1
00:00:00,421 --> 00:00:01,673
Wat vooraf ging...

2
00:00:01,773 --> 00:00:03,855
Ik kan het niet.
- Schakel het uit.

3
00:00:04,255 --> 00:00:06,985
Ze is meedogenloos zonder haar menselijkheid.

4
00:00:07,085 --> 00:00:10,303
Toen Silas door Qetsiyah begraven werd
liet ze het middel bij hem.

5
00:00:10,422 --> 00:00:13,655
Ze wist dat hij wilde sterven, dat hij
met zijn ware liefde herenigd wilde worden.

6
00:00:13,892 --> 00:00:17,451
Bonnie is degene die de sluier kan neerhalen
tussen deze en de andere kant.

7
00:00:17,562 --> 00:00:20,931
Je zult de sluizen openen voor elk
bovennatuurlijk wezen dat ooit gestorven is.

8
00:00:21,031 --> 00:00:23,735
Toon me je ware gezicht.

9
00:00:23,835 --> 00:00:27,009
Waarom zou ik dat doen, als ik
op iedereen kan lijken, die ik wil dat je ziet?

10
00:00:27,272 --> 00:00:30,613
Wat gaan we doen?
- We maken haar leven 'n ware hel.

11
00:00:30,742 --> 00:00:35,311
Willen jullie spelletjes spelen?
Laten we kijken wie het eerst breekt.

12
00:00:43,253 --> 00:00:46,875
Elena, je bent er.
Ik mag de afscheidsrede doen.

13
00:00:46,975 --> 00:00:49,027
Je kunt me helpen met mijn toespraak.
- Ik pas.

14
00:00:49,228 --> 00:00:52,414
Kom op. We studeren dit jaar af.
Dit is het.

15
00:00:52,514 --> 00:00:54,499
We moeten elke seconde in ons opnemen
voordat...

16
00:00:54,599 --> 00:00:58,740
Wacht. Er klopt iets niet.
Ik wil hier niet zijn.

17
00:00:58,937 --> 00:01:00,436
Wat is er mis met jou?

18
00:01:00,538 --> 00:01:05,552
Wil je niet bij je vrienden zijn?
Examenfeesten, hoeden, toga's, je kent het wel.

19
00:01:05,861 --> 00:01:07,712
Wat is dit?

20
00:01:09,570 --> 00:01:11,481
We zijn niet echt hier, of wel?

21
00:01:12,682 --> 00:01:14,469
We zijn in mijn hoofd.
- Rustig.

22
00:01:14,569 --> 00:01:17,906
Ik wil je alleen al de dingen laten zien
die je gemist hebt sinds je...

23
00:01:18,006 --> 00:01:19,818
de grote stap uit het nest nam.

24
00:01:20,858 --> 00:01:24,967
Het laatste wat ik me herinner...
- Laat me raden. Prom, mooie jurk...

25
00:01:25,113 --> 00:01:27,063
schitterend haar, jij
die Bonnie probeerde te vermoorden.

26
00:01:27,164 --> 00:01:28,811
Het was maar goed dat ik er was
om voor je te zorgen.

27
00:01:29,167 --> 00:01:30,739
Jullie lieten me verhongeren, jij en Stefan.

28
00:01:30,853 --> 00:01:33,011
We moesten jou zwak houden
zodat ik je hierheen kon brengen.

29
00:01:33,111 --> 00:01:38,176
Als ik je nostalgisch kan maken,
heb jij jouw menselijkheid al half terug.

30
00:01:38,276 --> 00:01:40,510
Dat zal niet werken, Damon.

31
00:01:42,179 --> 00:01:46,933
Er zijn andere manieren
om een emotionele reactie uit te lokken.

32
00:01:50,076 --> 00:01:52,690
Heb je haar nog steeds in de kluis opgesloten?

33
00:01:52,790 --> 00:01:56,526
Je zit al een uur in haar hoofd.
Nog steeds niets?

34
00:01:58,028 --> 00:01:59,979
Hoe gaat het met je?

35
00:02:03,016 --> 00:02:04,968
Kom.

36
00:02:09,590 --> 00:02:12,693
Is jouw oude ik klaar om naar buiten te gaan?

37
00:02:12,793 --> 00:02:15,211
Val dood.

38
00:02:18,450 --> 00:02:20,224
Je gaat weer terug.

39
00:02:27,511 --> 00:02:31,546
We kunnen dit aardig doen
of op de andere manier.

40
00:02:31,646 --> 00:02:33,982
Maar hoe dan ook, we stoppen niet...

41
00:02:34,082 --> 00:02:37,001
tot jij jouw schakelaar weer omzet.

42
00:02:37,101 --> 00:02:42,657
Ik laat je erover nadenken en kom
over een paar uur of een paar jaar terug...

43
00:02:42,757 --> 00:02:45,441
omdat tijd alles is wat we hebben.

44
00:02:47,973 --> 00:02:50,253
The Vampire Diaries S04E21
She's Come Undone

45
00:02:50,354 --> 00:02:52,154
Quality over Quantity Releases
vertaling: pinkGaai ~ Sync: THC

46
00:02:52,453 --> 00:02:54,335
Waar is ze?
Ik wil haar zien.

47
00:02:54,435 --> 00:02:56,503
We laten niemand toe.
Dat is de bedoeling.

48
00:02:56,755 --> 00:02:59,007
Isolatie leidt tot misčre, leidt tot emotie.

49
00:02:59,107 --> 00:03:01,676
Ze zit daar al dagenlang.
Is ze nog helemaal niet verbeterd?

50
00:03:01,776 --> 00:03:03,434
Ze wil niet, Caroline, nog niet.

51
00:03:04,296 --> 00:03:08,199
Ze is geruďneerd. Ze verloor haar broer. Ze viel
haar vrienden aan en 'n vermoordde 'n vrouw.

52
00:03:08,466 --> 00:03:10,879
Je zei dat je haar kon helpen.
- Dat heb ik gezegd en dat doen we.

53
00:03:11,049 --> 00:03:14,703
Hoe, door haar te folteren?
- Het is geen folteren. Het is een interventie.

54
00:03:14,822 --> 00:03:18,393
We hebben alleen een kans
als we haar uitlokken, iets teweeg brengen...

55
00:03:18,493 --> 00:03:21,942
angst, woede, zelfmedelijden, wat dan ook.

56
00:03:23,313 --> 00:03:27,402
Laat me eerst met haar praten
voordat je iets doet.

57
00:03:27,502 --> 00:03:33,839
Als ze zwak is, kan ze me niets doen.
Laat het me alsjeblieft proberen.

58
00:03:41,696 --> 00:03:43,332
Succes.

59
00:03:53,510 --> 00:03:55,813
Ik heb iets voor je meegebracht.

60
00:03:55,913 --> 00:03:59,267
Er zit geen vervain in, dat zweer ik.

61
00:03:59,367 --> 00:04:03,519
Ik dacht dat een beetje bloed
je zou helpen helder te denken.

62
00:04:08,024 --> 00:04:11,630
Voor de goede orde,
ik ben het niet eens met wat ze doen.

63
00:04:11,730 --> 00:04:14,883
Ik ben het er mee eens dat jij jouw
menselijkheid weer moet inschakelen...

64
00:04:14,983 --> 00:04:20,321
maar ik denk niet, dat jou te laten lijden
de manier is om het te doen.

65
00:04:20,421 --> 00:04:22,457
Zo ben jij niet.

66
00:04:22,557 --> 00:04:25,960
Wat maakt jou tot expert in wie ik ben?

67
00:04:26,060 --> 00:04:30,632
Omdat we al tijden vrienden zijn.
- Ik probeerde je te vermoorden, Caroline.

68
00:04:30,732 --> 00:04:35,534
Ik ben niet echt BFF materiaal meer.
Je moet verder gaan.

69
00:04:38,355 --> 00:04:41,359
Ik geef jou niet op.

70
00:04:41,459 --> 00:04:47,408
Dit vervelende, aanhankelijke gedoe van jou...

71
00:04:47,665 --> 00:04:51,152
is het nooit in je opgekomen, dat jouw vriendjes
daarom de stad verlaten hebben?

72
00:04:51,252 --> 00:04:55,356
Ik weet dat Tyler zei
dat hij voor zijn leven vluchtte.

73
00:04:55,456 --> 00:04:58,292
Misschien vluchtte hij voor jou.

74
00:04:58,392 --> 00:05:00,178
En Klaus...

75
00:05:00,979 --> 00:05:03,998
laten we het zo zeggen.
Niemand houdt van een plaaggeest.

76
00:05:04,098 --> 00:05:06,200
Ik oordeel niet.

77
00:05:06,300 --> 00:05:09,887
Misschien is het wel leuk als 'n stoute jongen
door die perfecte veren woelt.

78
00:05:09,987 --> 00:05:15,226
Je hebt pijn. Je haalt uit naar me uit.
Ik snap het, maar je kunt niet altijd zo blijven.

79
00:05:15,326 --> 00:05:18,730
We staan op het punt af te studeren
en 'n nieuw leven te beginnen en jij verdient...

80
00:05:18,830 --> 00:05:21,415
Heb je het nu echt over afstuderen
van de middelbare school?

81
00:05:21,921 --> 00:05:28,158
Weet je wel hoe zielig je er uitziet met die hoed
en toga en je voordoet 'n mens te zijn...

82
00:05:28,289 --> 00:05:30,391
terwijl je moeder net doet alsof ze glimlacht...

83
00:05:30,491 --> 00:05:34,328
en de minuten aftelt tot je de stad verlaat...

84
00:05:34,428 --> 00:05:39,000
zodat jij haar er niet meer aan herinnert
dat haar dochter een walgelijk...

85
00:05:39,100 --> 00:05:42,618
bloedzuigend, controlefreak monster is?

86
00:05:45,138 --> 00:05:47,542
Het is jammer dat Stefan me stopte...

87
00:05:47,642 --> 00:05:53,770
voordat ik je uit jouw lijden verloste,
maar ik heb een tweede kans.

88
00:06:06,443 --> 00:06:08,505
Doe wat je moet doen.

89
00:06:09,780 --> 00:06:11,714
Ik ga naar boven.

90
00:06:30,016 --> 00:06:33,621
Ik vroeg me af of je gedag zou zeggen
of me bleef negeren.

91
00:06:33,721 --> 00:06:37,958
Ik was aan het werk. Ik zie
dat je de barkeepers weer gedwongen hebt.

92
00:06:38,058 --> 00:06:42,597
Ik vier iets.
Mijn broers en ik hebben afscheid genomen.

93
00:06:42,697 --> 00:06:48,469
Elijah en Nik zijn naar New Orleans,
en ik ben eindelijk vrij.

94
00:06:48,569 --> 00:06:49,904
Ja, dat heb ik gehoord.

95
00:06:50,004 --> 00:06:52,072
Heb je gehoord dat ik het middel
aan Silas kwijt ben?

96
00:06:52,173 --> 00:06:59,302
Ik was zo dicht bij het leven dat ik altijd wilde
en poef, binnen een tel was het weg.

97
00:06:59,663 --> 00:07:02,655
Het spijt me. Ik weet hoe graag je het wilde.

98
00:07:02,755 --> 00:07:05,502
Alsjeblieft. Ik weet dat je van plan was
het voor Elena te stelen.

99
00:07:06,615 --> 00:07:10,258
Ik had nooit een kans, of wel?
- Ik meende wat ik zei...

100
00:07:10,358 --> 00:07:12,717
maar als je zelfmedelijden wilt hebben,
ga je gang.

101
00:07:13,111 --> 00:07:15,313
Waarom blijf je niet en neemt iets te drinken?
- Ik kan niet.

102
00:07:15,813 --> 00:07:21,519
Ik heb met Caroline afgesproken.
- Houden ze Elena nog steeds vast?

103
00:07:21,619 --> 00:07:24,070
Ik vind haar leuk zoals ze nu is.

104
00:07:24,985 --> 00:07:30,526
Het is treurig dat ze zo wanhopig iets proberen
te herstellen wat niet kapot is.

105
00:07:31,813 --> 00:07:36,199
Elena was mijn vriendin
lang voordat ze jouw side-kick werd.

106
00:07:36,365 --> 00:07:39,664
Als je kwaad bent omdat je het middel verloor
en je broers je gedumpt hebben...

107
00:07:39,765 --> 00:07:41,745
waarom ben je dan nog in Mystic Falls?

108
00:07:42,720 --> 00:07:45,733
Sommige hebben de optie niet om te vertrekken.
Sommige zijn blut...

109
00:07:45,833 --> 00:07:49,578
zakken voor alle vakken, en zitten hier vast.

110
00:07:50,504 --> 00:07:52,881
Dus waarom pak jij je vrijheid niet
en verdwijnt uit deze stad?

111
00:07:54,084 --> 00:07:55,551
Dat zou ik doen.

112
00:07:58,355 --> 00:08:01,709
Bonnie, waar was je?
Ik heb wel 90 miljoen berichten achtergelaten.

113
00:08:01,809 --> 00:08:05,045
Frans leren. We hebben nog steeds
eindexamens, weet je nog?

114
00:08:05,145 --> 00:08:07,064
Herinner me er niet aan.

115
00:08:07,164 --> 00:08:10,117
Dit hele gedoe met Elena, wordt onmenselijk.

116
00:08:10,217 --> 00:08:14,079
Ik weet dat ze nu niet je favoriete persoon is
maar ik zou je nu goed kunnen gebruiken.

117
00:08:14,255 --> 00:08:17,181
Waarvoor, morele steun of
zodat je me in de gaten kunt houden?

118
00:08:17,281 --> 00:08:20,695
Morele steun en misschien 'n beetje controle...

119
00:08:20,795 --> 00:08:25,733
om zeker te zijn dat Silas
geen hersenspelletjes met je speelt.

120
00:08:25,833 --> 00:08:29,003
Ik ben in orde, oké?
Silas beheerst me niet meer.

121
00:08:29,103 --> 00:08:32,924
Ik denk dat ik de uitnodiging afsla.
Elena probeerde me te vermoorden.

122
00:08:33,024 --> 00:08:37,211
Ik ben nog niet klaar om te vergeven
en te vergeten. Ik bel je straks, oké?

123
00:08:37,311 --> 00:08:39,094
Ik moet gaan.

124
00:08:40,981 --> 00:08:44,893
Liegen, plannen maken
en een geheim rendez-vous met mij?

125
00:08:44,993 --> 00:08:48,723
Niet erg Bonnie Bennet-achtig, vooral
nu Elena haar favoriete heks nodig heeft.

126
00:08:48,823 --> 00:08:51,759
Dit heeft niets met ze te maken.
Dit gaat tussen jou en mij.

127
00:08:51,859 --> 00:08:56,013
Goed, gelukkig voor jou,
heb ik nog wat tijd over.

128
00:08:56,113 --> 00:08:59,282
Je zei dat je een aanbod had
dat ik niet kon weigeren.

129
00:09:00,877 --> 00:09:03,285
Wat heb je in gedachten?

130
00:09:05,321 --> 00:09:09,302
Goed, je bent wakker.
Ik dacht dat je wel wat zon kon gebruiken.

131
00:09:17,667 --> 00:09:22,251
Zoek je dit?
Je kent de regels.

132
00:09:22,590 --> 00:09:25,710
Stoute meisjes krijgen geen mooie sieraden.

133
00:09:25,910 --> 00:09:29,680
Je nam mijn ring. Ik ben er kapot van.

134
00:09:29,780 --> 00:09:33,467
En verveeld.
Mag ik nu weer in de isoleercel?

135
00:09:33,567 --> 00:09:36,151
Nee, ik vind het wel leuk
dat je op de hete stoel zit.

136
00:09:37,237 --> 00:09:39,941
Wanneer je er klaar voor bent, broer.

137
00:09:40,041 --> 00:09:44,261
Moet ik bang zijn?
- Dat zul je wel zijn.

138
00:09:44,361 --> 00:09:47,248
En als je het bent,
concentreer je dan op die angst.

139
00:09:47,348 --> 00:09:50,317
Het is de sleutel naar jouw menselijkheid.
- Je gaat me niet verbranden.

140
00:09:50,417 --> 00:09:53,421
Denk je niet?
- Nee.

141
00:09:53,521 --> 00:09:57,792
Zelfs als het je lukt m'n emoties terug
te krijgen, zal ik me dit allemaal herinneren.

142
00:09:57,892 --> 00:10:00,175
En ik zal jullie allebei ervoor haten.

143
00:10:03,490 --> 00:10:05,431
Het is het risico waard.

144
00:10:23,316 --> 00:10:25,161
Dat voelt beter, niet?

145
00:10:25,409 --> 00:10:29,225
Wat dacht je van 'n beetje dankbaarheid,
of een menselijke emotie?

146
00:10:29,480 --> 00:10:31,356
En we kunnen hier mee stoppen.

147
00:10:36,563 --> 00:10:38,542
Dat heb ik niet helemaal gehoord.

148
00:10:39,021 --> 00:10:42,269
Ik zei dat ik je ga vermoorden.
- Bingo.

149
00:10:42,458 --> 00:10:44,406
Zie je?
Daar heb je een beetje woede.

150
00:10:44,686 --> 00:10:46,879
Ik had moeten weten dat
dat de eerste emotie zou zijn die uit jou komt.

151
00:10:47,097 --> 00:10:51,211
Ik neig dat uit mensen te trekken.
- Kijk me aan. We willen dit niet doen, oké?

152
00:10:51,435 --> 00:10:54,583
Je kunt dit nu stoppen.
Het is jouw keus.

153
00:10:56,189 --> 00:10:59,969
Grappig eigenlijk, dat jij degene bent
die het gordijn weg trekt.

154
00:11:00,311 --> 00:11:06,614
Ik wed dat jij er deels van geniet.
Aangezien ik jou dumpt heb.

155
00:11:07,950 --> 00:11:10,786
Dat was ronduit wraakzuchtig.

156
00:11:10,886 --> 00:11:13,859
Ik denk dat we door het taaie omhulsel breken...

157
00:11:14,057 --> 00:11:17,294
en in het centrum van jouw menselijkheid komen.

158
00:11:17,394 --> 00:11:20,594
Dit is goed. Ik denk dat we een licht
op het onderwerp moeten schijnen.

159
00:11:23,832 --> 00:11:25,986
Laat me raden...

160
00:11:26,086 --> 00:11:29,084
Dit zal jou meer pijn doen dan mij.

161
00:11:31,624 --> 00:11:33,376
Ik weet wat je doormaakt.

162
00:11:33,476 --> 00:11:38,630
Na wat je gedaan hebt, ben je bang voor het
schuldgevoel als jij je emoties weer inschakelt.

163
00:11:39,949 --> 00:11:44,152
We kunnen je alleen helpen
als we het alternatief erger maken.

164
00:11:50,544 --> 00:11:54,814
We moeten blijven praten, als we dat niet doen,
kan ik niet stoppen met afluisteren.

165
00:11:54,914 --> 00:11:58,416
En ik kan er niet tegen
als ik hoor dat Elena pijn heeft.

166
00:11:59,969 --> 00:12:04,038
Waar wil je over praten?
- Weet ik niet. Alles is goed.

167
00:12:05,891 --> 00:12:09,429
Ik heb een hoed en toga voor je besteld.
- Oh ja?

168
00:12:09,529 --> 00:12:13,300
Ik dacht dat je het zou vergeten, dus heb ik
hem tegelijk met die van mij besteld.

169
00:12:13,400 --> 00:12:15,433
Ik heb er ook een voor Elena.

170
00:12:19,054 --> 00:12:21,196
Het zal lukken.

171
00:12:23,859 --> 00:12:26,415
We krijgen Elena terug.

172
00:12:34,954 --> 00:12:37,372
Wat doet zij hier?

173
00:12:43,246 --> 00:12:45,131
Ik wil niet storen.

174
00:12:45,231 --> 00:12:48,885
Ik weet toevallig dat ze hier alleen
bloed en drank in huis hebben.

175
00:12:48,985 --> 00:12:52,770
Dus heb ik een zoenoffer meegenomen.
Burgers?

176
00:12:54,106 --> 00:12:55,342
Bedankt.

177
00:12:55,442 --> 00:12:59,470
We kunnen je nu niet ontvangen
maar bedankt voor het langskomen.

178
00:12:59,571 --> 00:13:01,068
Ik denk dat ik blijf.

179
00:13:01,168 --> 00:13:05,330
Matt zei dat hij zijn vakken niet haalde
en een studiemaatje nodig had.

180
00:13:06,152 --> 00:13:10,496
Zak je? Waarom heb je me niet om hulp gevraagd?

181
00:13:10,641 --> 00:13:13,886
Ik heb haar niet echt gevraagd.
- Welke vakken haal je niet?

182
00:13:14,127 --> 00:13:18,347
Ik zak niet.
Ik ben gewoon erg ver achter met...

183
00:13:18,448 --> 00:13:21,227
Geschiedenis, Italiaans en Wiskunde.

184
00:13:22,319 --> 00:13:26,771
Dit jaar was nogal verwarrend.
- We kunnen allebei helpen. 'Alle hens aan dek'.

185
00:13:26,924 --> 00:13:29,665
Dat is hier het motto, niet?
- We hebben geen motto.

186
00:13:31,793 --> 00:13:35,532
Als je moet studeren, gaan we studeren.

187
00:13:35,632 --> 00:13:40,627
Ik ga naar huis en haal m'n flashcards,
m'n studiegidsen en wat energierepen.

188
00:13:41,304 --> 00:13:43,154
Dit wordt goed.

189
00:13:45,691 --> 00:13:49,469
Heb je haar gedate?
- Ze houdt van projecten.

190
00:14:05,327 --> 00:14:06,917
Wie is daar?

191
00:14:10,683 --> 00:14:14,087
Mijn God.
- Hallo, Caroline.

192
00:14:15,055 --> 00:14:20,093
Voor alle duidelijkheid.
Wil je dat ik je de grafsteen van Silas geef?

193
00:14:20,193 --> 00:14:21,776
Waarom denk je dat ik hem heb?

194
00:14:21,876 --> 00:14:26,099
Ik weet dat je het van het eiland meenam.
Je zou het nooit achterlaten.

195
00:14:26,199 --> 00:14:28,568
Werk je nu voor Silas?

196
00:14:28,668 --> 00:14:32,138
Boodschappen doen
voor de grote slechte onsterfelijke.

197
00:14:32,238 --> 00:14:36,943
Ik ben niet van kant gewisseld.
Over twee dagen is het volle maan.

198
00:14:37,043 --> 00:14:41,948
Silas wil dat ik z'n kracht gebruik om de sluier
tussen ons en de andere kant neer te halen.

199
00:14:42,048 --> 00:14:44,951
Hij wil het middel nemen en dan wil hij sterven.

200
00:14:45,051 --> 00:14:51,172
Ik zei dat ik hem zou helpen, sindsdien
verberg ik me voor hem en win tijd.

201
00:14:52,024 --> 00:14:54,066
Tijd waarvoor?
- Daar hoef jij je geen zorgen over te maken.

202
00:14:54,166 --> 00:14:57,663
Je hoeft me alleen de grafsteen te brengen.
- Het is een steenklomp.

203
00:14:57,763 --> 00:15:00,528
Wat wil je er eigenlijk mee?
- Hoe minder je weet hoe beter.

204
00:15:00,634 --> 00:15:02,160
Silas is paranormaal begaafd.

205
00:15:02,285 --> 00:15:05,464
Hij kan in je hoofd komen, je gedachten lezen
en je dingen laten zien, die er niet echt zijn.

206
00:15:05,622 --> 00:15:08,300
Ik neem al een groot risico
door met jou te praten.

207
00:15:08,408 --> 00:15:13,155
Hoe weet ik dan dat jij hem niet bent?
- Dat weet je niet. Maar ik ben het niet.

208
00:15:13,896 --> 00:15:16,393
En waarom ben jij zo zeker
dat ik hem niet ben?

209
00:15:16,533 --> 00:15:18,859
Omdat hij niet meer in mijn hoofd kan komen.

210
00:15:19,052 --> 00:15:21,685
Omdat ik de enige ben
die zijn ware gezicht kan zien.

211
00:15:27,459 --> 00:15:30,997
Wat levert het mij op?
- Breng me de grafsteen.

212
00:15:31,097 --> 00:15:34,167
Help me Silas te stoppen
de hel op aarde te ontketenen.

213
00:15:34,267 --> 00:15:38,085
Geloof me, ik zal het je de moeite waard maken.

214
00:15:51,802 --> 00:15:54,925
Je zult me hiervoor bedanken.
Nadat je het weer ingeschakeld hebt...

215
00:15:55,025 --> 00:15:56,858
zul je beseffen dat leven
zonder emoties waardeloos was.

216
00:15:56,973 --> 00:15:59,626
Weet je wat nog meer waardeloos was?
Aan jou gebonden te zijn.

217
00:16:00,776 --> 00:16:03,819
Elke dag te geloven dat ik verliefd op je was.

218
00:16:04,781 --> 00:16:08,044
Ik herinner me elk afschuwelijk moment.

219
00:16:08,418 --> 00:16:11,965
En jij...
was zo bang dat het niet echt was.

220
00:16:12,088 --> 00:16:15,703
Nou, weet je wat?
Het was niet echt. Je had gelijk.

221
00:16:16,076 --> 00:16:19,558
Dus toe maar.
Probeer mijn oude ik terug te krijgen.

222
00:16:21,013 --> 00:16:24,253
Wie weet? Misschien proberen Stefan en ik
het weer een keer.

223
00:16:43,152 --> 00:16:47,406
Ik ben het meisje waar jij van houdt.

224
00:16:47,507 --> 00:16:51,492
Je zou niets doen om me echt te kwetsen.
Dat heb je net bewezen.

225
00:16:53,328 --> 00:16:56,714
Dus waar moet ik bang voor zijn?

226
00:17:01,409 --> 00:17:03,159
Dat ging goed.

227
00:17:03,970 --> 00:17:06,599
Elke andere vampier schakelt het in,
geen probleem.

228
00:17:07,488 --> 00:17:10,192
Je moordt, je voedt. Je doet alle
vreselijke dingen die een vampier doet...

229
00:17:10,408 --> 00:17:13,208
en als je klaar bent schakel je het weer in.

230
00:17:13,878 --> 00:17:16,456
Waarom is ze zo koppig?

231
00:17:16,556 --> 00:17:18,523
Omdat ze niets heeft om naar terug te komen.

232
00:17:18,623 --> 00:17:20,967
Haar huis is weg, haar familie is dood...

233
00:17:21,584 --> 00:17:24,230
ze is vervreemd van haar vrienden.
Ze heeft haar relaties kapot gemaakt.

234
00:17:24,555 --> 00:17:28,194
Nee. Ze wil terugkomen.
Haar doodsbang maken zou moeten hebben gewerkt.

235
00:17:28,493 --> 00:17:31,386
Ze is slim. Ze weet dat we haar niets doen.

236
00:17:31,529 --> 00:17:34,358
Goed. Dan halen we iemand anders,
iemand die haar echt pijn zal doen.

237
00:17:34,458 --> 00:17:35,658
Wie?

238
00:17:37,697 --> 00:17:39,582
Katherine?
- Denk na.

239
00:17:39,638 --> 00:17:41,836
Zij is de reden waarom Jeremy dood is, niet?

240
00:17:41,956 --> 00:17:44,126
Dus als iemand een emotie zou uitlokken,
is zij het wel.

241
00:17:44,257 --> 00:17:47,204
Dus we bellen haar, en dan wat?
Smeken we haar ons te helpen?

242
00:17:47,346 --> 00:17:49,716
Maak je een grap?
- Elijah heeft Katherine verlaten.

243
00:17:49,898 --> 00:17:51,837
Ze heeft niets. Ze heeft niemand.

244
00:17:52,583 --> 00:17:56,652
We nodigen haar uit om Elena te kwellen.

245
00:17:57,004 --> 00:17:59,015
Dat zal ze vast niet afslaan.

246
00:18:00,057 --> 00:18:03,637
Iedereen zei dat je voorgoed weg was.
- Dat is waar.

247
00:18:04,062 --> 00:18:06,102
Maar ik wilde niet gaan zonder afscheid te nemen.

248
00:18:06,797 --> 00:18:08,916
Je bent me geen uitleg schuldig.

249
00:18:09,016 --> 00:18:12,453
Je gaat verder.
Natuurlijk, ga.

250
00:18:12,737 --> 00:18:17,473
Dat is het nu juist.
Ik ben nooit van plan geweest verder te gaan.

251
00:18:19,733 --> 00:18:24,943
De waarheid is, dat ik geprobeerd heb
niet meer aan je te denken. En ik kan het niet.

252
00:18:27,668 --> 00:18:30,287
Kom naar New Orleans.

253
00:18:30,488 --> 00:18:35,131
Waar ben je bang voor?
- Jou. Ik ben bang voor jou.

254
00:18:36,160 --> 00:18:41,883
Zou het niet beter zijn te zeggen dat je bang
voor jezelf bent, jouw duistere verlangens?

255
00:18:43,017 --> 00:18:44,652
Elena had gelijk, nietwaar?

256
00:18:45,669 --> 00:18:51,316
Diep van binnen, verlang je ernaar
dat jouw perfecte veren doorwoeld worden.

257
00:18:53,476 --> 00:18:56,021
Hoe weet jij wat Elena tegen me in die cel zei?

258
00:18:57,515 --> 00:19:01,690
Alhoewel, er is zoveel om bang voor te zijn,
zoals wat ik je zou aandoen...

259
00:19:01,819 --> 00:19:04,361
als jouw vriendin Bonnie
niet uit haar schuilplaats komt?

260
00:19:04,472 --> 00:19:07,801
Waar is ze?

261
00:19:09,528 --> 00:19:12,118
Ze is niet thuis.
Ze is nergens te vinden.

262
00:19:12,280 --> 00:19:16,512
Bonnie speelt een spelletje met me.
En het bevalt me niet.

263
00:19:17,302 --> 00:19:21,423
Zeg haar dat ik haar zoek.

264
00:19:21,523 --> 00:19:24,158
Zeg haar dat ze uit de schaduwen moet komen.

265
00:19:24,258 --> 00:19:27,662
Zeg haar dat dit...

266
00:19:27,762 --> 00:19:29,595
alleen het begin is.

267
00:19:39,323 --> 00:19:43,393
Hoe laat komt Caroline
van het treinstation terug?

268
00:19:46,247 --> 00:19:49,684
Dat is handig.
Maar het is 'n soort vals spelen, nietwaar?

269
00:19:49,784 --> 00:19:52,987
Niet iedereen heeft duizend jaar
om alles over alles te leren.

270
00:19:53,087 --> 00:19:55,344
Ik weet niet hoe goed ik in Italiaans leren ben.

271
00:19:55,574 --> 00:19:59,515
Ik sprak het vloeiend in de 12e eeuw
maar talen ontwikkelen zich.

272
00:19:59,615 --> 00:20:03,531
Kun je me helpen of niet?
- Natuurlijk.

273
00:20:03,631 --> 00:20:06,701
Wees niet zo chagrijnig.
Ik plaagde maar.

274
00:20:06,801 --> 00:20:08,837
Het spijt me. Ik wil niet achterblijven...

275
00:20:08,937 --> 00:20:12,507
als al mijn vrienden naar universiteit gaan
en ik de enige ben die het over moet doen.

276
00:20:12,607 --> 00:20:17,024
Je faalt alleen omdat je druk was
met het trainen van verdoemde jagers...

277
00:20:17,129 --> 00:20:19,052
en met Elena's drama te maken had.

278
00:20:20,090 --> 00:20:23,730
Je hebt betere vrienden nodig, zoals ik.

279
00:20:25,536 --> 00:20:29,405
Ik zou je goede cijfers kunnen bedwingen,
en een beurs bezorgen.

280
00:20:30,741 --> 00:20:32,160
Dat wil ik niet.

281
00:20:32,260 --> 00:20:36,614
Waarom niet?
Iedereen heeft een voordeel in het leven nodig.

282
00:20:36,714 --> 00:20:38,464
Ik kan het van jou zijn.

283
00:20:43,119 --> 00:20:47,675
Toen je me overtuigde
het leven van April te redden...

284
00:20:47,775 --> 00:20:50,879
besefte ik me
dat ik een beter persoon kon zijn.

285
00:20:50,979 --> 00:20:53,247
Daar ben ik dankbaar voor.

286
00:20:53,347 --> 00:20:55,815
Dus laat me je advies geven.

287
00:20:57,401 --> 00:21:00,520
Maak gebruik van wat ik je aanbied.

288
00:21:01,438 --> 00:21:03,339
Maak iets van jezelf.

289
00:21:04,525 --> 00:21:09,862
Voor de goede orde, iedereen
die jou achterlaat is een dwaas.

290
00:21:12,616 --> 00:21:14,484
Ik zou het niet doen.

291
00:21:15,486 --> 00:21:18,272
Wat een mooi sentiment.

292
00:21:18,372 --> 00:21:21,292
Echt? Kun je niet kloppen?

293
00:21:21,392 --> 00:21:24,712
Sorry. Ik wist niet
dat we op formaliteiten stonden.

294
00:21:24,812 --> 00:21:27,281
Wat doe jij hier?
- Heb je de memo niet gekregen?

295
00:21:27,381 --> 00:21:30,668
Ik ben hier om Elena tot rede te brengen.

296
00:21:30,768 --> 00:21:34,295
Ben je gek geworden?
- Heb je een beter idee?

297
00:21:34,889 --> 00:21:37,008
Tenzij je wilt dat ik je bij haar opsluit...

298
00:21:37,109 --> 00:21:40,031
stel ik voor dat je zwijgt
en de volwassenen dit laat afhandelen.

299
00:21:41,645 --> 00:21:44,516
Zo te zien hebben de getikte
het gekkenhuis overgenomen.

300
00:21:44,616 --> 00:21:46,407
Waar ga je heen?
- Ik bel Caroline.

301
00:21:46,651 --> 00:21:49,396
Geen sprake van dat we haar bij Elena laten.

302
00:22:12,376 --> 00:22:14,662
Waar ben je geweest?
- We moeten hier weg.

303
00:22:14,762 --> 00:22:17,131
Nee, Caroline, wacht. Het is in orde.
- Nee, dat is het niet.

304
00:22:17,231 --> 00:22:20,001
Silas is daarbuiten.
En hij deed zich voor als Klaus...

305
00:22:20,101 --> 00:22:22,637
Waar heb je het over? Wat wil Silas van jou?
- Hij probeert bij Bonnie te komen.

306
00:22:22,737 --> 00:22:24,138
Weet je waar Bonnie is?

307
00:22:24,238 --> 00:22:27,475
Als ik wist waar ze was,
zou ik je niet lastig vallen.

308
00:22:27,575 --> 00:22:30,278
Bezorg me Bonnie, of ik vermoord iemand.

309
00:22:30,378 --> 00:22:33,080
Misschien begin ik met je moeder.

310
00:22:38,919 --> 00:22:43,457
Niemand in huis kan je helpen. Zoek Bonnie of ik
vermoord degene waar je het meest van houdt.

311
00:22:51,549 --> 00:22:54,002
Ik weet het. Ik beloofde
dat ik niet zou overwerken.

312
00:22:54,102 --> 00:22:57,555
Mam, je moet naar huis gaan
en alle deuren op slot doen.

313
00:22:57,655 --> 00:23:02,760
Laat niemand binnen, zelfs mij niet
want ik heb een sleutel. Begrijp je me?

314
00:23:02,860 --> 00:23:06,808
Wat is er aan de hand?
- Doe het gewoon, oké? Ik ben onderweg.

315
00:23:33,973 --> 00:23:36,842
Schat, je ziet er vreselijk uit.

316
00:23:40,463 --> 00:23:45,086
Wat doe je hier?
- Je vriendjes hebben me uitgenodigd.

317
00:23:45,186 --> 00:23:47,186
Ze willen weten of je nog steeds een hart hebt.

318
00:23:50,140 --> 00:23:51,559
Daar is het.

319
00:23:51,659 --> 00:23:55,429
Jouw bodyguards laten mij jou niet doden,
maar ik kan je strot eruit trekken.

320
00:23:55,529 --> 00:23:58,480
Zodat ik niet
naar jouw gezeur hoef te luisteren.

321
00:24:01,284 --> 00:24:06,457
Maar bevredig eerst mijn nieuwsgierigheid.

322
00:24:06,557 --> 00:24:09,360
Wat heb je Elijah in Willoughby verteld?

323
00:24:09,460 --> 00:24:11,209
Daarom ben je hier.

324
00:24:12,713 --> 00:24:15,967
Hij heeft je gedumpt, nietwaar?

325
00:24:16,067 --> 00:24:18,551
Nu zoek je een zondebok.

326
00:24:20,137 --> 00:24:26,025
Zeg me wat je zei om hem tegen me te keren
of ik voer jou je eigen oogballen.

327
00:24:28,145 --> 00:24:31,132
Ik hoefde niets te zeggen.

328
00:24:31,232 --> 00:24:36,836
Kijk naar je. Een met zichzelf geobsedeerde
egomaniak die vijf eeuwen op de vlucht is.

329
00:24:36,971 --> 00:24:39,155
Wat heeft iemand aan jou?

330
00:24:40,490 --> 00:24:43,526
Je bent de definitie van beschadigd.

331
00:24:44,661 --> 00:24:46,908
Geen wonder dat Elijah je verliet.

332
00:24:48,999 --> 00:24:51,953
Ja, ik heb wat gruwelijke dingen gedaan
om te overleven.

333
00:24:52,053 --> 00:24:56,507
Maar in tegenstelling tot jou...

334
00:24:56,607 --> 00:25:00,595
schakel ik het niet uit.
Ik verwerk het.

335
00:25:00,695 --> 00:25:05,731
Je zou het geen week als vampier uithouden
zonder dat iedereen jou bemoedert.

336
00:25:11,988 --> 00:25:15,224
Maar ik zou het je graag zien proberen.

337
00:25:27,515 --> 00:25:30,687
De pijn en het kwellen van haar
hebben me dorst bezorgd.

338
00:25:32,182 --> 00:25:36,072
Het heeft toch niets maken met het feit dat Elena
het over je recente jongensprobleem had, of wel?

339
00:25:36,172 --> 00:25:38,185
Sorry. Ik hoorde het toevallig.

340
00:25:38,320 --> 00:25:42,140
Heb je nooit gedacht dat Elena beter af zou zijn
als ze je nooit ontmoet had?

341
00:25:42,240 --> 00:25:45,437
Wil je me op de kast jagen?
Want mijn emoties zijn prima.

342
00:25:45,537 --> 00:25:48,162
Ik hou van Elena. Ik veracht jou.

343
00:25:48,262 --> 00:25:53,148
Wat romantisch. Gedoemd te falen.

344
00:25:54,696 --> 00:25:59,010
Zodra ze weer zichzelf is
loopt ze direct naar Stefan.

345
00:25:59,110 --> 00:26:03,258
Dat is jouw tragedie. Je krijgt nooit het meisje.

346
00:26:03,358 --> 00:26:05,302
Ze is weg.
- Wat?

347
00:26:05,402 --> 00:26:07,828
Elena is niet in haar cel.
Ik controleer het terrein.

348
00:26:07,928 --> 00:26:11,667
Zoek uit wat ze deed.
- Ben ik vergeten haar op te sluiten?

349
00:26:13,747 --> 00:26:16,005
Laten we zeggen dat ik de interesse
in het herstel van Elena verloren heb.

350
00:26:16,105 --> 00:26:18,390
Ik zie haar liever een weeshuis verscheuren.

351
00:26:18,591 --> 00:26:22,240
Stel je voor dat je terugkomt
van een inzinking als dat.

352
00:26:22,340 --> 00:26:26,523
Is Elena weg? Wat is er gebeurd?
- Donovan, jij gaat met mij mee.

353
00:26:26,658 --> 00:26:28,949
Waarom zou hij?
- Omdat Elena honger heeft en vermist wordt.

354
00:26:29,049 --> 00:26:32,655
Voor eenmaal heeft zijn leven
eindelijk misschien een doel.

355
00:26:32,755 --> 00:26:37,431
Bonnie, waarom neem je niet op?
Silas zal niet zomaar opgeven.

356
00:26:37,531 --> 00:26:39,735
Jij bent de enige die hem kan tegenhouden.
Bel me.

357
00:26:41,632 --> 00:26:45,148
Caroline, wat is er aan de hand?
- Mam, kom niet dichterbij. Stop.

358
00:26:47,914 --> 00:26:51,322
Wat is er?
- Ik weet niet of jij het echt bent.

359
00:26:51,422 --> 00:26:55,973
Wat, als dit weer een truc is?
Hij kan in mijn hoofd komen.

360
00:26:56,073 --> 00:26:58,145
En hij zou kunnen weten dat ik jou gebeld heb.

361
00:26:59,150 --> 00:27:04,040
Oké, Caroline. Ik ben het.
Je moeder.

362
00:27:04,140 --> 00:27:07,958
Ik weet niet wat er aan de hand is,
maar alles komt goed.

363
00:27:08,058 --> 00:27:10,774
Oké? Je moet met me praten.

364
00:27:20,587 --> 00:27:25,006
Hoe gaat het?
- Goed.

365
00:27:54,370 --> 00:27:57,204
Help me alsjeblieft.

366
00:28:02,629 --> 00:28:06,228
Godzijdank, je hebt me gevonden.

367
00:28:09,351 --> 00:28:11,021
Elena, stop. Ik weet dat je dit niet wilt doen.

368
00:28:11,156 --> 00:28:13,475
Ik weet dat je me geen pijn wilt doen.
- Ik ben een vampier, Matt.

369
00:28:13,575 --> 00:28:17,504
Het nare van vampiers is
dat we ons moeten voeden.

370
00:28:17,604 --> 00:28:21,495
Nee, maar je bent meer dan dat.
Je bent mijn vriendin, mijn oudste vriendin.

371
00:28:22,980 --> 00:28:25,470
Jij bent het meisje waar ik langer van hield
dan ik me kan herinneren.

372
00:28:27,133 --> 00:28:30,686
Wat voor muur je ook optrekt, ik weet
dat het nog steeds iets voor je betekent.

373
00:28:33,408 --> 00:28:35,209
Diep van binnen...

374
00:28:36,628 --> 00:28:38,546
betekent het waarschijnlijk iets...

375
00:28:40,082 --> 00:28:42,049
maar ik heb echt honger.

376
00:28:46,964 --> 00:28:49,140
Bonnie heeft nog niet teruggebeld.

377
00:28:49,240 --> 00:28:52,827
Ik begrijp gewoon niet
waarom ze nog niet gebeld heeft.

378
00:28:55,733 --> 00:28:57,896
Daar ben je.
- Wat is er aan de hand?

379
00:29:00,723 --> 00:29:03,869
Ben je in orde?
- Ik bel je al urenlang.

380
00:29:03,969 --> 00:29:06,460
Sorry. Ik kwam zodra ik het bericht kreeg.

381
00:29:07,741 --> 00:29:10,828
Caroline, laat me binnen. Laat me helpen.

382
00:29:10,928 --> 00:29:15,349
Hoe weet ik dat jij het bent?
Silas blijft in mijn hoofd komen, valt me aan.

383
00:29:15,449 --> 00:29:18,536
Hij zegt dat hij wil weten waar je bent.
Hij bedreigde mijn moeder.

384
00:29:18,636 --> 00:29:21,203
Caroline?
Mam, blijf daar.

385
00:29:23,756 --> 00:29:27,943
Caroline, dat is jouw moeder niet.
- Wat is er aan de hand?

386
00:29:34,144 --> 00:29:36,857
Dacht je echt
dat jij je voor mij kon verbergen?

387
00:29:36,957 --> 00:29:39,373
Ik ben nu hier.
Wat heb je met haar moeder gedaan?

388
00:29:39,473 --> 00:29:42,625
Ze is waar jij haar achterliet.
- Mam?

389
00:29:47,860 --> 00:29:50,613
Ik dacht dat jij en ik
aan dezelfde kant stonden.

390
00:29:50,713 --> 00:29:55,825
De volle maan is pas over twee dagen, ik heb m'n
krachten verzameld en mezelf voorbereid.

391
00:29:55,925 --> 00:29:59,265
Jij bent de enige die deze betovering kan doen.
Dus kan ik jou niets aandoen.

392
00:29:59,365 --> 00:30:04,261
Maar ik kan de mensen waar je van houdt kwetsen.
Dat begrijp je toch?

393
00:30:04,361 --> 00:30:07,231
Ik begrijp het.
Ik zal jouw betovering doen.

394
00:30:07,331 --> 00:30:10,077
Ik zal de sluier neerhalen.
En ik zal je helpen te sterven. Dat beloof ik.

395
00:30:10,377 --> 00:30:13,172
Maar doe mijn vrienden geen pijn.

396
00:30:16,276 --> 00:30:19,029
Kom op. alsjeblieft.

397
00:30:21,318 --> 00:30:23,842
Jouw belofte is bindend, Bonnie.

398
00:30:23,942 --> 00:30:27,261
Als je hem breekt
zul jij je bij mij moeten verantwoorden.

399
00:30:27,361 --> 00:30:31,189
Ik zal hem niet breken.
- Dan moet je het huis nu verlaten.

400
00:30:31,289 --> 00:30:35,963
En de volgende keer als ik je zoek,
verwacht ik dat je op me wacht.

401
00:30:36,063 --> 00:30:40,588
Open je ogen, mam.
Je hebt mijn bloed in je lichaam nodig. Kom op.

402
00:30:42,636 --> 00:30:44,971
Alsjeblieft, mam. Word wakker.

403
00:30:46,691 --> 00:30:48,641
Mam?

404
00:30:50,694 --> 00:30:54,233
Kom op. Ik heb nauwelijks
een slagader leeggedronken.

405
00:30:57,169 --> 00:30:59,395
Kom op. Sta op.
Ik heb honger.

406
00:30:59,495 --> 00:31:02,339
Mijn hoofd is wazig. Ik kan niet helder denken.
Ik heb meer nodig.

407
00:31:02,439 --> 00:31:04,654
Elena, stop.

408
00:31:07,226 --> 00:31:09,411
Maar je bent zo lekker.

409
00:31:14,338 --> 00:31:17,128
Je krijgt niet meer.
- Laat me los.

410
00:31:17,228 --> 00:31:18,537
Hou op.
- Genoeg.

411
00:31:21,092 --> 00:31:23,476
Je gedraagt je als 'n verwent kind. Weet je dat?

412
00:31:23,774 --> 00:31:26,958
Je denkt dat we je niet kunnen bestraffen.
Misschien niet.

413
00:31:28,072 --> 00:31:29,891
Maar ik kan hem wel straffen.

414
00:31:30,551 --> 00:31:33,386
Echt? Denk je dat dit...
- Zwijg.

415
00:31:33,887 --> 00:31:38,195
Ik heb genoeg van aardig doen.
Schakel je emoties nu in, Elena...

416
00:31:38,295 --> 00:31:41,995
of ik geef je iets om verdrietig om te zijn.

417
00:31:42,096 --> 00:31:44,532
Ik zal hem voor je neus vermoorden.

418
00:31:44,632 --> 00:31:49,352
Zeg geen 'Damon'.
Als ze van niemand houdt, goed.

419
00:31:49,587 --> 00:31:52,764
Bewijs het.
Wat maakt het uit, als ik het mis heb?

420
00:31:52,864 --> 00:31:55,874
Een hulpkelner minder.

421
00:31:59,287 --> 00:32:00,704
Je bluft.

422
00:32:17,063 --> 00:32:20,367
En nu?
Voel je nu iets?

423
00:32:20,968 --> 00:32:23,448
Ben je boos omdat ik je vriend vermoord heb?

424
00:32:26,256 --> 00:32:31,076
of ben je verdrietig dat de jongen
waar iedereen van houdt gewoon 'n zak botten is?

425
00:32:33,211 --> 00:32:35,566
Weet je nog toen hij een kind was?

426
00:32:35,666 --> 00:32:39,962
Warm hart, grote sullige lach,
en zijn hele leven voor zich.

427
00:32:44,257 --> 00:32:48,633
Ik denk dat het een goed idee was
dat hij dit droeg.

428
00:33:07,715 --> 00:33:10,982
Voel je dat gewicht van jouw borst afvallen?
Dat is vreugde.

429
00:33:13,528 --> 00:33:19,541
Omdat je beste vriend niet dood is.
Dat is emotie, Elena. Dat is menselijkheid.

430
00:33:36,047 --> 00:33:39,334
Het komt goed met je.
Kijk me aan.

431
00:33:39,434 --> 00:33:42,220
Nee, het is niet goed.

432
00:33:42,320 --> 00:33:44,639
Wat heb ik gedaan?

433
00:33:44,739 --> 00:33:47,041
Wat heb ik gedaan?
Ik heb hem bijna vermoord.

434
00:33:47,141 --> 00:33:49,727
Matt. Ik heb bijna...
en toen Bonnie...

435
00:33:49,827 --> 00:33:51,980
en Caroline. Ik...

436
00:33:52,080 --> 00:33:54,816
De vrouw, de serveerster.
Ik heb die serveerster vermoord.

437
00:33:54,916 --> 00:33:56,993
Ik heb de serveerster vermoord.

438
00:34:00,572 --> 00:34:03,297
Kijk me aan.
Ik ken deze fase, oké?

439
00:34:03,397 --> 00:34:06,727
De emoties overweldigen je.
Je moet je op één ding concentreren.

440
00:34:06,827 --> 00:34:08,196
Nee, ik kan het niet.

441
00:34:08,296 --> 00:34:11,583
Zoek dat ene ding in je, dat jou sterk maakt.

442
00:34:11,683 --> 00:34:15,236
Het zit daarbinnen.
Houd het vast.

443
00:34:15,336 --> 00:34:18,256
Stuur alles wat je voelt in die emotie.

444
00:34:18,356 --> 00:34:22,043
Zoek datgene in jezelf waarvoor je wilt leven.

445
00:34:22,143 --> 00:34:24,299
Laat het binnen.

446
00:34:32,437 --> 00:34:36,941
Dat is goed. Zo ja.
Dat is het.

447
00:34:37,041 --> 00:34:40,094
Adem in. Blaas al het andere uit.

448
00:34:40,194 --> 00:34:43,780
Dat is goed.

449
00:34:58,512 --> 00:35:01,163
Alles goed?

450
00:35:06,503 --> 00:35:07,953
Ik ben niet in orde.

451
00:35:10,691 --> 00:35:12,642
Maar ik word beter.

452
00:35:19,533 --> 00:35:23,186
Kom op.
Oké, dit zal wel werken.

453
00:35:40,370 --> 00:35:42,489
Mam?

454
00:35:42,589 --> 00:35:45,293
Open je ogen.
Kom op.

455
00:35:45,393 --> 00:35:50,763
Word wakker. Je moet wakker worden.
Je moet me zien afstuderen.

456
00:35:52,933 --> 00:35:55,470
Ik zweer dat ik...

457
00:35:55,570 --> 00:36:00,741
Ik zweer dat ik je uit deze stad krijg
en een leuke man voor je vind.

458
00:36:17,257 --> 00:36:18,708
Mam.

459
00:36:50,540 --> 00:36:53,444
Ik heb die ring
eigenlijk nog nooit in actie gezien.

460
00:36:53,544 --> 00:36:54,895
Doet het pijn?

461
00:36:54,995 --> 00:36:58,399
Bedoel je dat mijn nek werd gebroken
of dat ik weer tot leven kwam?

462
00:36:58,499 --> 00:37:01,066
Want ze doen allebei verrekte zeer.

463
00:37:02,335 --> 00:37:04,172
Is het gelukt?

464
00:37:04,272 --> 00:37:09,410
Zo te zien staan de emotionele sluisdeuren
van Elena wijd open.

465
00:37:09,510 --> 00:37:12,978
Dus zal ze snel weer
haar saaie sympathieke zelf zijn.

466
00:37:14,765 --> 00:37:16,751
Hier.

467
00:37:16,851 --> 00:37:19,270
Dat was dapper van je.

468
00:37:19,370 --> 00:37:22,354
Ze redde me van de verdrinkingsdood.

469
00:37:23,940 --> 00:37:26,442
Ik doe wat ik kan om haar terug te betalen.

470
00:37:28,612 --> 00:37:33,333
Er zijn niet genoeg excuses in de wereld
voor het deel dat ik hierin gespeeld heb.

471
00:37:34,486 --> 00:37:39,231
Jou van de brug afrijden, Elena
die 'n vampier werd om jou te redden.

472
00:37:41,675 --> 00:37:44,612
Als je niet wilt dat ik je met bedrog
op de universiteit krijg, goed dan.

473
00:37:44,712 --> 00:37:46,109
Dan zullen we het op de moeilijke manier doen.

474
00:37:49,833 --> 00:37:55,995
Ik zal elke dag 'n manier proberen te vinden
om jou terug te betalen.

475
00:38:04,181 --> 00:38:09,020
Ik ben me bewust dat die grafsteen
niet zomaar een steen is.

476
00:38:09,120 --> 00:38:11,320
Je meent het.
- En het zette me aan het denken...

477
00:38:11,621 --> 00:38:17,792
alle betoveringen vereisen 'n grote krachtbron,
een terugkerende gebeurtenis zoals volle maan...

478
00:38:17,892 --> 00:38:19,946
een komeet.

479
00:38:20,046 --> 00:38:24,452
Maar de grafsteen is gevuld
met het bloed van jouw voorouder.

480
00:38:24,552 --> 00:38:25,903
Qetsiyah.

481
00:38:26,003 --> 00:38:29,257
Ze was machtig genoeg
om de andere kant te creëren.

482
00:38:29,357 --> 00:38:32,593
Als je haar bloed hebt...

483
00:38:32,693 --> 00:38:37,081
heb je misschien geen volle maan nodig
om de sluier neer te halen.

484
00:38:37,181 --> 00:38:40,084
Misschien kun je het wanneer je wilt.

485
00:38:40,184 --> 00:38:44,388
Wat ik niet snap is, waarom je
die sluier eigenlijk wilt neerhalen?

486
00:38:44,488 --> 00:38:46,290
Ik heb mijn redenen.

487
00:38:46,390 --> 00:38:50,026
Nogmaals vraag ik je, wat levert het mij op?

488
00:38:50,126 --> 00:38:53,865
Jij krijgt datgene
wat je het liefst in deze wereld wilt...

489
00:38:53,965 --> 00:38:56,951
vrijheid, overleven.

490
00:38:57,051 --> 00:38:59,735
Nooit meer voor iemand te hoeven vluchten.

491
00:39:00,871 --> 00:39:03,958
Als ik de sluier heb neergehaald
kan ik met Qetsiyah spreken.

492
00:39:04,058 --> 00:39:09,618
Zij heeft de betovering gemaakt die Silas
onsterfelijk maakte, onkwetsbaar voor elk wapen.

493
00:39:12,349 --> 00:39:15,768
Dat zou jij ook willen, of niet?

494
00:39:17,954 --> 00:39:20,222
Ik kan het je geven.

495
00:39:21,925 --> 00:39:24,143
Bonnie Bennet we hebben een afspraak.

496
00:39:30,408 --> 00:39:34,320
Alsjeblieft.
Hoe voel jij je?

497
00:39:35,622 --> 00:39:37,445
De pijn is er nog.

498
00:39:39,808 --> 00:39:42,428
Het verdriet en de schaamte.

499
00:39:44,064 --> 00:39:46,083
Ik begrijp het nu.

500
00:39:46,183 --> 00:39:48,536
Het uitschakelen is bedrog.

501
00:39:48,636 --> 00:39:54,590
Je zet een muur op en sluit alles buiten
dat jou maakt tot wie je bent..

502
00:39:57,594 --> 00:40:00,023
Niets doet je iets, niets is van belang.

503
00:40:00,123 --> 00:40:03,217
Maar het is van belang. Er zijn dingen gebeurd
die niet ongedaan gemaakt kunnen worden...

504
00:40:03,317 --> 00:40:06,503
en nu weet ik dat ik er iets aan moet doen.

505
00:40:06,604 --> 00:40:12,727
Wat jij moet doen is rusten.
Doe de komende dagen rustig aan.

506
00:40:12,827 --> 00:40:15,062
Misschien zelfs een paar jaar. Hier.

507
00:40:15,162 --> 00:40:19,832
Ik heb genoeg gerust.
Ik moet me klaar maken. Ik moet nog veel doen.

508
00:40:21,151 --> 00:40:25,072
Waar heb je het over?
- Denk na. Het is zo duidelijk.

509
00:40:25,172 --> 00:40:29,325
Ga ver genoeg terug, er is één persoon
die dit veroorzaakt heeft...

510
00:40:30,677 --> 00:40:32,628
die onze levens verwoest heeft...

511
00:40:33,830 --> 00:40:36,050
Kijk naar jullie twee.

512
00:40:36,150 --> 00:40:38,018
Alles wat jullie overkomen is, heeft zij gedaan.

513
00:40:38,119 --> 00:40:42,590
Ze bracht Klaus naar Mystic Falls
en veranderde Caroline in een vampier.

514
00:40:42,690 --> 00:40:45,292
Ze vermoordde mijn broer.

515
00:40:45,392 --> 00:40:48,963
Het komt allemaal op haar neer, Katherine.

516
00:40:49,063 --> 00:40:53,601
Stefan zei dat ik me op één ding
moest concentreren, dus deed ik dat.

517
00:40:53,701 --> 00:40:55,436
Ik concentreer me op haat.

518
00:40:55,536 --> 00:40:58,239
En ik haat haar heel erg.

519
00:40:58,339 --> 00:41:01,909
Ik denk niet dat hij dat bedoelde.
- Katherine is jouw tijd niet waard.

520
00:41:02,009 --> 00:41:06,162
Zelfs als je haar tien minuten
van jouw leven haat, wint ze.

521
00:41:06,363 --> 00:41:09,064
Niet als ik haar vermoord.

522
00:41:13,440 --> 00:41:17,864
Quality over Quantity Releases
vertaling: pinkGaai ~ Sync: THC

