1
00:00:01,931 --> 00:00:03,453
TOEN

2
00:00:03,488 --> 00:00:06,087
Als het demonentablet de hel kan sluiten
wat kan het engelentablet dan doen?

3
00:00:06,122 --> 00:00:09,710
Ik kan je dat niet geven, Dean.
Ik weet nu dat ik dit tablet moet beschermen.

4
00:00:09,745 --> 00:00:11,355
Van Naomi?
- En van jou.

5
00:00:11,390 --> 00:00:12,876
Van mij? Wat bedoel je?

6
00:00:13,960 --> 00:00:15,188
Ik ben Naomi.

7
00:00:15,223 --> 00:00:18,307
Ik weet wie jij bent en wat je bij Cass hebt
gedaan nadat hij uit Purgatorium is vertrokken.

8
00:00:18,342 --> 00:00:20,209
Zij beheersen ons, Castiel.

9
00:00:20,244 --> 00:00:24,373
En nu is Castiel verdwenen
met een tikkende bom in zijn zak.

10
00:00:24,408 --> 00:00:28,130
God heeft een reeks proeven gecreëerd. Als je ze
alledrie hebt gedaan, kan je de poorten sluiten.

11
00:00:28,184 --> 00:00:29,266
Wat is de tweede proef?

12
00:00:29,301 --> 00:00:33,172
Een onschuldige ziel moet gered worden uit de hel
en naar de hemel gestuurd worden.

13
00:00:35,254 --> 00:00:36,454
Het is gebeurd.

14
00:00:37,130 --> 00:00:40,012
Die tweede proef heeft je harder
geraakt dan die eerste.

15
00:00:40,047 --> 00:00:44,324
Hij zit in mijn hoofd, Dean.
En als hij dat zit weet hij waar ik ben.

16
00:00:44,925 --> 00:00:47,339
Dacht je dat jij je voor eeuwig
voor mij kon verbergen?

17
00:00:47,504 --> 00:00:49,482
Hij is weg.
- Hij is op de vlucht geslagen.

18
00:00:49,517 --> 00:00:50,980
Maar waarheen?

19
00:00:51,792 --> 00:00:53,241
NU

20
00:01:30,968 --> 00:01:32,968
Kevin, wij zijn het. Doe open.

21
00:01:34,547 --> 00:01:36,144
We gaan hier nog dood.

22
00:01:37,788 --> 00:01:39,252
Kom op zeg, ik ben het.

23
00:01:41,549 --> 00:01:43,469
Nu ben ik helemaal nat.
- Je vergat de speciale klop.

24
00:01:43,504 --> 00:01:45,610
Wat is het nut van een geheime klop
als je het niet gebruikt.

25
00:01:45,645 --> 00:01:46,896
Sorry, Kevin.

26
00:01:49,807 --> 00:01:51,098
We hebben het.

27
00:01:56,565 --> 00:01:57,815
Wat hebben jullie?

28
00:01:59,199 --> 00:02:03,302
We hadden een tip gekregen dat Crowley
zijn aardse operaties verplaatst, dus...

29
00:02:03,337 --> 00:02:06,320
hebben we een val gezet.
- Het werkte.

30
00:02:08,787 --> 00:02:10,983
We hebben de andere helft van de tablet.

31
00:02:13,280 --> 00:02:15,508
Dit is het licht aan de einde van de tunnel.

32
00:02:16,100 --> 00:02:18,285
Zeg nooit dat we niets voor je meegenomen hebben.

33
00:02:20,731 --> 00:02:22,081
Meen je dat nou?

34
00:02:23,427 --> 00:02:25,410
We kunnen verder met de derde proef.

35
00:02:25,889 --> 00:02:29,812
Dan weten we eindelijk hoe we de hel
en Crowley kunnen sluiten.

36
00:02:30,490 --> 00:02:32,034
Dat klinkt goed.

37
00:02:32,180 --> 00:02:35,281
Moeten we nu die andere helft ophalen?

38
00:02:35,737 --> 00:02:37,187
Dat hoeft niet.

39
00:02:42,013 --> 00:02:43,213
Special K.

40
00:02:43,641 --> 00:02:46,767
Richt jij je op de Gods-steen
en wij gaan een hoop herrie maken...

41
00:02:46,802 --> 00:02:50,008
hier heel ver vandaan.
Zodat je hier veilig zit.

42
00:02:53,841 --> 00:02:55,876
We zijn zo snel mogelijk terug.

43
00:02:58,470 --> 00:02:59,720
Ik denk dat hij in orde is.

44
00:03:00,040 --> 00:03:02,343
Vergeet niet na ons af te sluiten.

45
00:03:33,420 --> 00:03:35,589
Dus het zijn drie proeven.

46
00:03:36,786 --> 00:03:40,436
Drie proeven en ze kunnen
mijn deuren sluiten.

47
00:03:44,339 --> 00:03:47,002
Jij, nep-Sam.

48
00:03:47,944 --> 00:03:52,520
Als je ons verraadt moet ik weer
Kevin's korte termijngeheugen wissen.

49
00:03:52,555 --> 00:03:56,485
En dat is riskant,
dus let op de Patois.

50
00:03:56,520 --> 00:03:57,720
Patois?

51
00:03:57,996 --> 00:04:02,034
Hoe je praat. Special K, richt je op
de Gods-steen, zo praat Dean.

52
00:04:02,069 --> 00:04:03,724
Sam is...

53
00:04:05,009 --> 00:04:07,666
meer simpeler, meer oprecht.

54
00:04:08,313 --> 00:04:13,896
Onthoud, ik wil twee onderscheiden,
authentieke karakteristiek.

55
00:04:15,040 --> 00:04:16,240
Ja meneer.

56
00:04:23,447 --> 00:04:25,447
Ik ben geboren om te regisseren.

57
00:04:26,344 --> 00:04:28,299
Supernatural S08E21:
'The Great Escapist'

58
00:04:28,334 --> 00:04:30,689
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin
Controle & Sync: Geenstijl.

59
00:04:37,210 --> 00:04:38,455
Daar gaan we dan.

60
00:04:38,490 --> 00:04:44,306
John Winchesters bekende geneeskrachtige
zelfgemaakte stoofpotje. Alsjeblieft.

61
00:04:44,756 --> 00:04:48,483
Er zit genoeg Cayennepeper in om je lippen
te laten branden, net zoals pa het maakte.

62
00:04:50,169 --> 00:04:53,819
Moet ik je soms voeren met 't vliegtuigje?

63
00:04:56,702 --> 00:04:58,511
Wanner heb je voor het laatste gegeten?

64
00:04:59,757 --> 00:05:02,273
Dagen, Sam. Drie dagen.

65
00:05:06,771 --> 00:05:10,628
Waar heb je dat vandaan?
- Sinds je hittegolven uitstraalt.

66
00:05:11,494 --> 00:05:13,215
Hier.
- Genoeg, Dean.

67
00:05:18,121 --> 00:05:20,880
De bloederige zakdoekjes,
koorts, trillende benen.

68
00:05:20,915 --> 00:05:22,165
Dit is niet goed.

69
00:05:22,645 --> 00:05:24,195
Het gaat ook niet goed met me.

70
00:05:24,494 --> 00:05:26,824
En ik word niet beter...

71
00:05:27,463 --> 00:05:30,793
totdat we weer verdergaan.
Totdat ik de derde proef kan ondergaan.

72
00:05:30,828 --> 00:05:34,363
Proef? Ik laat je nog niet
op een scooter rijden.

73
00:05:35,650 --> 00:05:37,850
We zitten hieraan vast.

74
00:05:37,885 --> 00:05:40,681
En de enige manier om eraf te komen
is om het af te maken, dat weet ik.

75
00:05:40,716 --> 00:05:44,348
En je weet hoe graag ik de hel wil sluiten.

76
00:05:45,327 --> 00:05:47,839
Maar je moet mij voor je laten zorgen.

77
00:05:48,449 --> 00:05:50,911
Je moet mij je laten helpen
om je kracht weer terug te krijgen.

78
00:05:52,227 --> 00:05:53,977
Dit is geen verkoudheid.

79
00:05:54,012 --> 00:05:58,839
Of koorts of wat je ook kan genezen.

80
00:05:59,610 --> 00:06:01,512
Dit maakt er deel van uit.

81
00:06:01,792 --> 00:06:04,292
Die eerste twee proeven zijn niet...

82
00:06:04,665 --> 00:06:07,950
dingen die ik heb gedaan,
ze doen iets met mij.

83
00:06:08,788 --> 00:06:10,588
Ze veranderen mij, Dean.

84
00:06:23,654 --> 00:06:25,654
Nieuwe e-mail van
Kevin Tran

85
00:06:27,273 --> 00:06:29,694
Het is Kevin.
- Eindelijk.

86
00:06:29,894 --> 00:06:33,143
Kevin Tran:
BEKIJK NU DEZE VIDEO

87
00:06:37,333 --> 00:06:39,146
<i>Ik heb dit bericht gemaakt
met speciale software...</i>

88
00:06:39,181 --> 00:06:41,236
<i>op een server op afstand
zodat het zichzelf naar jullie stuurt...</i>

89
00:06:41,271 --> 00:06:44,465
<i>als ik het niet één keer per week
herstart met een speciaal commando.</i>

90
00:06:44,500 --> 00:06:47,152
<i>Wat betekent dat ik
het deze week niet herstart heb.</i>

91
00:06:47,187 --> 00:06:49,414
<i>Er is maar één reden waarom
ik het niet zou doen.</i>

92
00:06:49,449 --> 00:06:52,101
<i>Het betekent dat als je dit ziet,
dat ik...</i>

93
00:06:53,100 --> 00:06:54,500
<i>dat ik dood ben.</i>

94
00:06:59,211 --> 00:07:01,184
<i>Ik ben dood, klootzakken.</i>

95
00:07:01,219 --> 00:07:04,532
<i>Dus de pot op met jullie,
God en iedereen die er tussenkomt.</i>

96
00:07:07,675 --> 00:07:09,657
<i>Crowley moet me te pakken hebben gekregen.</i>

97
00:07:09,976 --> 00:07:11,844
<i>En één ding wat ik weet is dat...</i>

98
00:07:11,879 --> 00:07:13,579
<i>ik dit keer niet zal breken.</i>

99
00:07:14,992 --> 00:07:17,442
<i>Ik weet niet hoe ik het weet,
maar ik weet het.</i>

100
00:07:18,166 --> 00:07:21,005
<i>Ik heb al mijn notities en vertalingen geüpload.</i>

101
00:07:21,040 --> 00:07:23,727
<i>Ik stuur jullie de links
zodat jullie erbij kunnen.</i>

102
00:07:23,940 --> 00:07:26,549
<i>Jullie zullen de rest moeten ontcijferen.</i>

103
00:07:30,946 --> 00:07:32,146
<i>Het spijt me.</i>

104
00:07:34,651 --> 00:07:37,508
<i>Ik weet dat het mijn taak was,
maar ik kon niet...</i>

105
00:07:42,721 --> 00:07:43,921
<i>Het spijt me.</i>

106
00:08:01,470 --> 00:08:05,024
Ik weet dat je 'm niet gezien hebt, Keel.
Niemand heeft dat.

107
00:08:05,294 --> 00:08:07,994
Als je Garth spreekt,
laat hem dan bellen.

108
00:08:10,307 --> 00:08:12,057
Garth is nog steeds spoorloos?

109
00:08:15,255 --> 00:08:18,133
En de anderen profeten?
Nu Kevin...

110
00:08:20,130 --> 00:08:24,118
dood is, behoort één van hen
niet geactiveerd te worden?

111
00:08:24,153 --> 00:08:25,803
Helemaal niets.

112
00:08:28,764 --> 00:08:32,472
Hier staan we dan,
geen aanwijzing, geen tablet...

113
00:08:32,507 --> 00:08:33,752
helemaal niets.

114
00:08:37,166 --> 00:08:38,716
We hebben dit wel.

115
00:08:40,896 --> 00:08:42,696
We hadden hem hier moeten laten blijven.

116
00:08:59,023 --> 00:09:01,080
Ik denk dat ik aan de smaak gewend ben geraakt.

117
00:09:01,115 --> 00:09:03,365
Ja? De koffie is hier niet zo slecht.

118
00:09:05,254 --> 00:09:08,354
Ik weet nog toen jullie
het voor het eerst ontdekte.

119
00:09:08,919 --> 00:09:12,069
Voordat jullie het brouwde
kauwde jullie op de bonen.

120
00:09:12,716 --> 00:09:16,216
De folklore klopt.
Jullie hebben het van de geiten geleerd.

121
00:09:18,488 --> 00:09:20,388
Zit je al lang op de weg?

122
00:09:21,726 --> 00:09:23,976
Het voelt alsof ik al eeuwig op de vlucht ben.

123
00:09:27,356 --> 00:09:32,628
Sorry meneer, u moet meer dan koffie bestellen
als u de tafel wilt behouden.

124
00:09:32,663 --> 00:09:35,013
Natuurlijk.

125
00:09:36,509 --> 00:09:39,659
Ik neem wat daar op de kaart staat.

126
00:09:39,888 --> 00:09:41,438
Natuurlijk, komt er gelijk aan.

127
00:09:49,839 --> 00:09:51,489
Ze komen dichterbij.

128
00:09:51,737 --> 00:09:52,981
Wat zei u daar?

129
00:09:57,946 --> 00:10:02,256
Ik zweer het, Lance.
Die man verdween gewoon.

130
00:10:10,074 --> 00:10:12,174
Zit je weer aan de drugs, Perry?

131
00:10:16,642 --> 00:10:19,202
Ion, zeg me dat je goed nieuws hebt.

132
00:10:19,237 --> 00:10:21,387
Hij gebruikt een slimme tactiek.

133
00:10:22,461 --> 00:10:24,226
Het is een restaurant genaamd Biggerson's.

134
00:10:24,261 --> 00:10:27,994
De mensen hebben er honderden van gebouwd,
ze zien er precies hetzelfde uit.

135
00:10:28,029 --> 00:10:29,379
Wat bedoel je?

136
00:10:30,143 --> 00:10:34,195
Het is hun gelijkheid.
Castiel gebruikt het tegen ons.

137
00:10:34,611 --> 00:10:35,903
We proberen ons te oriënteren...

138
00:10:35,938 --> 00:10:37,688
maar het is net alsof we in alle
Biggerson's tegelijkertijd zijn.

139
00:10:37,723 --> 00:10:40,095
Gevangen in een kwantum superpositie.

140
00:10:40,130 --> 00:10:42,580
Hij kiest naar welke hij daarna toegaat...

141
00:10:43,106 --> 00:10:44,379
daarom is hij ons twee stappen voor.

142
00:10:44,414 --> 00:10:47,114
Je zegt dat je hem niet kan pakken?

143
00:10:47,900 --> 00:10:50,949
Er zijn gewoon zoveel Biggerson's.

144
00:10:52,831 --> 00:10:54,081
Goed dan.

145
00:10:54,755 --> 00:10:56,955
Jij zegt dat hij niet gepakt kan worden.

146
00:10:59,132 --> 00:11:02,757
Dan moeten we hem laten stoppen.

147
00:11:12,186 --> 00:11:14,486
Daar is het weer.

148
00:11:14,931 --> 00:11:17,834
Dit symbool, ik ken het.

149
00:11:17,869 --> 00:11:22,036
Kevin heeft een soort handtekening
voor het schrift van God.

150
00:11:22,071 --> 00:11:26,393
Het verschijnt iedere keer als Metatron
zijn notities achterlaat.

151
00:11:28,214 --> 00:11:32,161
Volgens mij heb ik het eerder gezien.
Het is wel lang geleden.

152
00:11:32,196 --> 00:11:34,096
Het waren lessen over het mensdom in Stanford.

153
00:11:37,370 --> 00:11:39,870
Leerde ze je 't woord van God op Stanford?

154
00:11:42,583 --> 00:11:46,393
Het was een overzicht van de kunst van Indianen.
Ze noemen het petrogliefen.

155
00:11:46,428 --> 00:11:47,678
Een petro-wat?

156
00:11:48,277 --> 00:11:50,395
Dit symbool behoort aan
een kleine stam in Colorado...

157
00:11:50,430 --> 00:11:51,747
Meer een soort clan.

158
00:11:51,782 --> 00:11:54,932
Er staat hier dat zij zich hielden
aan het schrift van de bergen...

159
00:11:55,089 --> 00:11:57,502
terwijl de andere stammen
zich aan 't geschrift van de blanke man hielden.

160
00:11:57,537 --> 00:12:00,086
Dus deze glief was een merkteken...

161
00:12:00,121 --> 00:12:04,262
waarvan de dichtstbijzijnde vertaling is:
boodschapper van God.

162
00:12:09,652 --> 00:12:11,152
Boodschapper van God.

163
00:12:12,749 --> 00:12:15,040
Boodschapper van God.
Dean, we moeten daarheen.

164
00:12:15,075 --> 00:12:17,744
Op een ingeving?
Je functioneert amper.

165
00:12:17,779 --> 00:12:19,379
Het wordt alleen maar slechter.

166
00:12:19,563 --> 00:12:23,643
Totdat we weer de normale klussen kunnen doen,
totdat we de derde proef kunnen doen...

167
00:12:23,678 --> 00:12:26,668
We hebben geen profeten.
We moeten ontcijferen wat Kevin niet kon.

168
00:12:26,703 --> 00:12:30,458
Ik zeg dat we naar die boodschapper van God gaan.
Degene die het geschreven heeft.

169
00:12:30,493 --> 00:12:32,397
En jij denkt dat deze Metatron...

170
00:12:32,432 --> 00:12:35,760
zich verbergt in de bergen
bij een paar indianen?

171
00:12:36,036 --> 00:12:38,396
Ja, dat denk ik.

172
00:12:40,313 --> 00:12:43,379
Je mag eigenlijk geen Indianen zeggen.

173
00:12:44,776 --> 00:12:45,976
We moeten gaan.

174
00:12:49,037 --> 00:12:50,434
Dit is gekkenwerk.

175
00:13:03,026 --> 00:13:04,226
Je moet stoppen.

176
00:13:05,824 --> 00:13:07,824
Ze zeggen dat je moet stoppen.

177
00:13:10,509 --> 00:13:13,552
Ze zeggen dat je moet stoppen.
- Nee.

178
00:13:15,474 --> 00:13:16,674
Stop gewoon.

179
00:13:20,998 --> 00:13:22,198
Je moet stoppen.

180
00:13:51,936 --> 00:13:53,136
Leuke zaak.

181
00:14:10,647 --> 00:14:12,234
Goedemorgen.

182
00:14:13,606 --> 00:14:15,106
We willen graag een kamer.

183
00:14:19,924 --> 00:14:21,625
Hier graag.

184
00:14:39,797 --> 00:14:41,047
Hoorde je dat?

185
00:14:43,184 --> 00:14:44,534
Wat gehoord?

186
00:14:48,696 --> 00:14:50,046
Hij heeft de griep.

187
00:14:56,521 --> 00:14:57,871
Je moet stoppen.

188
00:15:05,153 --> 00:15:07,744
Ik hoor mezelf niet denken.

189
00:15:07,779 --> 00:15:10,979
We behoren hun herders te zijn,
niet hun moordenaars.

190
00:15:11,165 --> 00:15:12,615
Niet altijd, engel.

191
00:15:14,642 --> 00:15:18,619
Er was toen een dag,
in Egypte, nog niet zo heel lang geleden.

192
00:15:18,833 --> 00:15:21,559
Waar we alle eerstgeborene afslachtte...

193
00:15:21,594 --> 00:15:24,744
wiens deur niet gemerkt was met lamsbloed...

194
00:15:25,574 --> 00:15:28,128
En dat was alleen maar PR.

195
00:15:28,163 --> 00:15:29,563
Ik was daar niet.

196
00:15:30,285 --> 00:15:32,529
Dat was je wel.

197
00:15:33,737 --> 00:15:35,787
Je herinnert het je alleen niet.

198
00:15:38,554 --> 00:15:44,193
Hoe vaak ben je in mijn hoofd geweest
en heb je het gewist?

199
00:15:44,228 --> 00:15:46,834
Eerlijk gezegd, veel te vaak.

200
00:15:52,753 --> 00:15:55,264
Jij bent in de werken de beroemde eigenwijs.

201
00:15:55,942 --> 00:15:59,092
Ik denk dat je gekomen bent
met een fout in je systeem.

202
00:15:59,768 --> 00:16:03,268
Je hebt nooit gedaan
wat je verteld werd.

203
00:16:03,303 --> 00:16:05,153
Niet helemaal.

204
00:16:05,788 --> 00:16:07,988
Je sterft niet eens normaal.

205
00:16:08,565 --> 00:16:11,706
Waar is de engelentablet, Castiel?

206
00:16:13,834 --> 00:16:16,375
Een goede vriend van mij zei altijd:

207
00:16:18,400 --> 00:16:19,657
"Bijt me".

208
00:16:22,042 --> 00:16:25,526
We zullen bijten.
Maak je geen zorgen.

209
00:16:27,532 --> 00:16:31,674
Ga.
Doorzoek al die Biggerson's.

210
00:16:34,086 --> 00:16:37,136
Hij moet het onderweg verborgen hebben.

211
00:16:48,035 --> 00:16:49,885
Ik kan amper zien.

212
00:16:52,382 --> 00:16:53,832
Ik heb eten nodig.

213
00:16:57,461 --> 00:16:59,406
Goed, barbecue ribbetjes...

214
00:16:59,441 --> 00:17:01,822
patat...
- Patat met knoflook.

215
00:17:02,219 --> 00:17:04,693
Patat met knoflook,
gemengde groenten...

216
00:17:04,728 --> 00:17:08,528
met sla, maisbrood en pad Thai.

217
00:17:10,098 --> 00:17:13,210
Garth zegt dat aan de andere kant
van de stad een leuk zaakje zit.

218
00:17:16,201 --> 00:17:18,751
Wat maakt het uit,
hij heeft hard gewerkt.

219
00:17:27,888 --> 00:17:30,738
Die gasten zijn zo slecht nog niet.
- Nee, meneer.

220
00:17:30,796 --> 00:17:32,560
U heeft goed gekozen.

221
00:17:32,595 --> 00:17:36,647
Maar als ik niet alles zou regisseren,
had ik Dean zelf kunnen spelen.

222
00:17:36,682 --> 00:17:39,282
U zou een geweldige Dean zijn.

223
00:17:50,166 --> 00:17:53,210
We hebben hier het normale toeristen-mekka.

224
00:17:53,245 --> 00:17:55,405
We zijn de enige gasten in dit hotel.

225
00:17:55,440 --> 00:17:57,940
De laatste gast die zich hier
inschreef was in 2006.

226
00:18:00,544 --> 00:18:01,994
Weet je nog toen...

227
00:18:02,029 --> 00:18:05,146
pa ons meenam naar
de bodem van de Grand Canyon...

228
00:18:05,181 --> 00:18:06,782
op een muilezel?

229
00:18:06,817 --> 00:18:08,667
Wat?
- En jij...

230
00:18:10,282 --> 00:18:13,241
En jouw ezel bleef maar schijten.

231
00:18:14,547 --> 00:18:18,117
Liet het gewoon gaan zoals een uitbarsting.

232
00:18:19,324 --> 00:18:21,924
Toen was je net 4.
Ik kan me dat nog amper herinneren.

233
00:18:24,865 --> 00:18:26,831
Je reed op een schijt-muilezel.

234
00:18:28,741 --> 00:18:32,249
Ik ga naar het Two Rivers museum.

235
00:18:33,881 --> 00:18:35,684
Ik...

236
00:18:36,481 --> 00:18:38,728
ga de hotelmanager volgen...

237
00:18:38,763 --> 00:18:42,627
Dr. Scowley-Scowl.
Hij is net een slechterik uit Scooby-Doo.

238
00:18:42,662 --> 00:18:44,644
Nee, kleine grote man.

239
00:18:45,368 --> 00:18:47,455
Jij moet wat rust nemen.

240
00:18:48,843 --> 00:18:51,405
Dat kan ik ook doen.

241
00:18:53,273 --> 00:18:57,689
De mensen uit de Two Rivers stam
kwamen eeuwen geleden naar dit land.

242
00:18:57,724 --> 00:18:59,574
Een land dat hard en van steen was.

243
00:19:01,204 --> 00:19:04,332
Maar hun machtige leider zei
dat ze hier moesten blijven.

244
00:19:05,043 --> 00:19:09,643
Hij beweerde dat dit het thuis was van
de grootse heilige boodschapper.

245
00:19:09,678 --> 00:19:13,066
En als ze offers brachten
zouden hun gebeden verhoord worden.

246
00:19:13,101 --> 00:19:14,551
Wat werd er geofferd?

247
00:19:15,546 --> 00:19:18,796
Waar vroeg de grootse heilige boodschapper om?

248
00:19:19,881 --> 00:19:21,105
Verhalen.

249
00:19:23,186 --> 00:19:26,136
Hij vroeg aan de mensen
om hem verhalen te vertellen.

250
00:19:31,934 --> 00:19:34,384
Ik denk dat ik al weet
wat de geschenken waren.

251
00:21:04,286 --> 00:21:06,436
Ik ben bij ze allemaal geweest.
Het is daar niet.

252
00:21:09,195 --> 00:21:12,664
Waarom doe jij dit?

253
00:21:13,971 --> 00:21:16,721
Laat ons het tablet terugbrengen
waar het hoort te zijn.

254
00:21:18,496 --> 00:21:21,444
Ik moet het beschermen.
- Tegen de engelen?

255
00:21:23,173 --> 00:21:24,429
Van ons allemaal.

256
00:21:28,001 --> 00:21:30,745
Ik moet je weer uitelkaar trekken, niet?

257
00:21:43,684 --> 00:21:45,419
Naomi, lieverd.

258
00:21:47,716 --> 00:21:49,016
Heb je me gemist?

259
00:22:03,207 --> 00:22:04,550
Rustig aan, Sam.

260
00:22:05,856 --> 00:22:07,641
Hé, rustig, rustig aan...

261
00:22:10,666 --> 00:22:13,293
Ik vond je bewusteloos op de vloer
en je temperatuur was 41 graden.

262
00:22:13,328 --> 00:22:15,872
Ik moest het naar beneden zien te krijgen,
anders was je er geweest.

263
00:22:15,907 --> 00:22:21,137
Hij is hier, Dean. Metatron is hier.
Ik weet het zeker. Ik kan hem horen.

264
00:22:21,317 --> 00:22:22,546
Waar heb je het over?

265
00:22:22,581 --> 00:22:26,776
Het enige dat ik weet is dat ik op de
een of andere manier aan het verbonden ben.

266
00:22:26,811 --> 00:22:29,813
Zit je aan hem gelinkt? Zoals een profeet?
- Geen idee.

267
00:22:30,940 --> 00:22:35,099
Ik weet alleen dat hij hier is. Metatron is hier.
- Oké, waar precies?

268
00:22:37,486 --> 00:22:39,036
Ik kan het je laten zien.

269
00:22:39,816 --> 00:22:43,687
Ik kan het je laten zien.
De manager bracht hem boeken.

270
00:22:44,154 --> 00:22:45,537
Boeken?
- Boeken.

271
00:22:45,572 --> 00:22:48,622
Met een harde kaft,
als paperback, romans... Boeken.

272
00:22:49,772 --> 00:22:51,046
Verhalen.

273
00:22:54,234 --> 00:22:58,470
Vind je het leuk? Ik heb m'n R&D team
een van jullie engelendolken laten smelten...

274
00:22:59,015 --> 00:23:02,609
en er kogels van laten maken.
Het lijkt te werken.

275
00:23:03,262 --> 00:23:04,910
Hoe durf je?

276
00:23:04,945 --> 00:23:07,911
Ik ben de brutaalste duivel
die je ooit ontmoet hebt, schat.

277
00:23:13,173 --> 00:23:14,973
We zijn eerder in
deze positie geweest, of niet?

278
00:23:16,958 --> 00:23:19,458
Eens zien wie als eerste terugdeinst.

279
00:23:35,694 --> 00:23:36,985
Hoi, Cass.

280
00:23:40,853 --> 00:23:44,809
Dat klopt, Cass.
Ik heb een engel op de loonlijst staan.

281
00:23:47,255 --> 00:23:49,455
Zo'n soort universum is het tegenwoordig.

282
00:23:58,195 --> 00:24:02,302
Oké, grijp hem en volg mij.

283
00:24:05,310 --> 00:24:06,879
Hé, joch, is alles goed?

284
00:24:06,914 --> 00:24:10,268
Het lukt me niet, oké?
Het komt door die breuk in de steen.

285
00:24:10,303 --> 00:24:12,868
Daar staat belangrijke
informatie die ik niet kan lezen.

286
00:24:14,481 --> 00:24:17,936
Jullie hadden gelijk. Ik heb inderdaad de
andere helft van de tablet nodig voor de proef.

287
00:24:18,357 --> 00:24:20,307
Het is hier niet ver vandaan.

288
00:24:22,795 --> 00:24:25,394
Fantastisch.
Wat is de locatie?

289
00:24:27,179 --> 00:24:32,352
Ik wilde gewoon even bij
de belangrijkste actie vandaan...

290
00:24:35,712 --> 00:24:40,441
om met m'n oude
zakenpartner te babbelen.

291
00:24:41,017 --> 00:24:43,166
Ik neem aan dat je de
eerste tijd nog niet sterft.

292
00:24:43,595 --> 00:24:46,884
Het duurt pijnlijk lang om
dood te bloeden vanuit de buik.

293
00:24:47,437 --> 00:24:52,931
Je kunt doen wat je wilt, Crowley. Ik zal je
nooit vertellen waar ik de tablet begraven heb.

294
00:24:54,837 --> 00:24:56,891
Ik weet het, Cass. Ik weet het.

295
00:24:58,477 --> 00:25:03,025
Gelukkig ben ik van mening
dat je dat niet hoeft te doen.

296
00:25:03,246 --> 00:25:07,859
Ik heb regelmatige updates
gekregen van m'n dure vriend hier.

297
00:25:08,785 --> 00:25:10,635
Naomi had je
direct moeten grijpen...

298
00:25:10,670 --> 00:25:13,919
aangezien ze de laatste tijd
nogal in je hoofd heeft zitten wroeten.

299
00:25:14,367 --> 00:25:20,727
Zij denkt dat ze haar macht over jou kwijt is,
omdat je de tablet aangeraakt hebt.

300
00:25:21,776 --> 00:25:27,442
De tabletten waren niet bedoeld voor de engelen
en ze waren ook niet voor jou bedoeld.

301
00:25:28,508 --> 00:25:33,055
Ze heeft veel werk te doen, dus je kunt het
haar niet kwalijk nemen dat ze het gemist heeft.

302
00:25:33,090 --> 00:25:39,245
Ik zat in mezelf te denken: "Zelf, als Cass aan
haar ontsnapt is door de tablet aan te raken...

303
00:25:39,752 --> 00:25:43,527
waarom zou hij dan ooit
ophouden met het aanraken van de tablet?"

304
00:25:43,658 --> 00:25:45,608
En toen dacht ik in mezelf:

305
00:25:46,053 --> 00:25:51,132
"Zelf, hij is helemaal niet gestopt
met het aanraken van de tablet, of wel?"

306
00:26:18,664 --> 00:26:20,914
O, je bent een
lastpak, zonder twijfel.

307
00:26:24,382 --> 00:26:25,582
Wat?

308
00:26:31,870 --> 00:26:33,132
Dit is de koning.

309
00:26:33,441 --> 00:26:37,216
Dat joch heeft ons verteld waar de
andere helft was, maar daar was het niet.

310
00:26:38,510 --> 00:26:40,610
Dat stuk stront
heeft ons beetgenomen...

311
00:26:40,768 --> 00:26:44,768
en ons gestuurd naar een
of andere muizenval van jagers.

312
00:26:45,069 --> 00:26:47,469
Minkukels.
Jullie verpesten m'n reeks.

313
00:26:49,840 --> 00:26:51,190
Hou hem in de gaten.

314
00:26:53,713 --> 00:26:55,013
Ik ben zo terug.

315
00:26:56,953 --> 00:27:00,952
Ik hoor je naar de eerste hulp te brengen.
- Ze kunnen niets voor me doen.

316
00:27:01,175 --> 00:27:06,186
Weet je, ik herinner me ineens
dingen, kleine dingen heel erg duidelijk.

317
00:27:06,221 --> 00:27:09,329
Wat? Ritjes op een ezel?
- Je las vroeger aan me voor.

318
00:27:09,778 --> 00:27:13,528
Toen ik klein was. En dan
bedoel ik heel erg klein. Uit die oude...

319
00:27:13,908 --> 00:27:16,323
"Classics Illustrated" stripboek.
Herinner je je dat nog?

320
00:27:16,358 --> 00:27:19,445
Nee.
- Ridders van de Ronde Tafel.

321
00:27:19,480 --> 00:27:22,700
Alle ridders van koning Arthur waren er en
ze waren allemaal op zoek naar de Heilige Graal.

322
00:27:22,735 --> 00:27:27,042
En ik weet nog dat ik keek naar de
afbeelding van Sir Galahad en hij knielde.

323
00:27:27,043 --> 00:27:32,140
En het licht
scheen op z'n gezicht. En...

324
00:27:32,782 --> 00:27:36,351
ik weet nog dat ik dacht...

325
00:27:38,216 --> 00:27:40,916
dat ik nooit aan
zo'n zoektocht kon beginnen.

326
00:27:42,948 --> 00:27:44,148
Omdat...

327
00:27:45,220 --> 00:27:46,470
ik niet schoon ben.

328
00:27:48,922 --> 00:27:50,922
Ik bedoel,
ik was nog maar een klein kind.

329
00:27:54,881 --> 00:27:58,438
Denk je dat ik het misschien wist?

330
00:27:59,069 --> 00:28:03,106
Ik bedoel,
dat ik diep van binnen wist...

331
00:28:04,791 --> 00:28:08,789
dat ik demonenbloed in me had
en wist hoe kwaadaardig het was?

332
00:28:09,011 --> 00:28:13,987
En dat ik niet puur was?

333
00:28:15,560 --> 00:28:19,292
Sam, het is niet jouw schuld.
- Het doet er niet langer toe.

334
00:28:20,560 --> 00:28:22,210
Omdat deze proeven...

335
00:28:25,899 --> 00:28:27,499
me aan het zuiveren zijn.

336
00:28:38,559 --> 00:28:43,722
Ze lagen hier...
De boeken. De dozen. Ze zijn weg.

337
00:29:27,917 --> 00:29:31,799
Wie zijn jullie?
- Metatron?

338
00:29:33,787 --> 00:29:38,017
Dit is Metatron?
- Zitten.

339
00:29:51,190 --> 00:29:54,979
We heeft jullie gestuurd?
- We zijn uit onszelf gekomen.

340
00:29:55,420 --> 00:29:58,973
We zijn de Winchesters.
- Ik ben Dean en dit is Sam.

341
00:29:59,411 --> 00:30:02,593
Werken jullie voor Michaël?
Of Lucifer?

342
00:30:05,750 --> 00:30:10,209
Heb je echt nog nooit van ons gehoord?
Wat voor engel ben je?

343
00:30:10,244 --> 00:30:13,344
We zijn de Winchesters.

344
00:30:22,221 --> 00:30:25,201
Hoe ver kan dit door blijven gaan?
- Kop dicht.

345
00:30:27,841 --> 00:30:31,442
Ion... In welke mate kunnen
we het allemaal laten verwaarlozen?

346
00:30:32,147 --> 00:30:35,692
Deze opdracht is ons nagelaten,
het is onze missie.

347
00:30:35,727 --> 00:30:39,403
Weet je weleens wat de missie was?

348
00:30:41,038 --> 00:30:44,643
Ze hebben in al
onze hoofden gezeten.

349
00:30:46,590 --> 00:30:51,839
We zijn geen machines die ze
kunnen programmeren of herprogrammeren.

350
00:30:52,044 --> 00:30:53,976
Dat was niet hoe dit bedoeld was.

351
00:30:55,415 --> 00:30:56,615
Niets doet er nog toe.

352
00:30:59,383 --> 00:31:01,433
Je hebt het zo verkeerd, broeder.

353
00:31:07,074 --> 00:31:08,586
Het doet er allemaal toe.

354
00:31:27,158 --> 00:31:28,670
Eikeltje.

355
00:31:31,383 --> 00:31:32,633
Vermaak je jezelf al?

356
00:31:36,242 --> 00:31:39,757
Val dood.
- Zie ik dit goed?

357
00:31:42,422 --> 00:31:43,822
Hoe ben je erachter gekomen?

358
00:31:44,940 --> 00:31:48,140
Het begon toen ze
de geheime klop vergaten.

359
00:31:48,318 --> 00:31:50,903
Maar eigenlijk was het de
manier waarop ze zich gedroegen.

360
00:31:50,938 --> 00:31:53,479
Zelfs op hun beste dagen
zouden Sam en Dean de stad niet ingaan...

361
00:31:53,514 --> 00:31:58,588
om spareribs voor me te halen. Niet
wanneer er nog burrito's in de koelkast liggen.

362
00:31:59,413 --> 00:32:00,613
Dus...

363
00:32:02,431 --> 00:32:04,931
M'n demonen waren te beleefd?

364
00:32:07,182 --> 00:32:11,006
Inderdaad.
- Nou, het moet niet gekker worden.

365
00:32:13,116 --> 00:32:18,896
Michaël en Lucifer zitten in de oven beneden.
- Ja, ze zitten daar door ons.

366
00:32:20,233 --> 00:32:24,416
En Gabriël en Rafaël dan?
- Dood.

367
00:32:24,618 --> 00:32:28,922
Weet je dit echt niet?
- Ik ben erg voorzichtig geweest.

368
00:32:29,041 --> 00:32:34,372
Hé, kan je... Kan je dat zachter zetten?
- Wat moet ik zachter zetten?

369
00:32:38,633 --> 00:32:40,233
Je resoneert.

370
00:32:40,576 --> 00:32:44,651
Resoneert? Hoe bedoel je "hij resoneert"?
- Je bent aan de proeven begonnen.

371
00:32:46,011 --> 00:32:51,940
Je probeert aan een van de grote hendels te
trekken, hè? En je bent ook vrij ver onderweg.

372
00:32:52,573 --> 00:32:55,923
Als je zover onderweg bent,
begin je met het Woord te resoneren.

373
00:32:56,570 --> 00:32:59,017
Of met z'n bron
op het materiële vlak.

374
00:33:00,670 --> 00:33:01,870
Met mij.

375
00:33:02,773 --> 00:33:05,386
Je zei dat je voorzichtig was.
Hoezo voorzichtig?

376
00:33:05,421 --> 00:33:10,981
Ik ben niet een van hen. Ik ben
geen aartsengel. Ik ben eigenlijk meer doorsnee.

377
00:33:11,653 --> 00:33:16,003
Ik werkte in het secretariaat, voordat
God me koos om het Woord op te schrijven.

378
00:33:17,542 --> 00:33:22,051
Hoe dan ook, Hij leek
erg bezorgd te zijn over z'n werk...

379
00:33:22,086 --> 00:33:27,463
wat ermee zou gebeuren wanneer Hij wegging,
dus liet Hij mij instructies opschrijven.

380
00:33:28,321 --> 00:33:31,383
En toen was Hij weg.

381
00:33:33,556 --> 00:33:39,360
Daarna namen de
aartsengelen het over.

382
00:33:40,598 --> 00:33:44,397
Ze huilden en jammerden.

383
00:33:44,432 --> 00:33:48,721
Ze wilden hun Vader terug.
Ik bedoel, dat wilden we allemaal.

384
00:33:49,068 --> 00:33:53,239
Maar toen begonnen
ze met hun complotten.

385
00:33:53,800 --> 00:33:57,450
De aartsengelen besloten dat
als ze Pap niet konden krijgen...

386
00:33:57,714 --> 00:33:59,870
ze het universum
zelf zouden overnemen.

387
00:34:01,183 --> 00:34:05,433
Maar ze konden zoiets groots
niet doen zonder het Woord van God.

388
00:34:06,704 --> 00:34:11,203
Dus ik begon me te
realiseren dat misschien...

389
00:34:11,377 --> 00:34:15,896
zij zich ook zouden
realiseren dat ze mij nodig hadden.

390
00:34:17,358 --> 00:34:22,748
Dus je raakt in paniek en
besluit om gewoon te verdwijnen?

391
00:34:22,898 --> 00:34:25,998
Om voor eeuwig je
hoofd in het zand te stoppen?

392
00:34:26,897 --> 00:34:29,847
Je hebt geen idee van wat er
allemaal is gebeurd daarbuiten?

393
00:34:29,933 --> 00:34:31,133
Nee.

394
00:34:33,187 --> 00:34:34,682
Daar draait het juist om.

395
00:34:34,717 --> 00:34:40,898
Jullie soldaten in het garnizoen
laten ze de leugen tenminste geloven.

396
00:34:40,933 --> 00:34:44,212
Boven, werkend voor Naomi,
werkend voor Inlichtingen...

397
00:34:44,247 --> 00:34:47,209
hadden we geen andere
optie dan in het duister te leven.

398
00:34:47,747 --> 00:34:52,006
Ze heeft me nooit volledig gereset.
Ik wist altijd te veel. Ik moest...

399
00:34:52,745 --> 00:34:54,003
Ik moest m'n werk doen.

400
00:34:56,155 --> 00:34:57,355
Kop dicht.

401
00:35:06,779 --> 00:35:11,395
Dus je hebt je zitten verschuilen,
hier of in een wigwam of...

402
00:35:11,430 --> 00:35:15,503
daarvoor in een of andere grot,
luisterend naar verhalen, boeken lezend?

403
00:35:16,610 --> 00:35:18,660
En het was een
spektakel om te aanschouwen.

404
00:35:20,379 --> 00:35:22,879
Wat jullie naar z'n
aarde gebracht hebben...

405
00:35:23,951 --> 00:35:26,898
Al de chaos, al het gemoord...

406
00:35:28,024 --> 00:35:34,006
Alleen al de rauwe,
wilde uitvinding van Gods naakte apen...

407
00:35:35,131 --> 00:35:36,508
Het was verbazingwekkend.

408
00:35:37,850 --> 00:35:41,751
Maar wat serieus, echt het
meest verbazingwekkend was...

409
00:35:41,786 --> 00:35:43,849
was het vertellen van
verhalen dat jullie doen.

410
00:35:44,404 --> 00:35:49,502
Dit is de ware bloem
van een vrije wil hebben.

411
00:35:50,338 --> 00:35:54,070
Tenminste, in hoeverre jullie
het tot nu toe onder de knie hebben.

412
00:35:54,117 --> 00:35:55,984
Wanneer jullie verhalen creëren...

413
00:35:56,019 --> 00:36:02,489
worden jullie goden van piepkleine,
complexe op zichzelf staande dimensies.

414
00:36:03,766 --> 00:36:06,381
Er zijn zoveel werelden.

415
00:36:06,654 --> 00:36:12,635
Ik heb zoveel gelezen als het
mogelijk is voor een engel om te lezen...

416
00:36:12,670 --> 00:36:16,794
en nog ben ik niet bij.
- Weet je wat?

417
00:36:19,308 --> 00:36:21,092
Haal die verrekte trekker over.

418
00:36:23,167 --> 00:36:26,594
Wat?
- Haal die verrekte trekker over...

419
00:36:26,716 --> 00:36:28,786
Sam...
- Schijterig stuk vuil.

420
00:36:28,821 --> 00:36:33,312
Hoeveel leed heb je gelezen in al
de tijd dat je je hier hebt zitten verstoppen?

421
00:36:33,807 --> 00:36:39,288
Leed van de mensheid. En hoeveel daarvan
is door toedoen van jouw soort geweest?

422
00:36:41,631 --> 00:36:45,664
Wil je een verhaal?
Probeer het verhaal van Kevin Tran.

423
00:36:46,622 --> 00:36:48,002
Hij was nog maar een kind.

424
00:36:48,200 --> 00:36:53,394
Hij was een braaf kind dat tienen haalde en
toen werd hij betrokken bij al dit engelengezeik...

425
00:36:53,429 --> 00:36:56,318
en werd hij een profeet
van het Woord van God.

426
00:36:56,353 --> 00:36:57,844
Jouw profeet.

427
00:36:59,412 --> 00:37:01,269
En je had over hem
moeten waken, maar nee.

428
00:37:01,304 --> 00:37:04,555
In plaats daarvan
verschuil je je hier, boeken lezend.

429
00:37:07,340 --> 00:37:11,103
Hij is nu dood.
Door jouw toedoen.

430
00:37:17,197 --> 00:37:20,547
Weet je dat de Winchesters
al bij de derde proef zijn?

431
00:37:21,540 --> 00:37:26,440
Dat ze de Poorten van de Hel gaan sluiten?
- Ik maak me geen zorgen, jochie.

432
00:37:30,308 --> 00:37:33,658
Je hebt geen idee wat
er op deze demonentablet staat.

433
00:37:34,764 --> 00:37:40,139
De macht die je had kunnen krijgen als je niet
als een kip zonder kop aan het rondrennen was.

434
00:37:40,174 --> 00:37:42,551
Denk je dat ik je er niet toe
kan dwingen om het te zeggen?

435
00:37:44,616 --> 00:37:47,556
Ik weet dat je dat niet kan.
En dat weet jij ook.

436
00:37:49,160 --> 00:37:52,312
Weet je wat?
Ik heb al gewonnen.

437
00:37:54,192 --> 00:37:57,685
Ik heb de engelentablet, vlekje.

438
00:38:00,397 --> 00:38:02,797
En ik heb allerlei
afspraken en plannen.

439
00:38:03,391 --> 00:38:04,591
En ik heb...

440
00:38:05,542 --> 00:38:06,742
jou...

441
00:38:07,804 --> 00:38:09,004
niet nodig.

442
00:38:53,296 --> 00:38:58,227
Is dat het? Is hij in orde?
- Geef hem even.

443
00:39:08,193 --> 00:39:11,104
Hoe ben je voorbij Crowley's
afwering tegen engelen gekomen?

444
00:39:11,226 --> 00:39:14,348
Ik ben de notulist van God.
Ik heb het gewist.

445
00:39:14,383 --> 00:39:19,654
Maar je hebt het gezien, toch?
Ik bedoel, je bent bij met alles dat gebeurd is?

446
00:39:19,689 --> 00:39:24,452
Alle onzin die je broeders de
mensheid al deze tijd aangedaan hebben.

447
00:39:24,565 --> 00:39:30,490
Ik heb die jongen gered, of niet?
- Maar doe je mee? Met ons, bedoel ik?

448
00:39:31,660 --> 00:39:35,210
Ben je echt van plan om
de Poorten van de Hel te sluiten?

449
00:39:37,364 --> 00:39:39,564
Het lijkt juist, of niet?

450
00:39:40,744 --> 00:39:42,044
De keus is aan jou.

451
00:39:43,140 --> 00:39:47,671
En dat is waar dit alles om heeft gedraaid,
de keuzes die jouw soort maken.

452
00:39:49,859 --> 00:39:52,309
Maar je zult die
keus moeten afwegen.

453
00:39:52,618 --> 00:39:56,635
Vraag jezelf:
"Wat is er voor nodig om dit te doen?"...

454
00:39:56,841 --> 00:39:59,641
en "Hoe zal de wereld zijn,
nadat het gelukt is?"

455
00:40:18,602 --> 00:40:20,852
We dachten dat we je
kwijt waren, jochie.

456
00:40:22,207 --> 00:40:26,800
Ik ben in orde.
De tweede helft van de tablet.

457
00:40:27,232 --> 00:40:31,280
En ik heb het: De derde proef.

458
00:40:34,108 --> 00:40:35,858
Ik heb het niet
aan Crowley verteld.

459
00:40:38,368 --> 00:40:41,271
Dus, wat is het?
- Je moet een demon genezen.

460
00:40:48,208 --> 00:40:49,408
Inderdaad.

461
00:40:52,369 --> 00:40:53,619
Wie ben jij?

462
00:40:59,867 --> 00:41:01,217
Een demon genezen?

463
00:41:01,951 --> 00:41:04,663
Oké, het feit negerend dat ik geen
idee heb wat dat überhaupt betekent...

464
00:41:04,698 --> 00:41:07,129
als we dit doen,
word jij beter, toch?

465
00:41:07,164 --> 00:41:11,677
Ik bedoel, dan stop je met het ophoesten
van een long en tegen meubilair aanlopen?

466
00:41:13,182 --> 00:41:17,879
Ik voel me beter, ja,
nu we echt ergens naartoe werken.

467
00:41:18,536 --> 00:41:22,936
Nou, mooi, omdat waar we
naartoe gaan niet prettig klinkt.

468
00:41:23,121 --> 00:41:27,436
Maar we werken ergens naartoe.
Richting het einde.

469
00:41:43,097 --> 00:41:45,047
Ik kan wel wat hulp gebruiken.

470
00:41:52,217 --> 00:41:56,132
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin
Controle & Sync: Geenstijl.
Gedownload van addic7ed.com

