1
00:00:00,931 --> 00:00:02,453
TOEN

2
00:00:02,488 --> 00:00:05,087
Als het demonentablet de hel kan sluiten
wat kan het engelentablet dan doen?

3
00:00:05,122 --> 00:00:08,710
Ik kan je dat niet geven, Dean.
Ik weet nu dat ik dit tablet moet beschermen.

4
00:00:08,745 --> 00:00:10,355
Van Naomi?
- En van jou.

5
00:00:10,390 --> 00:00:11,876
Van mij? Wat bedoel je?

6
00:00:12,960 --> 00:00:14,188
Ik ben Naomi.

7
00:00:14,223 --> 00:00:17,307
Ik weet wie jij bent en wat je bij Cass hebt
gedaan nadat hij uit Purgatorium is vertrokken.

8
00:00:17,342 --> 00:00:19,209
Zij beheersen ons, Castiel.

9
00:00:19,244 --> 00:00:23,373
En nu is Castiel verdwenen
met een tikkende bom in zijn zak.

10
00:00:23,408 --> 00:00:27,130
God heeft een reeks proeven gecreëerd. Als je ze
alledrie hebt gedaan, kan je de poorten sluiten.

11
00:00:27,184 --> 00:00:28,266
Wat is de tweede proef?

12
00:00:28,301 --> 00:00:32,172
Een onschuldige ziel moet gered worden uit de hel
en naar de hemel gestuurd worden.

13
00:00:34,254 --> 00:00:35,454
Het is gebeurd.

14
00:00:36,130 --> 00:00:39,012
Die tweede proef heeft je harder
geraakt dan die eerste.

15
00:00:39,047 --> 00:00:43,324
Hij zit in mijn hoofd, Dean.
En als hij dat zit weet hij waar ik ben.

16
00:00:43,925 --> 00:00:46,339
Dacht je dat jij je voor eeuwig
voor mij kon verbergen?

17
00:00:46,504 --> 00:00:48,482
Hij is weg.
- Hij is op de vlucht geslagen.

18
00:00:48,517 --> 00:00:49,980
Maar waarheen?

19
00:00:50,792 --> 00:00:52,241
NU

20
00:01:29,968 --> 00:01:31,968
Kevin, wij zijn het. Doe open.

21
00:01:33,547 --> 00:01:35,144
We gaan hier nog dood.

22
00:01:36,788 --> 00:01:38,252
Kom op zeg, ik ben het.

23
00:01:40,549 --> 00:01:42,469
Nu ben ik helemaal nat.
- Je vergat de speciale klop.

24
00:01:42,504 --> 00:01:44,610
Wat is het nut van een geheime klop
als je het niet gebruikt.

25
00:01:44,645 --> 00:01:45,896
Sorry, Kevin.

26
00:01:48,807 --> 00:01:50,098
We hebben het.

27
00:01:55,565 --> 00:01:56,815
Wat hebben jullie?

28
00:01:58,199 --> 00:02:02,302
We hadden een tip gekregen dat Crowley
zijn aardse operaties verplaatst, dus...

29
00:02:02,337 --> 00:02:05,320
hebben we een val gezet.
- Het werkte.

30
00:02:07,787 --> 00:02:09,983
We hebben de andere helft van de tablet.

31
00:02:12,280 --> 00:02:14,508
Dit is het licht aan de einde van de tunnel.

32
00:02:15,100 --> 00:02:17,285
Zeg nooit dat we niets voor je meegenomen hebben.

33
00:02:19,731 --> 00:02:21,081
Meen je dat nou?

34
00:02:22,427 --> 00:02:24,410
We kunnen verder met de derde proef.

35
00:02:24,889 --> 00:02:28,812
Dan weten we eindelijk hoe we de hel
en Crowley kunnen sluiten.

36
00:02:29,490 --> 00:02:31,034
Dat klinkt goed.

37
00:02:31,180 --> 00:02:34,281
Moeten we nu die andere helft ophalen?

38
00:02:34,737 --> 00:02:36,187
Dat hoeft niet.

39
00:02:41,013 --> 00:02:42,213
Special K.

40
00:02:42,641 --> 00:02:45,767
Richt jij je op de Gods-steen
en wij gaan een hoop herrie maken...

41
00:02:45,802 --> 00:02:49,008
hier heel ver vandaan.
Zodat je hier veilig zit.

42
00:02:52,841 --> 00:02:54,876
We zijn zo snel mogelijk terug.

43
00:02:57,470 --> 00:02:58,720
Ik denk dat hij in orde is.

44
00:02:59,040 --> 00:03:01,343
Vergeet niet na ons af te sluiten.

45
00:03:32,420 --> 00:03:34,589
Dus het zijn drie proeven.

46
00:03:35,786 --> 00:03:39,436
Drie proeven en ze kunnen
mijn deuren sluiten.

47
00:03:43,339 --> 00:03:46,002
Jij, nep-Sam.

48
00:03:46,944 --> 00:03:51,520
Als je ons verraadt moet ik weer
Kevin's korte termijngeheugen wissen.

49
00:03:51,555 --> 00:03:55,485
En dat is riskant,
dus let op de Patois.

50
00:03:55,520 --> 00:03:56,720
Patois?

51
00:03:56,996 --> 00:04:01,034
Hoe je praat. Special K, richt je op
de Gods-steen, zo praat Dean.

52
00:04:01,069 --> 00:04:02,724
Sam is...

53
00:04:04,009 --> 00:04:06,666
meer simpeler, meer oprecht.

54
00:04:07,313 --> 00:04:12,896
Onthoud, ik wil twee onderscheiden,
authentieke karakteristiek.

55
00:04:14,040 --> 00:04:15,240
Ja meneer.

56
00:04:22,447 --> 00:04:24,447
Ik ben geboren om te regisseren.

57
00:04:25,344 --> 00:04:27,299
Supernatural S08E21:
'The Great Escapist'

58
00:04:27,334 --> 00:04:29,689
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin

59
00:04:36,210 --> 00:04:37,455
Daar gaan we dan.

60
00:04:37,490 --> 00:04:43,306
John Winchesters bekende geneeskrachtige
zelfgemaakte stoofpotje. Alsjeblieft.

61
00:04:43,756 --> 00:04:47,483
Er zit genoeg Cayennepeper in om je lippen
te laten branden, net zoals pa het maakte.

62
00:04:49,169 --> 00:04:52,819
Moet ik je soms voeren met 't vliegtuigje?

63
00:04:55,702 --> 00:04:57,511
Wanner heb je voor het laatste gegeten?

64
00:04:58,757 --> 00:05:01,273
Dagen, Sam. Drie dagen.

65
00:05:05,771 --> 00:05:09,628
Waar heb je dat vandaan?
- Sinds je hittegolven uitstraalt.

66
00:05:10,494 --> 00:05:12,215
Hier.
- Genoeg, Dean.

67
00:05:17,121 --> 00:05:19,880
De bloederige zakdoekjes,
koorts, trillende benen.

68
00:05:19,915 --> 00:05:21,165
Dit is niet goed.

69
00:05:21,645 --> 00:05:23,195
Het gaat ook niet goed met me.

70
00:05:23,494 --> 00:05:25,824
En ik word niet beter...

71
00:05:26,463 --> 00:05:29,793
totdat we weer verdergaan.
Totdat ik de derde proef kan ondergaan.

72
00:05:29,828 --> 00:05:33,363
Proef? Ik laat je nog niet
op een scooter rijden.

73
00:05:34,650 --> 00:05:36,850
We zitten hieraan vast.

74
00:05:36,885 --> 00:05:39,681
En de enige manier om eraf te komen
is om het af te maken, dat weet ik.

75
00:05:39,716 --> 00:05:43,348
En je weet hoe graag ik de hel wil sluiten.

76
00:05:44,327 --> 00:05:46,839
Maar je moet mij voor je laten zorgen.

77
00:05:47,449 --> 00:05:49,911
Je moet mij je laten helpen
om je kracht weer terug te krijgen.

78
00:05:51,227 --> 00:05:52,977
Dit is geen verkoudheid.

79
00:05:53,012 --> 00:05:57,839
Of koorts of wat je ook kan genezen.

80
00:05:58,610 --> 00:06:00,512
Dit maakt er deel van uit.

81
00:06:00,792 --> 00:06:03,292
Die eerste twee proeven zijn niet...

82
00:06:03,665 --> 00:06:06,950
dingen die ik heb gedaan,
ze doen iets met mij.

83
00:06:07,788 --> 00:06:09,588
Ze veranderen mij, Dean.

84
00:06:22,654 --> 00:06:24,654
Nieuwe e-mail van
Kevin Tran

85
00:06:26,273 --> 00:06:28,694
Het is Kevin.
- Eindelijk.

86
00:06:28,894 --> 00:06:32,143
Kevin Tran:
BEKIJK NU DEZE VIDEO

87
00:06:36,333 --> 00:06:38,146
<i>Ik heb dit bericht gemaakt
met speciale software...</i>

88
00:06:38,181 --> 00:06:40,236
<i>op een server op afstand
zodat het zichzelf naar jullie stuurt...</i>

89
00:06:40,271 --> 00:06:43,465
<i>als ik het niet één keer per week
herstart met een speciaal commando.</i>

90
00:06:43,500 --> 00:06:46,152
<i>Wat betekent dat ik
het deze week niet herstart heb.</i>

91
00:06:46,187 --> 00:06:48,414
<i>Er is maar één reden waarom
ik het niet zou doen.</i>

92
00:06:48,449 --> 00:06:51,101
<i>Het betekent dat als je dit ziet,
dat ik...</i>

93
00:06:52,100 --> 00:06:53,500
<i>dat ik dood ben.</i>

94
00:06:58,211 --> 00:07:00,184
<i>Ik ben dood, klootzakken.</i>

95
00:07:00,219 --> 00:07:03,532
<i>Dus de pot op met jullie,
God en iedereen die er tussenkomt.</i>

96
00:07:06,675 --> 00:07:08,657
<i>Crowley moet me te pakken hebben gekregen.</i>

97
00:07:08,976 --> 00:07:10,844
<i>En één ding wat ik weet is dat...</i>

98
00:07:10,879 --> 00:07:12,579
<i>ik dit keer niet zal breken.</i>

99
00:07:13,992 --> 00:07:16,442
<i>Ik weet niet hoe ik het weet,
maar ik weet het.</i>

100
00:07:17,166 --> 00:07:20,005
<i>Ik heb al mijn notities en vertalingen geüpload.</i>

101
00:07:20,040 --> 00:07:22,727
<i>Ik stuur jullie de links
zodat jullie erbij kunnen.</i>

102
00:07:22,940 --> 00:07:25,549
<i>Jullie zullen de rest moeten ontcijferen.</i>

103
00:07:29,946 --> 00:07:31,146
<i>Het spijt me.</i>

104
00:07:33,651 --> 00:07:36,508
<i>Ik weet dat het mijn taak was,
maar ik kon niet...</i>

105
00:07:41,721 --> 00:07:42,921
<i>Het spijt me.</i>

106
00:08:00,470 --> 00:08:04,024
Ik weet dat je 'm niet gezien hebt, Keel.
Niemand heeft dat.

107
00:08:04,294 --> 00:08:06,994
Als je Garth spreekt,
laat hem dan bellen.

108
00:08:09,307 --> 00:08:11,057
Garth is nog steeds spoorloos?

109
00:08:14,255 --> 00:08:17,133
En de anderen profeten?
Nu Kevin...

110
00:08:19,130 --> 00:08:23,118
dood is, behoort één van hen
niet geactiveerd te worden?

111
00:08:23,153 --> 00:08:24,803
Helemaal niets.

112
00:08:27,764 --> 00:08:31,472
Hier staan we dan,
geen aanwijzing, geen tablet...

113
00:08:31,507 --> 00:08:32,752
helemaal niets.

114
00:08:36,166 --> 00:08:37,716
We hebben dit wel.

115
00:08:39,896 --> 00:08:41,696
We hadden hem hier moeten laten blijven.

116
00:08:58,023 --> 00:09:00,080
Ik denk dat ik aan de smaak gewend ben geraakt.

117
00:09:00,115 --> 00:09:02,365
Ja? De koffie is hier niet zo slecht.

118
00:09:04,254 --> 00:09:07,354
Ik weet nog toen jullie
het voor het eerst ontdekte.

119
00:09:07,919 --> 00:09:11,069
Voordat jullie het brouwde
kauwde jullie op de bonen.

120
00:09:11,716 --> 00:09:15,216
De folklore klopt.
Jullie hebben het van de geiten geleerd.

121
00:09:17,488 --> 00:09:19,388
Zit je al lang op de weg?

122
00:09:20,726 --> 00:09:22,976
Het voelt alsof ik al eeuwig op de vlucht ben.

123
00:09:26,356 --> 00:09:31,628
Sorry meneer, u moet meer dan koffie bestellen
als u de tafel wilt behouden.

124
00:09:31,663 --> 00:09:34,013
Natuurlijk.

125
00:09:35,509 --> 00:09:38,659
Ik neem wat daar op de kaart staat.

126
00:09:38,888 --> 00:09:40,438
Natuurlijk, komt er gelijk aan.

127
00:09:48,839 --> 00:09:50,489
Ze komen dichterbij.

128
00:09:50,737 --> 00:09:51,981
Wat zei u daar?

129
00:09:56,946 --> 00:10:01,256
Ik zweer het, Lance.
Die man verdween gewoon.

130
00:10:09,074 --> 00:10:11,174
Zit je weer aan de drugs, Perry?

131
00:10:15,642 --> 00:10:18,202
Ion, zeg me dat je goed nieuws hebt.

132
00:10:18,237 --> 00:10:20,387
Hij gebruikt een slimme tactiek.

133
00:10:21,461 --> 00:10:23,226
Het is een restaurant genaamd Biggerson's.

134
00:10:23,261 --> 00:10:26,994
De mensen hebben er honderden van gebouwd,
ze zien er precies hetzelfde uit.

135
00:10:27,029 --> 00:10:28,379
Wat bedoel je?

136
00:10:29,143 --> 00:10:33,195
Het is hun gelijkheid.
Castiel gebruikt het tegen ons.

137
00:10:33,611 --> 00:10:34,903
We proberen ons te oriënteren...

138
00:10:34,938 --> 00:10:36,688
maar het is net alsof we in alle
Biggerson's tegelijkertijd zijn.

139
00:10:36,723 --> 00:10:39,095
Gevangen in een kwantum superpositie.

140
00:10:39,130 --> 00:10:41,580
Hij kiest naar welke hij daarna toegaat...

141
00:10:42,106 --> 00:10:43,379
daarom is hij ons twee stappen voor.

142
00:10:43,414 --> 00:10:46,114
Je zegt dat je hem niet kan pakken?

143
00:10:46,900 --> 00:10:49,949
Er zijn gewoon zoveel Biggerson's.

144
00:10:51,831 --> 00:10:53,081
Goed dan.

145
00:10:53,755 --> 00:10:55,955
Jij zegt dat hij niet gepakt kan worden.

146
00:10:58,132 --> 00:11:01,757
Dan moeten we hem laten stoppen.

147
00:11:11,186 --> 00:11:13,486
Daar is het weer.

148
00:11:13,931 --> 00:11:16,834
Dit symbool, ik ken het.

149
00:11:16,869 --> 00:11:21,036
Kevin heeft een soort handtekening
voor het schrift van God.

150
00:11:21,071 --> 00:11:25,393
Het verschijnt iedere keer als Metatron
zijn notities achterlaat.

151
00:11:27,214 --> 00:11:31,161
Volgens mij heb ik het eerder gezien.
Het is wel lang geleden.

152
00:11:31,196 --> 00:11:33,096
Het waren lessen over het mensdom in Stanford.

153
00:11:36,370 --> 00:11:38,870
Leerde ze je 't woord van God op Stanford?

154
00:11:41,583 --> 00:11:45,393
Het was een overzicht van de kunst van Indianen.
Ze noemen het petrogliefen.

155
00:11:45,428 --> 00:11:46,678
Een petro-wat?

156
00:11:47,277 --> 00:11:49,395
Dit symbool behoort aan
een kleine stam in Colorado...

157
00:11:49,430 --> 00:11:50,747
Meer een soort clan.

158
00:11:50,782 --> 00:11:53,932
Er staat hier dat zij zich hielden
aan het schrift van de bergen...

159
00:11:54,089 --> 00:11:56,502
terwijl de andere stammen
zich aan 't geschrift van de blanke man hielden.

160
00:11:56,537 --> 00:11:59,086
Dus deze glief was een merkteken...

161
00:11:59,121 --> 00:12:03,262
waarvan de dichtstbijzijnde vertaling is:
boodschapper van God.

162
00:12:08,652 --> 00:12:10,152
Boodschapper van God.

163
00:12:11,749 --> 00:12:14,040
Boodschapper van God.
Dean, we moeten daarheen.

164
00:12:14,075 --> 00:12:16,744
Op een ingeving?
Je functioneert amper.

165
00:12:16,779 --> 00:12:18,379
Het wordt alleen maar slechter.

166
00:12:18,563 --> 00:12:22,643
Totdat we weer de normale klussen kunnen doen,
totdat we de derde proef kunnen doen...

167
00:12:22,678 --> 00:12:25,668
We hebben geen profeten.
We moeten ontcijferen wat Kevin niet kon.

168
00:12:25,703 --> 00:12:29,458
Ik zeg dat we naar die boodschapper van God gaan.
Degene die het geschreven heeft.

169
00:12:29,493 --> 00:12:31,397
En jij denkt dat deze Metatron...

170
00:12:31,432 --> 00:12:34,760
zich verbergt in de bergen
bij een paar indianen?

171
00:12:35,036 --> 00:12:37,396
Ja, dat denk ik.

172
00:12:39,313 --> 00:12:42,379
Je mag eigenlijk geen Indianen zeggen.

173
00:12:43,776 --> 00:12:44,976
We moeten gaan.

174
00:12:48,037 --> 00:12:49,434
Dit is gekkenwerk.

175
00:13:02,026 --> 00:13:03,226
Je moet stoppen.

176
00:13:04,824 --> 00:13:06,824
Ze zeggen dat je moet stoppen.

177
00:13:09,509 --> 00:13:12,552
Ze zeggen dat je moet stoppen.
- Nee.

178
00:13:14,474 --> 00:13:15,674
Stop gewoon.

179
00:13:19,998 --> 00:13:21,198
Je moet stoppen.

180
00:13:49,236 --> 00:13:50,436
Leuke zaak.

181
00:14:07,947 --> 00:14:09,534
Goedemorgen.

182
00:14:10,906 --> 00:14:12,406
We willen graag een kamer.

183
00:14:17,224 --> 00:14:18,925
Hier graag.

184
00:14:37,097 --> 00:14:38,347
Hoorde je dat?

185
00:14:40,484 --> 00:14:41,834
Wat gehoord?

186
00:14:45,996 --> 00:14:47,346
Hij heeft de griep.

187
00:14:53,821 --> 00:14:55,171
Je moet stoppen.

188
00:15:02,453 --> 00:15:05,044
Ik hoor mezelf niet denken.

189
00:15:05,079 --> 00:15:08,279
We behoren hun herders te zijn,
niet hun moordenaars.

190
00:15:08,465 --> 00:15:09,915
Niet altijd, engel.

191
00:15:11,942 --> 00:15:15,919
Er was toen een dag,
in Egypte, nog niet zo heel lang geleden.

192
00:15:16,133 --> 00:15:18,859
Waar we alle eerstgeborene afslachtte...

193
00:15:18,894 --> 00:15:22,044
wiens deur niet gemerkt was met lamsbloed...

194
00:15:22,874 --> 00:15:25,428
En dat was alleen maar PR.

195
00:15:25,463 --> 00:15:26,863
Ik was daar niet.

196
00:15:27,585 --> 00:15:29,829
Dat was je wel.

197
00:15:31,037 --> 00:15:33,087
Je herinnert het je alleen niet.

198
00:15:35,854 --> 00:15:41,493
Hoe vaak ben je in mijn hoofd geweest
en heb je het gewist?

199
00:15:41,528 --> 00:15:44,134
Eerlijk gezegd, veel te vaak.

200
00:15:50,053 --> 00:15:52,564
Jij bent in de werken de beroemde eigenwijs.

201
00:15:53,242 --> 00:15:56,392
Ik denk dat je gekomen bent
met een fout in je systeem.

202
00:15:57,068 --> 00:16:00,568
Je hebt nooit gedaan
wat je verteld werd.

203
00:16:00,603 --> 00:16:02,453
Niet helemaal.

204
00:16:03,088 --> 00:16:05,288
Je sterft niet eens normaal.

205
00:16:05,865 --> 00:16:09,006
Waar is de engelentablet, Castiel?

206
00:16:11,134 --> 00:16:13,675
Een goede vriend van mij zei altijd:

207
00:16:15,700 --> 00:16:16,957
"Bijt me".

208
00:16:19,342 --> 00:16:22,826
We zullen bijten.
Maak je geen zorgen.

209
00:16:24,832 --> 00:16:28,974
Ga.
Doorzoek al die Biggerson's.

210
00:16:31,386 --> 00:16:34,436
Hij moet het onderweg verborgen hebben.

211
00:16:45,335 --> 00:16:47,185
Ik kan amper zien.

212
00:16:49,682 --> 00:16:51,132
Ik heb eten nodig.

213
00:16:54,761 --> 00:16:56,706
Goed, barbecue ribbetjes...

214
00:16:56,741 --> 00:16:59,122
patat...
- Patat met knoflook.

215
00:16:59,519 --> 00:17:01,993
Patat met knoflook,
gemengde groenten...

216
00:17:02,028 --> 00:17:05,828
met sla, maisbrood en pad Thai.

217
00:17:07,398 --> 00:17:10,510
Garth zegt dat aan de andere kant
van de stad een leuk zaakje zit.

218
00:17:13,501 --> 00:17:16,051
Wat maakt het uit,
hij heeft hard gewerkt.

219
00:17:25,188 --> 00:17:28,038
Die gasten zijn zo slecht nog niet.
- Nee, meneer.

220
00:17:28,096 --> 00:17:29,860
U heeft goed gekozen.

221
00:17:29,895 --> 00:17:33,947
Maar als ik niet alles zou regisseren,
had ik Dean zelf kunnen spelen.

222
00:17:33,982 --> 00:17:36,582
U zou een geweldige Dean zijn.

223
00:17:47,466 --> 00:17:50,510
We hebben hier het normale toeristen-mekka.

224
00:17:50,545 --> 00:17:52,705
We zijn de enige gasten in dit hotel.

225
00:17:52,740 --> 00:17:55,240
De laatste gast die zich hier
inschreef was in 2006.

226
00:17:57,844 --> 00:17:59,294
Weet je nog toen...

227
00:17:59,329 --> 00:18:02,446
pa ons meenam naar
de bodem van de Grand Canyon...

228
00:18:02,481 --> 00:18:04,082
op een muilezel?

229
00:18:04,117 --> 00:18:05,967
Wat?
- En jij...

230
00:18:07,582 --> 00:18:10,541
En jouw ezel bleef maar schijten.

231
00:18:11,847 --> 00:18:15,417
Liet het gewoon gaan zoals een uitbarsting.

232
00:18:16,624 --> 00:18:19,224
Toen was je net 4.
Ik kan me dat nog amper herinneren.

233
00:18:22,165 --> 00:18:24,131
Je reed op een schijt-muilezel.

234
00:18:26,041 --> 00:18:29,549
Ik ga naar het Two Rivers museum.

235
00:18:31,181 --> 00:18:32,984
Ik...

236
00:18:33,781 --> 00:18:36,028
ga de hotelmanager volgen...

237
00:18:36,063 --> 00:18:39,927
Dr. Scowley-Scowl.
Hij is net een slechterik uit Scooby-Doo.

238
00:18:39,962 --> 00:18:41,944
Nee, kleine grote man.

239
00:18:42,668 --> 00:18:44,755
Jij moet wat rust nemen.

240
00:18:46,143 --> 00:18:48,705
Dat kan ik ook doen.

241
00:18:50,573 --> 00:18:54,989
De mensen uit de Two Rivers stam
kwamen eeuwen geleden naar dit land.

242
00:18:55,024 --> 00:18:56,874
Een land dat hard en van steen was.

243
00:18:58,504 --> 00:19:01,632
Maar hun machtige leider zei
dat ze hier moesten blijven.

244
00:19:02,343 --> 00:19:06,943
Hij beweerde dat dit het thuis was van
de grootse heilige boodschapper.

245
00:19:06,978 --> 00:19:10,366
En als ze offers brachten
zouden hun gebeden verhoord worden.

246
00:19:10,401 --> 00:19:11,851
Wat werd er geofferd?

247
00:19:12,846 --> 00:19:16,096
Waar vroeg de grootse heilige boodschapper om?

248
00:19:17,181 --> 00:19:18,405
Verhalen.

249
00:19:20,486 --> 00:19:23,436
Hij vroeg aan de mensen
om hem verhalen te vertellen.

250
00:19:29,234 --> 00:19:31,684
Ik denk dat ik al weet
wat de geschenken waren.

251
00:21:01,586 --> 00:21:03,736
Ik ben bij ze allemaal geweest.
Het is daar niet.

252
00:21:06,495 --> 00:21:09,964
Waarom doe jij dit?

253
00:21:11,271 --> 00:21:14,021
Laat ons het tablet terugbrengen
waar het hoort te zijn.

254
00:21:15,796 --> 00:21:18,744
Ik moet het beschermen.
- Tegen de engelen?

255
00:21:20,473 --> 00:21:21,729
Van ons allemaal.

256
00:21:25,301 --> 00:21:28,045
Ik moet je weer uitelkaar trekken, niet?

257
00:21:40,984 --> 00:21:42,719
Naomi, lieverd.

258
00:21:45,016 --> 00:21:46,316
Heb je me gemist?

259
00:21:59,507 --> 00:22:00,850
Rustig aan, Sam.

260
00:22:02,156 --> 00:22:03,941
Hé, rustig, rustig aan...

261
00:22:06,966 --> 00:22:09,593
Ik vond je bewusteloos op de vloer
en je temperatuur was 41 graden.

262
00:22:09,628 --> 00:22:12,172
Ik moest het naar beneden zien te krijgen,
anders was je er geweest.

263
00:22:12,207 --> 00:22:17,437
Hij is hier, Dean. Metatron is hier.
Ik weet het zeker. Ik kan hem horen.

264
00:22:17,617 --> 00:22:18,846
Waar heb je het over?

265
00:22:18,881 --> 00:22:23,076
Het enige dat ik weet is dat ik op de
een of andere manier aan het verbonden ben.

266
00:22:23,111 --> 00:22:26,113
Zit je aan hem gelinkt? Zoals een profeet?
- Geen idee.

267
00:22:27,240 --> 00:22:31,399
Ik weet alleen dat hij hier is. Metatron is hier.
- Oké, waar precies?

268
00:22:33,786 --> 00:22:35,336
Ik kan het je laten zien.

269
00:22:36,116 --> 00:22:39,987
Ik kan het je laten zien.
De manager bracht hem boeken.

270
00:22:40,454 --> 00:22:41,837
Boeken?
- Boeken.

271
00:22:41,872 --> 00:22:44,922
Met een harde kaft,
als paperback, romans... Boeken.

272
00:22:46,072 --> 00:22:47,346
Verhalen.

273
00:22:50,534 --> 00:22:54,770
Vind je het leuk? Ik heb m'n R&D team
een van jullie engelendolken laten smelten...

274
00:22:55,315 --> 00:22:58,909
en er kogels van laten maken.
Het lijkt te werken.

275
00:22:59,562 --> 00:23:01,210
Hoe durf je?

276
00:23:01,245 --> 00:23:04,211
Ik ben de brutaalste duivel
die je ooit ontmoet hebt, schat.

277
00:23:09,473 --> 00:23:11,273
We zijn eerder in
deze positie geweest, of niet?

278
00:23:13,258 --> 00:23:15,758
Eens zien wie als eerste terugdeinst.

279
00:23:31,994 --> 00:23:33,285
Hoi, Cass.

280
00:23:37,153 --> 00:23:41,109
Dat klopt, Cass.
Ik heb een engel op de loonlijst staan.

281
00:23:43,555 --> 00:23:45,755
Zo'n soort universum is het tegenwoordig.

282
00:23:54,495 --> 00:23:58,602
Oké, grijp hem en volg mij.

283
00:24:01,610 --> 00:24:03,179
Hé, joch, is alles goed?

284
00:24:03,214 --> 00:24:06,568
Het lukt me niet, oké?
Het komt door die breuk in de steen.

285
00:24:06,603 --> 00:24:09,168
Daar staat belangrijke
informatie die ik niet kan lezen.

286
00:24:10,781 --> 00:24:14,236
Jullie hadden gelijk. Ik heb inderdaad de
andere helft van de tablet nodig voor de proef.

287
00:24:14,657 --> 00:24:16,607
Het is hier niet ver vandaan.

288
00:24:19,095 --> 00:24:21,694
Fantastisch.
Wat is de locatie?

289
00:24:23,479 --> 00:24:28,652
Ik wilde gewoon even bij
de belangrijkste actie vandaan...

290
00:24:32,012 --> 00:24:36,741
om met m'n oude
zakenpartner te babbelen.

291
00:24:37,317 --> 00:24:39,466
Ik neem aan dat je de
eerste tijd nog niet sterft.

292
00:24:39,895 --> 00:24:43,184
Het duurt pijnlijk lang om
dood te bloeden vanuit de buik.

293
00:24:43,737 --> 00:24:49,231
Je kunt doen wat je wilt, Crowley. Ik zal je
nooit vertellen waar ik de tablet begraven heb.

294
00:24:51,137 --> 00:24:53,191
Ik weet het, Cass. Ik weet het.

295
00:24:54,777 --> 00:24:59,325
Gelukkig ben ik van mening
dat je dat niet hoeft te doen.

296
00:24:59,546 --> 00:25:04,159
Ik heb regelmatige updates
gekregen van m'n dure vriend hier.

297
00:25:05,085 --> 00:25:06,935
Naomi had je
direct moeten grijpen...

298
00:25:06,970 --> 00:25:10,219
aangezien ze de laatste tijd
nogal in je hoofd heeft zitten wroeten.

299
00:25:10,667 --> 00:25:17,027
Zij denkt dat ze haar macht over jou kwijt is,
omdat je de tablet aangeraakt hebt.

300
00:25:18,076 --> 00:25:23,742
De tabletten waren niet bedoeld voor de engelen
en ze waren ook niet voor jou bedoeld.

301
00:25:24,808 --> 00:25:29,355
Ze heeft veel werk te doen, dus je kunt het
haar niet kwalijk nemen dat ze het gemist heeft.

302
00:25:29,390 --> 00:25:35,545
Ik zat in mezelf te denken: "Zelf, als Cass aan
haar ontsnapt is door de tablet aan te raken...

303
00:25:36,052 --> 00:25:39,827
waarom zou hij dan ooit
ophouden met het aanraken van de tablet?"

304
00:25:39,958 --> 00:25:41,908
En toen dacht ik in mezelf:

305
00:25:42,353 --> 00:25:47,432
"Zelf, hij is helemaal niet gestopt
met het aanraken van de tablet, of wel?"

306
00:26:14,964 --> 00:26:17,214
O, je bent een
lastpak, zonder twijfel.

307
00:26:20,682 --> 00:26:21,882
Wat?

308
00:26:28,170 --> 00:26:29,432
Dit is de koning.

309
00:26:29,741 --> 00:26:33,516
Dat joch heeft ons verteld waar de
andere helft was, maar daar was het niet.

310
00:26:34,810 --> 00:26:36,910
Dat stuk stront
heeft ons beetgenomen...

311
00:26:37,068 --> 00:26:41,068
en ons gestuurd naar een
of andere muizenval van jagers.

312
00:26:41,369 --> 00:26:43,769
Minkukels.
Jullie verpesten m'n reeks.

313
00:26:46,140 --> 00:26:47,490
Hou hem in de gaten.

314
00:26:50,013 --> 00:26:51,313
Ik ben zo terug.

315
00:26:53,253 --> 00:26:57,252
Ik hoor je naar de eerste hulp te brengen.
- Ze kunnen niets voor me doen.

316
00:26:57,475 --> 00:27:02,486
Weet je, ik herinner me ineens
dingen, kleine dingen heel erg duidelijk.

317
00:27:02,521 --> 00:27:05,629
Wat? Ritjes op een ezel?
- Je las vroeger aan me voor.

318
00:27:06,078 --> 00:27:09,828
Toen ik klein was. En dan
bedoel ik heel erg klein. Uit die oude...

319
00:27:10,208 --> 00:27:12,623
"Classics Illustrated" stripboek.
Herinner je je dat nog?

320
00:27:12,658 --> 00:27:15,745
Nee.
- Ridders van de Ronde Tafel.

321
00:27:15,780 --> 00:27:19,000
Alle ridders van koning Arthur waren er en
ze waren allemaal op zoek naar de Heilige Graal.

322
00:27:19,035 --> 00:27:23,342
En ik weet nog dat ik keek naar de
afbeelding van Sir Galahad en hij knielde.

323
00:27:23,343 --> 00:27:28,440
En het licht
scheen op z'n gezicht. En...

324
00:27:29,082 --> 00:27:32,651
ik weet nog dat ik dacht...

325
00:27:34,516 --> 00:27:37,216
dat ik nooit aan
zo'n zoektocht kon beginnen.

326
00:27:39,248 --> 00:27:40,448
Omdat...

327
00:27:41,520 --> 00:27:42,770
ik niet schoon ben.

328
00:27:45,222 --> 00:27:47,222
Ik bedoel,
ik was nog maar een klein kind.

329
00:27:51,181 --> 00:27:54,738
Denk je dat ik het misschien wist?

330
00:27:55,369 --> 00:27:59,406
Ik bedoel,
dat ik diep van binnen wist...

331
00:28:01,091 --> 00:28:05,089
dat ik demonenbloed in me had
en wist hoe kwaadaardig het was?

332
00:28:05,311 --> 00:28:10,287
En dat ik niet puur was?

333
00:28:11,860 --> 00:28:15,592
Sam, het is niet jouw schuld.
- Het doet er niet langer toe.

334
00:28:16,860 --> 00:28:18,510
Omdat deze proeven...

335
00:28:22,199 --> 00:28:23,799
me aan het zuiveren zijn.

336
00:28:34,859 --> 00:28:40,022
Ze lagen hier...
De boeken. De dozen. Ze zijn weg.

337
00:29:22,817 --> 00:29:26,699
Wie zijn jullie?
- Metatron?

338
00:29:28,687 --> 00:29:32,917
Dit is Metatron?
- Zitten.

339
00:29:46,090 --> 00:29:49,879
We heeft jullie gestuurd?
- We zijn uit onszelf gekomen.

340
00:29:50,320 --> 00:29:53,873
We zijn de Winchesters.
- Ik ben Dean en dit is Sam.

341
00:29:54,311 --> 00:29:57,493
Werken jullie voor Michaël?
Of Lucifer?

342
00:30:00,650 --> 00:30:05,109
Heb je echt nog nooit van ons gehoord?
Wat voor engel ben je?

343
00:30:05,144 --> 00:30:08,244
We zijn de Winchesters.

344
00:30:17,121 --> 00:30:20,101
Hoe ver kan dit door blijven gaan?
- Kop dicht.

345
00:30:22,741 --> 00:30:26,342
Ion... In welke mate kunnen
we het allemaal laten verwaarlozen?

346
00:30:27,047 --> 00:30:30,592
Deze opdracht is ons nagelaten,
het is onze missie.

347
00:30:30,627 --> 00:30:34,303
Weet je weleens wat de missie was?

348
00:30:35,938 --> 00:30:39,543
Ze hebben in al
onze hoofden gezeten.

349
00:30:41,490 --> 00:30:46,739
We zijn geen machines die ze
kunnen programmeren of herprogrammeren.

350
00:30:46,944 --> 00:30:48,876
Dat was niet hoe dit bedoeld was.

351
00:30:50,315 --> 00:30:51,515
Niets doet er nog toe.

352
00:30:54,283 --> 00:30:56,333
Je hebt het zo verkeerd, broeder.

353
00:31:01,974 --> 00:31:03,486
Het doet er allemaal toe.

354
00:31:22,058 --> 00:31:23,570
Eikeltje.

355
00:31:26,283 --> 00:31:27,533
Vermaak je jezelf al?

356
00:31:31,142 --> 00:31:34,657
Val dood.
- Zie ik dit goed?

357
00:31:37,322 --> 00:31:38,722
Hoe ben je erachter gekomen?

358
00:31:39,840 --> 00:31:43,040
Het begon toen ze
de geheime klop vergaten.

359
00:31:43,218 --> 00:31:45,803
Maar eigenlijk was het de
manier waarop ze zich gedroegen.

360
00:31:45,838 --> 00:31:48,379
Zelfs op hun beste dagen
zouden Sam en Dean de stad niet ingaan...

361
00:31:48,414 --> 00:31:53,488
om spareribs voor me te halen. Niet
wanneer er nog burrito's in de koelkast liggen.

362
00:31:54,313 --> 00:31:55,513
Dus...

363
00:31:57,331 --> 00:31:59,831
M'n demonen waren te beleefd?

364
00:32:02,082 --> 00:32:05,906
Inderdaad.
- Nou, het moet niet gekker worden.

365
00:32:08,016 --> 00:32:13,796
Michaël en Lucifer zitten in de oven beneden.
- Ja, ze zitten daar door ons.

366
00:32:15,133 --> 00:32:19,316
En Gabriël en Rafaël dan?
- Dood.

367
00:32:19,518 --> 00:32:23,822
Weet je dit echt niet?
- Ik ben erg voorzichtig geweest.

368
00:32:23,941 --> 00:32:29,272
Hé, kan je... Kan je dat zachter zetten?
- Wat moet ik zachter zetten?

369
00:32:33,533 --> 00:32:35,133
Je resoneert.

370
00:32:35,476 --> 00:32:39,551
Resoneert? Hoe bedoel je "hij resoneert"?
- Je bent aan de proeven begonnen.

371
00:32:40,911 --> 00:32:46,840
Je probeert aan een van de grote hendels te
trekken, hè? En je bent ook vrij ver onderweg.

372
00:32:47,473 --> 00:32:50,823
Als je zover onderweg bent,
begin je met het Woord te resoneren.

373
00:32:51,470 --> 00:32:53,917
Of met z'n bron
op het materiële vlak.

374
00:32:55,570 --> 00:32:56,770
Met mij.

375
00:32:57,673 --> 00:33:00,286
Je zei dat je voorzichtig was.
Hoezo voorzichtig?

376
00:33:00,321 --> 00:33:05,881
Ik ben niet een van hen. Ik ben
geen aartsengel. Ik ben eigenlijk meer doorsnee.

377
00:33:06,553 --> 00:33:10,903
Ik werkte in het secretariaat, voordat
God me koos om het Woord op te schrijven.

378
00:33:12,442 --> 00:33:16,951
Hoe dan ook, Hij leek
erg bezorgd te zijn over z'n werk...

379
00:33:16,986 --> 00:33:22,363
wat ermee zou gebeuren wanneer Hij wegging,
dus liet Hij mij instructies opschrijven.

380
00:33:23,221 --> 00:33:26,283
En toen was Hij weg.

381
00:33:28,456 --> 00:33:34,260
Daarna namen de
aartsengelen het over.

382
00:33:35,498 --> 00:33:39,297
Ze huilden en jammerden.

383
00:33:39,332 --> 00:33:43,621
Ze wilden hun Vader terug.
Ik bedoel, dat wilden we allemaal.

384
00:33:43,968 --> 00:33:48,139
Maar toen begonnen
ze met hun complotten.

385
00:33:48,700 --> 00:33:52,350
De aartsengelen besloten dat
als ze Pap niet konden krijgen...

386
00:33:52,614 --> 00:33:54,770
ze het universum
zelf zouden overnemen.

387
00:33:56,083 --> 00:34:00,333
Maar ze konden zoiets groots
niet doen zonder het Woord van God.

388
00:34:01,604 --> 00:34:06,103
Dus ik begon me te
realiseren dat misschien...

389
00:34:06,277 --> 00:34:10,796
zij zich ook zouden
realiseren dat ze mij nodig hadden.

390
00:34:12,258 --> 00:34:17,648
Dus je raakt in paniek en
besluit om gewoon te verdwijnen?

391
00:34:17,798 --> 00:34:20,898
Om voor eeuwig je
hoofd in het zand te stoppen?

392
00:34:21,797 --> 00:34:24,747
Je hebt geen idee van wat er
allemaal is gebeurd daarbuiten?

393
00:34:24,833 --> 00:34:26,033
Nee.

394
00:34:28,087 --> 00:34:29,582
Daar draait het juist om.

395
00:34:29,617 --> 00:34:35,798
Jullie soldaten in het garnizoen
laten ze de leugen tenminste geloven.

396
00:34:35,833 --> 00:34:39,112
Boven, werkend voor Naomi,
werkend voor Inlichtingen...

397
00:34:39,147 --> 00:34:42,109
hadden we geen andere
optie dan in het duister te leven.

398
00:34:42,647 --> 00:34:46,906
Ze heeft me nooit volledig gereset.
Ik wist altijd te veel. Ik moest...

399
00:34:47,645 --> 00:34:48,903
Ik moest m'n werk doen.

400
00:34:51,055 --> 00:34:52,255
Kop dicht.

401
00:35:01,679 --> 00:35:06,295
Dus je hebt je zitten verschuilen,
hier of in een wigwam of...

402
00:35:06,330 --> 00:35:10,403
daarvoor in een of andere grot,
luisterend naar verhalen, boeken lezend?

403
00:35:11,510 --> 00:35:13,560
En het was een
spektakel om te aanschouwen.

404
00:35:15,279 --> 00:35:17,779
Wat jullie naar z'n
aarde gebracht hebben...

405
00:35:18,851 --> 00:35:21,798
Al de chaos, al het gemoord...

406
00:35:22,924 --> 00:35:28,906
Alleen al de rauwe,
wilde uitvinding van Gods naakte apen...

407
00:35:30,031 --> 00:35:31,408
Het was verbazingwekkend.

408
00:35:32,750 --> 00:35:36,651
Maar wat serieus, echt het
meest verbazingwekkend was...

409
00:35:36,686 --> 00:35:38,749
was het vertellen van
verhalen dat jullie doen.

410
00:35:39,304 --> 00:35:44,402
Dit is de ware bloem
van een vrije wil hebben.

411
00:35:45,238 --> 00:35:48,970
Tenminste, in hoeverre jullie
het tot nu toe onder de knie hebben.

412
00:35:49,017 --> 00:35:50,884
Wanneer jullie verhalen creëren...

413
00:35:50,919 --> 00:35:57,389
worden jullie goden van piepkleine,
complexe op zichzelf staande dimensies.

414
00:35:58,666 --> 00:36:01,281
Er zijn zoveel werelden.

415
00:36:01,554 --> 00:36:07,535
Ik heb zoveel gelezen als het
mogelijk is voor een engel om te lezen...

416
00:36:07,570 --> 00:36:11,694
en nog ben ik niet bij.
- Weet je wat?

417
00:36:14,208 --> 00:36:15,992
Haal die verrekte trekker over.

418
00:36:18,067 --> 00:36:21,494
Wat?
- Haal die verrekte trekker over...

419
00:36:21,616 --> 00:36:23,686
Sam...
- Schijterig stuk vuil.

420
00:36:23,721 --> 00:36:28,212
Hoeveel leed heb je gelezen in al
de tijd dat je je hier hebt zitten verstoppen?

421
00:36:28,707 --> 00:36:34,188
Leed van de mensheid. En hoeveel daarvan
is door toedoen van jouw soort geweest?

422
00:36:36,531 --> 00:36:40,564
Wil je een verhaal?
Probeer het verhaal van Kevin Tran.

423
00:36:41,522 --> 00:36:42,902
Hij was nog maar een kind.

424
00:36:43,100 --> 00:36:48,294
Hij was een braaf kind dat tienen haalde en
toen werd hij betrokken bij al dit engelengezeik...

425
00:36:48,329 --> 00:36:51,218
en werd hij een profeet
van het Woord van God.

426
00:36:51,253 --> 00:36:52,744
Jouw profeet.

427
00:36:54,312 --> 00:36:56,169
En je had over hem
moeten waken, maar nee.

428
00:36:56,204 --> 00:36:59,455
In plaats daarvan
verschuil je je hier, boeken lezend.

429
00:37:02,240 --> 00:37:06,003
Hij is nu dood.
Door jouw toedoen.

430
00:37:12,097 --> 00:37:15,447
Weet je dat de Winchesters
al bij de derde proef zijn?

431
00:37:16,440 --> 00:37:21,340
Dat ze de Poorten van de Hel gaan sluiten?
- Ik maak me geen zorgen, jochie.

432
00:37:25,208 --> 00:37:28,558
Je hebt geen idee wat
er op deze demonentablet staat.

433
00:37:29,664 --> 00:37:35,039
De macht die je had kunnen krijgen als je niet
als een kip zonder kop aan het rondrennen was.

434
00:37:35,074 --> 00:37:37,451
Denk je dat ik je er niet toe
kan dwingen om het te zeggen?

435
00:37:39,516 --> 00:37:42,456
Ik weet dat je dat niet kan.
En dat weet jij ook.

436
00:37:44,060 --> 00:37:47,212
Weet je wat?
Ik heb al gewonnen.

437
00:37:49,092 --> 00:37:52,585
Ik heb de engelentablet, vlekje.

438
00:37:55,297 --> 00:37:57,697
En ik heb allerlei
afspraken en plannen.

439
00:37:58,291 --> 00:37:59,491
En ik heb...

440
00:38:00,442 --> 00:38:01,642
jou...

441
00:38:02,704 --> 00:38:03,904
niet nodig.

442
00:38:46,196 --> 00:38:51,127
Is dat het? Is hij in orde?
- Geef hem even.

443
00:39:01,093 --> 00:39:04,004
Hoe ben je voorbij Crowley's
afwering tegen engelen gekomen?

444
00:39:04,126 --> 00:39:07,248
Ik ben de notulist van God.
Ik heb het gewist.

445
00:39:07,283 --> 00:39:12,554
Maar je hebt het gezien, toch?
Ik bedoel, je bent bij met alles dat gebeurd is?

446
00:39:12,589 --> 00:39:17,352
Alle onzin die je broeders de
mensheid al deze tijd aangedaan hebben.

447
00:39:17,465 --> 00:39:23,390
Ik heb die jongen gered, of niet?
- Maar doe je mee? Met ons, bedoel ik?

448
00:39:24,560 --> 00:39:28,110
Ben je echt van plan om
de Poorten van de Hel te sluiten?

449
00:39:30,264 --> 00:39:32,464
Het lijkt juist, of niet?

450
00:39:33,644 --> 00:39:34,944
De keus is aan jou.

451
00:39:36,040 --> 00:39:40,571
En dat is waar dit alles om heeft gedraaid,
de keuzes die jouw soort maken.

452
00:39:42,759 --> 00:39:45,209
Maar je zult die
keus moeten afwegen.

453
00:39:45,518 --> 00:39:49,535
Vraag jezelf:
"Wat is er voor nodig om dit te doen?"...

454
00:39:49,741 --> 00:39:52,541
en "Hoe zal de wereld zijn,
nadat het gelukt is?"

455
00:40:11,502 --> 00:40:13,752
We dachten dat we je
kwijt waren, jochie.

456
00:40:15,107 --> 00:40:19,700
Ik ben in orde.
De tweede helft van de tablet.

457
00:40:20,132 --> 00:40:24,180
En ik heb het: De derde proef.

458
00:40:27,008 --> 00:40:28,758
Ik heb het niet
aan Crowley verteld.

459
00:40:31,268 --> 00:40:34,171
Dus, wat is het?
- Je moet een demon genezen.

460
00:40:41,108 --> 00:40:42,308
Inderdaad.

461
00:40:45,269 --> 00:40:46,519
Wie ben jij?

462
00:40:52,767 --> 00:40:54,117
Een demon genezen?

463
00:40:54,851 --> 00:40:57,563
Oké, het feit negerend dat ik geen
idee heb wat dat überhaupt betekent...

464
00:40:57,598 --> 00:41:00,029
als we dit doen,
word jij beter, toch?

465
00:41:00,064 --> 00:41:04,577
Ik bedoel, dan stop je met het ophoesten
van een long en tegen meubilair aanlopen?

466
00:41:06,082 --> 00:41:10,779
Ik voel me beter, ja,
nu we echt ergens naartoe werken.

467
00:41:11,436 --> 00:41:15,836
Nou, mooi, omdat waar we
naartoe gaan niet prettig klinkt.

468
00:41:16,021 --> 00:41:20,336
Maar we werken ergens naartoe.
Richting het einde.

469
00:41:35,997 --> 00:41:37,947
Ik kan wel wat hulp gebruiken.

470
00:41:45,117 --> 00:41:49,032
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Winchestergirl & MugenJin.
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

