,119 --> 00:18:02,220
Charles Milverton.

261
00:18:03,217 --> 00:18:05,728
Sorry, de naam laat geen belletje rinkelen.

262
00:18:05,987 --> 00:18:10,467
Dat is grappig, Sheriff, omdat u werd gezien
kloppend op zijn deur in Staten Island vanmorgen.

263
00:18:11,057 --> 00:18:13,035
Kun je dat bewijzen?
- Nee.

264
00:18:13,693 --> 00:18:16,093
We kunnen ook niet bewijzen dat
Milverton uw klant was.

265
00:18:16,237 --> 00:18:18,104
Of dat hij bepaald materiaal
bij u achterliet

266
00:18:18,145 --> 00:18:20,857
en u zei het te verspreiden
als hem iets overkwam.

267
00:18:20,973 --> 00:18:23,412
Stel dat deze Milverton een cliënt is.

268
00:18:24,514 --> 00:18:28,385
De wet zou me sowieso verbieden
over hem te spreken met jullie.

269
00:18:29,411 --> 00:18:33,536
Dus, als u me wilt excuseren.
- 'Weledelgeboren Duke Landers'.

270
00:18:33,584 --> 00:18:36,689
Ik neem aan dat de titel verwijst
naar uw diploma rechten en niet naar

271
00:18:36,720 --> 00:18:39,131
uw geboorterecht als de oudste zoon

272
00:18:39,398 --> 00:18:40,924
van een ridder.

273
00:18:40,990 --> 00:18:42,634
Wat doe je?

274
00:18:44,604 --> 00:18:47,726
Ja. Dacht ik al...
Dit papier is 24-grams,

275
00:18:47,729 --> 00:18:50,541
in tegenstelling tot de 80-grams,
favoriet bij de meeste instellingen.

276
00:18:50,589 --> 00:18:54,752
Watson, ik heb meerdere boeken over handschrift
analyse toegevoegd aan je leeslijst vorige week.

277
00:18:54,783 --> 00:18:58,205
Als je ze goed hebt geabsorbeerd,
vind je de handtekeningen van zowel

278
00:18:58,237 --> 00:19:00,848
de decaan als de raadsvoorzitter
het meest interessant.

279
00:19:01,578 --> 00:19:04,039
Florence Costello en Martin Faber.

280
00:19:04,246 --> 00:19:07,444
Ze hebben dezelfde
D'Nealian hoofdletter 'F'.

281
00:19:07,609 --> 00:19:11,999
Dat komt omdat ze geschreven zijn door iemand
die twee verschillende stijlen nabootst.

282
00:19:12,726 --> 00:19:15,162
Dit certificaat van het Verenigde Hof
lijkt ook een beetje verraderlijk.

283
00:19:15,179 --> 00:19:17,577
Misschien moet ik ze eens bellen, zien
of u daadwerkelijk een vergunning heeft.

284
00:19:17,593 --> 00:19:21,892
Ik ken hem, oké? Ik ken Charles Milverton.

285
00:19:22,026 --> 00:19:23,669
Maar hij is niet mijn cliënt.

286
00:19:23,898 --> 00:19:26,965
Als er al iets is, zou je kunnen zeggen
dat ik een cliënt van hem was.

287
00:19:27,053 --> 00:19:28,344
Leg uit.

288
00:19:28,369 --> 00:19:31,665
Een paar jaar geleden kreeg ik
hem van een 'onder invloed' aanklacht vrij.

289
00:19:32,040 --> 00:19:33,967
Hij zei dat als er gevoelige informatie

290
00:19:33,992 --> 00:19:37,098
op mijn bureau kwam,
hij het kon gebruiken

291
00:19:37,131 --> 00:19:39,608
om wat geld
voor ons beiden te maken.

292
00:19:40,249 --> 00:19:42,989
Alleen voor de duidelijkheid,
dat is alles wat ik deed.

293
00:19:43,384 --> 00:19:44,611
Dat is alles.

294
00:19:44,636 --> 00:19:48,800
Ik ben niet degene die verondersteld
werd materiaal te verspreiden

295
00:19:48,849 --> 00:19:51,294
als er iets gebeurde met Charles,
dat was iemand anders.

296
00:19:51,371 --> 00:19:52,994
U bent een leugenaar die liegt.

297
00:19:53,031 --> 00:19:55,517
Charles heeft me nooit zijn naam verteld,
maar ik weet dat hij daar ergens is.

298
00:19:55,597 --> 00:19:58,431
Charles noemde hem zijn handlanger.

299
00:20:00,822 --> 00:20:03,800
We hebben alles nodig wat u hebt over Milverton.
En ik bedoel alles.

300
00:20:05,215 --> 00:20:09,630
Veel bewijs dat Duke Landers
nog slinkser was dan we al dachten,

301
00:20:09,994 --> 00:20:12,932
maar niets nuttigs naar
Milverton's medeplichtige.

302
00:20:13,331 --> 00:20:15,270
Hoe gaat het met je...?

303
00:20:16,305 --> 00:20:17,622
Zijn dat nuchterheids-chips?

304
00:20:17,752 --> 00:20:20,563
Ik heb gisteren online een set besteld,
die is vannacht verscheept.

305
00:20:20,588 --> 00:20:22,515
Ik wilde weten waar alle ophef over was.

306
00:20:22,540 --> 00:20:24,651
De kleuren zijn een beetje opzichtig, niet?

307
00:20:24,676 --> 00:20:28,155
Meer geschikt voor een succesvol
eerste jaar als Vegas showgirl.

308
00:20:30,393 --> 00:20:32,321
Deed je er een drankspelletje mee?

309
00:20:32,550 --> 00:20:35,617
Ik heb niets gedronken Watson,
ik wilde ze alleen maar zien stuiteren.

310
00:20:37,991 --> 00:20:40,206
Ik geloof je niet.
- Ruik maar aan mijn adem.

311
00:20:40,342 --> 00:20:42,432
Ik heb het niet over het drinken.
Ik heb het over wat je

312
00:20:42,458 --> 00:20:44,356
gisteren zei,
dat ik me niet met je nuchterheid bemoei.

313
00:20:44,368 --> 00:20:45,329
Wat?

314
00:20:45,360 --> 00:20:49,700
Luister, als je wilt praten over je gevoelens
voor je eenjarige chip, ben ik er voor je.

315
00:20:53,403 --> 00:20:56,115
Je vroeg of ik iets heb gevonden.
Het antwoord is...

316
00:20:56,983 --> 00:20:58,198
Misschien.

317
00:20:59,510 --> 00:21:03,694
Twee jaar geleden verwees Charles Milverton
een cliënt door naar de sheriff.

318
00:21:03,841 --> 00:21:05,918
Zijn naam was Abraham Zelner,

319
00:21:06,467 --> 00:21:10,481
Een veel te dikke man die een maatschappij wilde
vervolgen omdat ze hem van de vlucht haalden.

320
00:21:10,545 --> 00:21:14,159
Zelner was de enige klant
die Milverton doorverwees.

321
00:21:14,356 --> 00:21:17,317
Eerder beredeneerden we dat "Henry8".

322
00:21:17,680 --> 00:21:19,058
Milverton's medeplichtige was.

323
00:21:19,157 --> 00:21:21,441
Henry de Achtste, zoals je vast wel weet,

324
00:21:21,474 --> 00:21:23,596
was de dikste monarch
in de Britse geschiedenis.

325
00:21:23,722 --> 00:21:27,422
Dus je denkt dat Zelner zijn handlanger
was en dat Milverton hem die codenaam gaf

326
00:21:27,467 --> 00:21:28,860
omdat hij zwaarlijvig was?

327
00:21:29,438 --> 00:21:33,726
Orson Welles was zwaargebouwd. Abraham Zelner
kon kleine manen uit hun baan trekken.

328
00:21:36,697 --> 00:21:39,745
Captain, wat denkt u als eerste
als ik zeg "Hendrik de Achtste"?

329
00:21:39,926 --> 00:21:43,324
Herman's Hermits? Luister.
Het telefoontje kwam net binnen

330
00:21:43,352 --> 00:21:45,363
van een nachtwaker op een bouwplaats.

331
00:21:45,874 --> 00:21:50,253
Hij zag verdachte activiteiten. De agenten
die kwamen kijken vonden een dader

332
00:21:50,278 --> 00:21:54,503
die een lijk probeerde te dumpen in het natte
cement van de fundering van het gebouw.

333
00:21:54,933 --> 00:21:58,828
Het slachtoffer was drie keer in de borst
geschoten... de dader beweert

334
00:21:58,853 --> 00:22:01,594
dat hij het deed omdat
hij werd gechanteerd.

335
00:22:01,623 --> 00:22:04,446
Natuurlijk ging er een
denkbeeldige bel rinkelen.

336
00:22:04,700 --> 00:22:07,003
Was de naam van het slachtoffer
toevallig Milverton?

337
00:22:07,424 --> 00:22:09,107
Voornaam Charles.

338
00:22:09,505 --> 00:22:12,876
De dader heeft toevallig niet bekend
dat hij de medeplichtige was, of wel?

339
00:22:13,049 --> 00:22:15,810
Nee, zijn naam is Anthony Pistone.

340
00:22:15,841 --> 00:22:19,227
Zijn dochter is Karen Pistone,
Brent Garvey's tweede slachtoffer.

341
00:22:19,624 --> 00:22:21,652
Ja, hij werd ook gechanteerd.
- Ja,

342
00:22:21,709 --> 00:22:24,303
en zijn advocaat deelt zijn verhaal
al met de media.

343
00:22:24,829 --> 00:22:28,142
Dus ik ben bang dat het nieuws
dat Charles Milverton dood is

344
00:22:29,148 --> 00:22:30,634
officieel bekend is gemaakt.

345
00:22:38,874 --> 00:22:41,031
Ik kreeg de eerste chantagebrief...

346
00:22:42,494 --> 00:22:43,967
Negen maanden geleden.

347
00:22:45,635 --> 00:22:47,465
Samen met een dvd.

348
00:22:48,718 --> 00:22:51,545
Toen ik het hoorde net
nadat het gebeurd was,

349
00:22:52,356 --> 00:22:54,499
was dat niets vergeleken
met het zien ervan.

350
00:22:55,663 --> 00:22:58,039
Ik zweer, als ik Garvey
had kunnen pakken...

351
00:22:58,060 --> 00:23:00,594
Anthony, laten we
proberen niet af te dwalen.

352
00:23:01,083 --> 00:23:02,733
Ik heb gedaan wat ik moest doen.

353
00:23:03,662 --> 00:23:06,173
Ik betaalde. Het was niet gemakkelijk.

354
00:23:07,371 --> 00:23:09,681
Mijn broer en ik hebben
een aannemingsbedrijf.

355
00:23:10,269 --> 00:23:11,854
Er was niet veel werk.

356
00:23:13,036 --> 00:23:15,692
Maar ik moest absoluut
voorkomen dat die tape uitlekte.

357
00:23:16,556 --> 00:23:18,667
Ik dacht dat het daarmee
afgelopen zou zijn.

358
00:23:19,458 --> 00:23:21,121
Ik had het mis.

359
00:23:21,802 --> 00:23:25,718
Een paar weken later krijg ik een e-mail.
Dezelfde bedreiging, dezelfde vraag.

360
00:23:26,181 --> 00:23:28,746
Hoe heeft u Charles Milverton gevonden?

361
00:23:29,307 --> 00:23:31,248
Hij e-mailde mij vorige week weer.

362
00:23:32,229 --> 00:23:34,256
Hij vroeg meer geld.

363
00:23:34,281 --> 00:23:37,749
Ik schreef hem terug en zei dat
ik het had, maar wel in contanten.

364
00:23:38,051 --> 00:23:41,440
Ik zei dat ik het geleend had van
een vriend die straatloterijen deed.

365
00:23:42,561 --> 00:23:45,517
Ik kon het niet op een rekening zetten
zonder argwaan te wekken.

366
00:23:45,903 --> 00:23:48,232
Ik liet een envelop
achter onder een bankje.

367
00:23:48,879 --> 00:23:51,234
Toen hij het kwam ophalen,
volgde ik hem naar huis.

368
00:23:51,581 --> 00:23:54,338
Een paar nachten later brak ik
in via zijn achterdeur,

369
00:23:55,228 --> 00:23:56,683
en schoot hem neer.

370
00:23:57,721 --> 00:24:00,265
Ik nam zijn lichaam en
zijn laptop en vertrok.

371
00:24:00,290 --> 00:24:02,675
Waar is de laptop nu?
- Vernietigd.

372
00:24:03,009 --> 00:24:06,416
Ik stampte erop en gooide
het in een vuilcontainer.

373
00:24:06,492 --> 00:24:10,815
Ik begrijp dat er postmortale schade
aan het gezicht van het slachtoffer was.

374
00:24:15,771 --> 00:24:17,883
Toen je mannen me vanavond pakten,

375
00:24:17,908 --> 00:24:21,573
toen ik me realiseerde
dat ik niet kon wegkomen...

376
00:24:22,645 --> 00:24:24,324
keek ik neer op Milverton,

377
00:24:25,712 --> 00:24:28,489
en het was alsof hij terug keek.

378
00:24:30,170 --> 00:24:32,124
Alsof hij lachte.

379
00:24:34,758 --> 00:24:38,181
Ik knapte. Ik tilde mijn laars op en...

380
00:24:40,945 --> 00:24:43,825
Hij heeft nog genoeg gezicht voor
een begrafenis met open kist.

381
00:24:45,768 --> 00:24:48,016
Dat is meer dan hij verdient.

382
00:24:51,870 --> 00:24:55,036
Het is de man die je 's nachts zag, toch?
- De man die ik zag, droeg een masker,

383
00:24:55,061 --> 00:24:56,706
maar lengte en gewicht zijn correct.

384
00:24:57,007 --> 00:24:59,896
Meestal voel ik me zo goed als
we een moordenaar te pakken hebben.

385
00:24:59,904 --> 00:25:04,129
Idioot. Hij bracht Milverton's slachtoffers
in gevaar, inclusief zijn eigen dochter.

386
00:25:04,204 --> 00:25:07,299
Voor hetzelfde geld is het internet
al overspoeld met hun geheimen.

387
00:25:07,324 --> 00:25:11,710
Ik zeg niet dat ik het eens ben met
wat hij deed. Ik zeg dat ik meevoel.

388
00:25:14,058 --> 00:25:16,453
Als hij zijn kaarten goed speelt,
zal de openbare aanklager

389
00:25:16,587 --> 00:25:20,202
niet meer dan doodslag vragen,
hij komt vrij na drie en een half jaar.

390
00:25:20,223 --> 00:25:21,423
Ja.

391
00:25:27,525 --> 00:25:29,571
Holmes. Ik ben naar dat adres
gegaan dat je gaf.

392
00:25:29,596 --> 00:25:33,291
Van die man van wie je dacht hij samenwerkte
met de dode afperser, Abraham Zelner.

393
00:25:33,316 --> 00:25:34,793
Zeg me dat je hem opgepakt hebt.

394
00:25:34,818 --> 00:25:37,829
Het adres was geen woning,
het was een slagerij in Chinatown.

395
00:25:38,275 --> 00:25:43,051
Het wordt nog erger. Ik kan niks over hem
in de misdaad-of kentekendatabase vinden.

396
00:25:43,076 --> 00:25:44,184
Niks.

397
00:25:44,209 --> 00:25:48,209
Ik weet dat je dacht dat het een aanwijzing
was, voor zover ik kan zeggen bestaat hij niet.

398
00:25:52,535 --> 00:25:56,681
Het huis staat in brand, de bijen zijn ontsnapt
en er is een komeet op weg naar Manhattan.

399
00:25:56,706 --> 00:25:58,550
Pardon?
- De manier waarop de avond gaat

400
00:25:58,575 --> 00:26:00,885
deed me vermoeden dat je
met meer goed nieuws kwam.

401
00:26:00,910 --> 00:26:02,412
Ik weet niet wat voor soort nieuws dit is,

402
00:26:02,433 --> 00:26:04,272
Alfredo vond dat we moesten weten

403
00:26:04,297 --> 00:26:07,760
dat zijn sponsor net een nieuw chantage
bericht van Charles Milverton kreeg.

404
00:26:10,026 --> 00:26:11,723
Wat denk je dat het betekent?

405
00:26:13,262 --> 00:26:14,699
Henry de Achtste.

406
00:26:14,724 --> 00:26:16,547
Je denkt dat zijn handlanger het stuurde?

407
00:26:16,971 --> 00:26:21,339
Als Milverton's handlanger zou hij
alle aspecten van de operatie kennen.

408
00:26:21,364 --> 00:26:24,342
Hij bezit hetzelfde gevoelige
materiaal als Milverton had.

409
00:26:24,367 --> 00:26:27,028
Maar in plaats van het bloot te stellen,
zoals hij moest...

410
00:26:27,057 --> 00:26:29,835
gebruikt hij het
om het bedrijf over te nemen.

411
00:26:30,040 --> 00:26:32,744
Milverton's moord is al uren op het nieuws.

412
00:26:32,816 --> 00:26:36,137
Henry8 weet het
en het kan hem niets schelen.

413
00:26:38,056 --> 00:26:40,758
Ik kan me de laatste keer niet herinneren
dat ik zo dankbaar was

414
00:26:40,783 --> 00:26:43,183
voor de essentiële hebzucht
van de menselijke conditie.

415
00:26:43,270 --> 00:26:46,090
Je bent hier blij mee?
- Milverton's plan werkt averechts.

416
00:26:46,621 --> 00:26:49,716
De handlanger heeft de taken waarvoor
hij werd ingehuurd naast zich neergelegd.

417
00:26:49,733 --> 00:26:53,823
Dat betekent dat de geheimen van Milverton's
chantage-doelwitten voorlopig veilig zijn.

418
00:26:54,450 --> 00:26:58,685
Abraham Zelner, zo blijkt, was een pseudoniem,
maar ik denk nog steeds dat de dikke man

419
00:26:58,717 --> 00:27:01,809
vertegenwoordigd door Duke Landers
Milverton's medeplichtige is.

420
00:27:02,873 --> 00:27:05,135
Je gaat Lander's dossier weer openen.

421
00:27:05,248 --> 00:27:07,909
Het enige aanknopingspunt dat we hebben,
dus, ja.

422
00:27:08,161 --> 00:27:11,056
Maar niet voor de thee.
Het gaat een lange nacht worden.

423
00:27:11,081 --> 00:27:13,081
Dank je, Alfredo.
Je bent zeer nuttig geweest.

424
00:27:19,792 --> 00:27:22,507
Ik wil het, voordat ik ga, even
met je hebben over morgen.

425
00:27:25,041 --> 00:27:27,587
We gaan naar een vergadering.
Je krijgt je chip.

426
00:27:28,729 --> 00:27:31,604
Ja.
Daarover.

427
00:27:32,802 --> 00:27:36,563
Morgen is niet echt goed voor me.
- Nou, je werkt, dat snap ik. Maar...

428
00:27:36,953 --> 00:27:40,335
jouw dag is jouw dag. Ik beloof je,
het duurt maar een paar minuten.

429
00:27:40,996 --> 00:27:42,457
Kijk, Alfredo...

430
00:27:43,371 --> 00:27:45,387
het is niet de zaak, het is de chip.

431
00:27:46,246 --> 00:27:47,573
Ik kan het niet accepteren.

432
00:27:48,385 --> 00:27:51,513
Ik weet dat het voor de meeste verslaafden
een geliefd symbool is.

433
00:27:51,538 --> 00:27:55,327
Het is een zeer tastbare representatie van
hun harde werk en vastberadenheid, maar...

434
00:27:55,687 --> 00:27:57,465
ik ben niet zoals de meeste verslaafden.

435
00:27:57,897 --> 00:28:00,338
Voor mij vertegenwoordigt het geen
periode van succes,

436
00:28:00,363 --> 00:28:03,675
maar eerder het einde
van een periode van grote mislukking.

437
00:28:03,700 --> 00:28:07,845
Ik mislukte toen ik drugs misbruikte
en ik zou me eigenlijk liever

438
00:28:07,870 --> 00:28:09,637
dat feit niet herinneren.

439
00:28:12,349 --> 00:28:14,239
Ik vind het jammer dat je het zo ziet.

440
00:28:22,971 --> 00:28:24,660
Weet je wat ik zou willen dat je hebt?

441
00:28:25,855 --> 00:28:27,603
Mijlpalen zoals deze...

442
00:28:27,857 --> 00:28:30,907
ze zijn van jou,
maar ze gaan niet over jou.

443
00:28:31,618 --> 00:28:34,107
Ze gaan over alle mensen die
het nog niet gehaald hebben.

444
00:28:35,065 --> 00:28:37,971
Ze zien jou het doen,
en ze denken: 'waarom ik dan niet?'

445
00:28:39,182 --> 00:28:43,571
Ik weet dat het moeilijk is, maar een
dezer dagen moet je je er overheen zetten.

446
00:28:53,050 --> 00:28:55,806
Ik geloof dat ik de ware identiteit
van Henry8 heb blootgelegd.

447
00:28:55,869 --> 00:28:59,614
Het begint allemaal met de
corpulente Abraham Zelner.

448
00:28:59,639 --> 00:29:02,917
Het was een aangenomen identiteit,
gebruikt voor

449
00:29:02,942 --> 00:29:06,688
het uitdrukkelijke doel van een rechtszaak
vanwege discriminatie tegen obesitas.

450
00:29:06,713 --> 00:29:09,124
Toen de luchtvaartmaatschappij
die Zelner aanklaagde

451
00:29:09,149 --> 00:29:12,494
zijn eerste veel te lage schikkingsaanbod
deed, aanvaardde hij.

452
00:29:12,519 --> 00:29:16,373
Waarschijnlijk omdat hij wist dat zijn valse
identiteit toetsing niet zou doorstaan.

453
00:29:16,841 --> 00:29:19,897
Dit zette me aan het denken.
Wat als hij het eerder had gedaan?

454
00:29:20,126 --> 00:29:24,434
Denk je dat hij andere bedrijven aanklaagde?
- Luchtvaart, theaters, restaurants.

455
00:29:24,718 --> 00:29:27,330
Voor de professionele dikke man,
zijn deze bedrijven

456
00:29:27,356 --> 00:29:30,534
een gevarieerd buffet van
discriminatie rechtszaken.

457
00:29:31,159 --> 00:29:34,401
Steeds met een lucratieve
bron van inkomsten.

458
00:29:34,957 --> 00:29:38,837
Ik dook in de administratie van soortgelijke
rechtszaken, ingediend aan de oostkust

459
00:29:38,863 --> 00:29:42,558
en alleen gericht op degenen die resulteerden
in snelle "ga weg" uitbetalingen.

460
00:29:42,899 --> 00:29:46,611
Merkte je iets ongewoons op aan
de namen van deze eisers?

461
00:29:47,034 --> 00:29:51,016
Abraham Zelner, Brad Yates,
Cory Xavier, Declan Winchell...

462
00:29:51,111 --> 00:29:52,621
De initialen

463
00:29:52,842 --> 00:29:55,744
AZ, BY, CX,

464
00:29:55,803 --> 00:29:58,714
DW.
Zij laten een patroon zien.

465
00:29:58,981 --> 00:30:01,001
Voornaam begint met een "A"
en beweegt naar voren,

466
00:30:01,027 --> 00:30:03,362
de achternaam begint met een
"Z" en beweegt naar achteren.

467
00:30:03,528 --> 00:30:06,147
Ik geloof dat ze allemaal
werden aangenomen door een man;

468
00:30:06,172 --> 00:30:10,172
dezelfde man waarnaar Charles Milverton
verwijst in zijn grootboek als Henry8.

469
00:30:10,197 --> 00:30:13,244
Dat is geweldig, maar het vertelt ons
nog steeds niet de echte naam. - Nope.

470
00:30:13,429 --> 00:30:18,203
Maar het hielp me foto's van de eisers te vinden
in twee van de discriminatie aanklachten.

471
00:30:18,351 --> 00:30:22,697
Een verscheen in een Queen's krant met
betrekking tot de klacht van een Ethan Varner

472
00:30:22,722 --> 00:30:26,900
tegen een zonnestudio wiens bedden niet geschikt
konden zijn voor zijn wonderbaarlijke omvang.

473
00:30:27,443 --> 00:30:31,431
Vier jaar geleden, klaagde de welgedane
Stuart Bloom een cineplex in Dover,

474
00:30:31,457 --> 00:30:35,706
Delaware aan voor uitzonderlijk kleine zetels.
Hij ontving een $ 50.000 uitbetaling.

475
00:30:36,035 --> 00:30:40,234
Het is dezelfde man. Stuart Bloom
komt niet overeen met het patroon.

476
00:30:40,399 --> 00:30:44,320
Inderdaad niet. Omdat ik geloof dat
het zijn eerste rechtszaak was.

477
00:30:44,861 --> 00:30:46,638
Je denkt dat het zijn echte naam is?

478
00:30:46,663 --> 00:30:50,275
Abraham Zelner mag dan geen
kentekenregistratie hebben

479
00:30:51,435 --> 00:30:54,297
maar Stuart Bloom zeker wel.

480
00:30:54,704 --> 00:30:56,383
Hij woont in Staten Island.

481
00:31:09,518 --> 00:31:11,133
Mr Bloom.

482
00:31:11,956 --> 00:31:13,723
Het is zo donker hier.

483
00:31:27,502 --> 00:31:29,287
Wat is het?

484
00:31:32,457 --> 00:31:34,305
Het is kattenbakvulling.

485
00:31:43,602 --> 00:31:46,080
Ik denk niet dat dit
werd neergezet voor katten.

486
00:31:46,711 --> 00:31:49,423
Ik denk dat het werd neergezet
om geuren te absorberen.

487
00:31:50,764 --> 00:31:51,964
Erg sterke geuren.

488
00:32:10,811 --> 00:32:16,644
Captain Gregson, ontmoet Stuart Bloom, alias
Henry8, alias Charles Milverton's medeplichtige.

489
00:32:21,199 --> 00:32:25,451
Lijkt erop dat hij hier al
ongeveer een week ligt.

490
00:32:25,672 --> 00:32:28,284
Let op het patroon van de
blauwe plek op zijn borst.

491
00:32:31,310 --> 00:32:33,154
Is dat een laarsafdruk?

492
00:32:33,179 --> 00:32:37,170
Kennelijk trof de moordenaar hem nietsvermoedend
aan toen hij zijn hoofd onder water duwde.

493
00:32:38,560 --> 00:32:41,936
Het lichaam was veel te groot om te verwijderen,
dus in plaats van het in stukken te hakken,

494
00:32:42,165 --> 00:32:45,477
liet Milverton een gigantische
hoop kattenbakvulling achter

495
00:32:45,932 --> 00:32:48,215
om de stank van zijn vergaan toe te dekken.

496
00:32:49,159 --> 00:32:51,426
Wacht even, je
denkt dat Milverton dit heeft gedaan?

497
00:32:52,066 --> 00:32:55,225
Waarom niet Anthony Pistone?
Hij doodde Milverton.

498
00:32:55,719 --> 00:32:58,386
Hij zou motief hebben gehad om
Bloom ook te vermoorden, niet?

499
00:32:59,232 --> 00:33:03,435
De blauwe plek op Bloom's borst suggereert
een schoenmaat tussen 38 en 41.

500
00:33:03,894 --> 00:33:05,589
Milverton was een 39.

501
00:33:06,463 --> 00:33:08,323
Meneer Pistone een 46.

502
00:33:08,348 --> 00:33:11,026
Ook de overal verspreide kattenbakvulling.

503
00:33:11,051 --> 00:33:14,829
Het is dezelfde die Milverton heeft in zijn huis.
Ik herken heel duidelijk de geur.

504
00:33:14,906 --> 00:33:18,221
Wij denken dat als je de creditcards
onderzoekt, je zult merken dat hij

505
00:33:18,243 --> 00:33:20,420
een paar weken geleden een ongewoon
grote hoeveelheid van het spul kocht.

506
00:33:20,601 --> 00:33:23,490
Enig idee waarom Milverton zijn
medeplichtige zou doden?

507
00:33:24,252 --> 00:33:25,708
Bloom wilde een loonsverhoging?

508
00:33:25,749 --> 00:33:28,045
Ik denk dat de meer dringende
vraag, naar mijn bescheiden mening,

509
00:33:28,092 --> 00:33:32,148
is deze, als meneer Bloom niet de chantage
heeft overgenomen, wie dan wel?

510
00:33:38,344 --> 00:33:42,460
Dit is een verrassing. Ik had gedacht dat je nu
deze muur wel bedekt zou hebben met bewijzen.

511
00:33:42,534 --> 00:33:43,892
Klopt.
Ik haalde het eraf.

512
00:33:44,513 --> 00:33:46,311
Zette het er weer op.
Nam het er weer af.

513
00:33:47,293 --> 00:33:49,180
Niet nuttig, neem ik aan.

514
00:33:49,695 --> 00:33:51,616
Ik heb het allemaal gezien.
En jij ook.

515
00:33:52,921 --> 00:33:55,188
Ik moet nieuwe gegevens
hebben om vooruit te komen.

516
00:33:56,570 --> 00:34:00,390
Ik zal er nog eens naar kijken,
voordat ik naar bed ga.

517
00:34:01,056 --> 00:34:05,809
Je had gelijk over de
nuchterheidchips die ik heb besteld.

518
00:34:08,126 --> 00:34:10,540
Ik probeerde om een opsteker te krijgen.
Ik heb...

519
00:34:11,567 --> 00:34:14,234
Geprobeerd een gesprek aan te gaan.

520
00:34:24,605 --> 00:34:28,993
Ik vertelde Alfredo dat ik, ik mijn
eenjarige chip niet kon aannemen

521
00:34:30,104 --> 00:34:34,600
omdat het herinneringen aan een periode van
mislukking in mijn leven zou oproepen.

522
00:34:36,063 --> 00:34:37,384
Dat is niet waar.

523
00:34:40,339 --> 00:34:43,984
Ik kan mijn eenjarige chip voor mijn
een-jarige verjaardag niet aanvaarden omdat...

524
00:34:45,476 --> 00:34:47,109
Het is niet mijn verjaardag.

525
00:34:49,160 --> 00:34:50,965
Wil je zeggen dat je een terugval had?

526
00:34:54,265 --> 00:34:57,138
Het was een tijdje geleden.
Het was voor ik jou ontmoette.

527
00:34:58,107 --> 00:35:01,463
De dag nadat ik had afgesproken om in rehab
te gaan, feitelijk.

528
00:35:02,132 --> 00:35:05,690
Ik realiseerde me
dat mijn vader gelijk had.

529
00:35:06,895 --> 00:35:08,812
Ik moest nodig mezelf herstellen.

530
00:35:10,170 --> 00:35:15,102
Dus ik gooide mijn drugs weg
en vernietigde mijn parafernalia.

531
00:35:16,789 --> 00:35:19,195
De volgende dag ging ik naar Hemdale.

532
00:35:21,198 --> 00:35:22,573
De dag daarna...

533
00:35:23,315 --> 00:35:24,659
werd ik ziek.

534
00:35:24,684 --> 00:35:27,882
En, ja, erg ziek.

535
00:35:30,621 --> 00:35:33,719
Dus ik bedacht een manier om weg te gaan
zonder te worden ontdekt.

536
00:35:34,727 --> 00:35:36,303
Ik haalde wat ik nodig had...

537
00:35:37,188 --> 00:35:38,389
Keerde terug.

538
00:35:39,785 --> 00:35:40,986
Ja.

539
00:35:42,368 --> 00:35:45,530
En dat was de laatste
keer dat ik drugs nam.

540
00:35:47,033 --> 00:35:48,768
Niet de dag ervoor.

541
00:35:53,850 --> 00:35:56,660
Sherlock, ik begrijp waarom
je boos bent,

542
00:35:57,343 --> 00:36:00,228
maar we hebben het over
het verschil van een dag.

543
00:36:00,253 --> 00:36:04,277
Het verandert niet wat je deed
in de 364 die volgden.

544
00:36:10,562 --> 00:36:13,758
Ik besloot te stoppen met
het gebruik van drugs, ja?

545
00:36:13,783 --> 00:36:15,670
Ik besloot, ik.

546
00:36:18,454 --> 00:36:20,247
En vervolgens 24 uur later,

547
00:36:27,931 --> 00:36:32,365
het klinkt als een detail,
maar ik ben een man van details.

548
00:36:32,411 --> 00:36:34,862
En-en, het is belangrijk voor mij.

549
00:36:39,691 --> 00:36:41,819
Ik weet dat ik het Alfredo moet vertellen,

550
00:36:41,844 --> 00:36:45,477
maar het is,
het blijkt moeilijk.

551
00:36:47,264 --> 00:36:51,679
En het leek niet juist
het hem voor jou te vertellen.

552
00:37:09,475 --> 00:37:10,678
Wat is het?

553
00:37:10,723 --> 00:37:13,968
Autopsierapport van Charles Milverton, waarin
ik graag nieuwe gegevens zou overwegen

554
00:37:13,993 --> 00:37:17,977
ware het niet voor het feit dat ik er was
toen hij werd neergeschoten.

555
00:37:23,302 --> 00:37:24,579
Wat?

556
00:37:24,868 --> 00:37:27,628
Toen je zei dat Anthony Pistone
op Milverton's gezicht stampte,

557
00:37:27,643 --> 00:37:32,116
nam ik aan dat het allemaal voorbij was, maar
volgens dit is er maar aan een kant schade.

558
00:37:36,298 --> 00:37:38,583
Ze zijn weg.
- Wat?

559
00:37:38,779 --> 00:37:43,076
Zijn littekens. Er waren flarden van hen hier.
Zeer onderscheidend.

560
00:37:44,032 --> 00:37:47,325
Bijna alsof Pistone op hen richtte.

561
00:37:52,715 --> 00:37:56,027
Meneer Pistone, fijn u weer te zien.

562
00:37:56,052 --> 00:37:57,979
Ik was zo blij om te horen dat u
vanmorgen op borgtocht vrijkwam.

563
00:37:58,318 --> 00:38:03,401
Bedankt. Mijn advocaat zei dat je wat meer
vragen voor mij had voordat ik naar huis ga.

564
00:38:03,697 --> 00:38:09,138
Ja. Herinner ons, wanneer hebt u voor het eerst
Charles Milverton als uw afperser geidentificeerd?

565
00:38:10,417 --> 00:38:12,462
Een paar nachten geleden,
zoals ik je vertelde.

566
00:38:13,144 --> 00:38:16,748
We hebben nu reden om te geloven dat uw
paden elkaar eigenlijk al eerder kruisten.

567
00:38:17,256 --> 00:38:21,694
Charles Milverton werd vier maanden geleden
wreed geslagen. Hij moest naar een EH.

568
00:38:22,184 --> 00:38:24,111
Hij zei dat hij was beroofd,
dat is waarom

569
00:38:24,134 --> 00:38:27,008
de dienstdoende rechercheurs foto's namen,
maar we denken dat hij loog.

570
00:38:27,033 --> 00:38:31,214
Hij gaf verschillende beschrijvingen
van zijn overvaller aan de politie.

571
00:38:31,276 --> 00:38:33,815
De arts die hem behandelde
wees dat toe aan de hersenschudding, maar

572
00:38:33,840 --> 00:38:38,154
we denken dat het meer was dan dat. We denken
dat hij het echte verhaal niet kon vertellen.

573
00:38:38,211 --> 00:38:43,081
En dat is dat je hem vond en sloeg tot hij je
verraste met een aanbod dat je niet kon weigeren:

574
00:38:43,349 --> 00:38:45,193
een deel van zijn chantagezaak.

575
00:38:46,787 --> 00:38:50,000
Zie je deze sneden, linkerslaap?

576
00:38:50,141 --> 00:38:54,608
Deze wonden hebben een opvallende
gelijkenis met het embleem van uw ring.

577
00:38:56,937 --> 00:39:00,408
Milverton bleef achter met deze littekens.
Je wist dit.

578
00:39:00,433 --> 00:39:03,211
Dus toen de politie je
twee nachten geleden naderde,

579
00:39:03,525 --> 00:39:06,553
vertrapte je zijn gezicht in
een poging om ze te verstoppen.

580
00:39:06,914 --> 00:39:09,750
Wilt u raden hoeveel
van deze er zijn?

581
00:39:09,775 --> 00:39:14,545
Het is interessant dat u onlangs vergat
te zeggen dat Karen niet uw dochter is,

582
00:39:14,571 --> 00:39:15,857
maar uw stiefdochter.

583
00:39:15,882 --> 00:39:19,861
Volgens uw buren vochten
jullie twee veel.

584
00:39:19,886 --> 00:39:21,947
U vond Milverton maanden geleden.

585
00:39:22,314 --> 00:39:25,125
U wilde hem straffen,
maar hij bood u

586
00:39:25,158 --> 00:39:27,936
een stuk van zijn operatie aan
in ruil voor zijn leven.

587
00:39:28,516 --> 00:39:31,565
U had het geld nodig.
U ging in op zijn aanbod.

588
00:39:31,715 --> 00:39:36,148
Charles had nu twee partners: zijn
handlanger Stuart Bloom en u.

589
00:39:36,736 --> 00:39:38,463
Iemand moest weg.

590
00:39:38,488 --> 00:39:41,731
Milverton vermoordde Bloom.
Misschien dreef u hem daartoe,

591
00:39:41,918 --> 00:39:43,617
Misschien deed hij het
uit eigen wil.

592
00:39:44,033 --> 00:39:48,639
Hoe dan ook, ik vermoed dat een fifty-fifty
splitsing niet genoeg was voor u.

593
00:39:48,664 --> 00:39:51,289
Dit zijn theorieën, Captain.
Je hebt bewijs nodig.

594
00:39:51,322 --> 00:39:54,824
Akkoord. Daarom voerden we
een grondige huiszoeking uit

595
00:39:54,857 --> 00:39:57,551
in de zaak en in het huis
van uw cliënt vanmorgen.

596
00:39:59,759 --> 00:40:04,207
We vonden deze laptop op zijn kantoor.

597
00:40:04,597 --> 00:40:06,007
Het is van Milverton.

598
00:40:06,083 --> 00:40:09,150
Je vertelde me dat je het vernielde.
Het in een vuilcontainer gooide.

599
00:40:09,168 --> 00:40:12,769
Het vreemde is dat we het niet vonden in
uw bureau, maar in dat van uw broer.

600
00:40:13,639 --> 00:40:15,616
Hij heeft al bekend uw partner te zijn,

601
00:40:16,267 --> 00:40:19,555
de Stuart Bloom van
uw Charles Milverton.

602
00:40:19,781 --> 00:40:22,719
Hij was degene die Ken Whitman
de nieuwe eis om geld stuurde toen

603
00:40:22,752 --> 00:40:24,646
u onlangs in de politiecel zat.

604
00:40:24,835 --> 00:40:29,953
Dus het lijkt erop dat u enkele decennia meer
in de gevangenis doorbrengt dan u dacht.

605
00:40:37,872 --> 00:40:41,196
Van gedachten veranderd?
- Nee, ben ik niet.

606
00:40:41,771 --> 00:40:43,070
Wat doe je hier?

607
00:40:45,825 --> 00:40:47,181
Gaat het?

608
00:40:48,308 --> 00:40:50,423
Er is iets wat ik met jou
bespreken zou willen.

609
00:40:57,182 --> 00:41:01,379
Hé. Ik heb je niet horen binnenkomen
- Je kent me, sluipend als een schaduw.

610
00:41:03,145 --> 00:41:05,070
Hoe ging het met Alfredo?

611
00:41:06,267 --> 00:41:09,610
Bevrijdend. Zoals je voorspelde.

612
00:41:10,438 --> 00:41:12,305
Ik ben gelukkig met hem.

613
00:41:16,448 --> 00:41:19,212
Kijk naar de tijd. Gelukkige
echte verjaardag.

614
00:41:24,037 --> 00:41:26,274
Ongeacht de werkelijke startdatum
van mijn nuchterheid,

615
00:41:26,323 --> 00:41:28,333
heb ik nog steeds geen interesse
in openbare vieringen,

616
00:41:28,355 --> 00:41:32,669
toespraken, aanmoedigingen
of het schenken van chips.

617
00:41:32,959 --> 00:41:34,197
Ik weet het.

618
00:41:38,063 --> 00:41:40,291
Ik zag dit in een tweedehands winkel.

619
00:41:41,369 --> 00:41:45,831
Het is donker. Het is niet voor iedereen,
maar ik vond het zeer jou.

620
00:41:48,717 --> 00:41:51,725
Ik wilde je alleen maar laten
weten dat ik aan je dacht.

621
00:42:44,166 --> 00:42:49,166
Vertaling wgm50, Gibbs, S1l3nc0r, Quetsbeek Presync
Quetsbeek Controle JMExclusief gedownload van Bierdopje.com

