﻿1
00:00:01,055 --> 00:00:02,647
Eerder, in Elementary...

2
00:00:02,672 --> 00:00:05,232
Hij is, zonder twijfel,
de meest sinistere moordenaar

3
00:00:05,428 --> 00:00:07,622
die ik ooit heb moeten achtervolgen.

4
00:00:07,647 --> 00:00:09,814
Ik heb niet de intentie om M. te pakken.

5
00:00:10,570 --> 00:00:13,881
Ik heb zeker wel de intentie
om hem te martelen en vermoorden.

6
00:00:13,906 --> 00:00:16,021
Vind je het niet erg als ik je M noem?

7
00:00:16,077 --> 00:00:17,970
Sebastian Moran...
Dat is mijn echte naam.

8
00:00:18,002 --> 00:00:20,303
Hij stuurt me een gecodeerde boodschap
op mijn gsm.

9
00:00:20,355 --> 00:00:23,977
Je kunt me doden voor alle anderen,
maar je meisje, dat was hij.

10
00:00:24,464 --> 00:00:26,915
Dat was Moriarty.

11
00:00:32,669 --> 00:00:36,014
Help me herinneren een vergadering
te beleggen bij de doteringscommissie.

12
00:00:36,225 --> 00:00:37,953
Bedankt, Beverly.

13
00:01:02,514 --> 00:01:06,047
Maar je hoeft niet om hulp te roepen.
Je hebt geen hartaanval.

14
00:01:06,330 --> 00:01:07,556
Wie ben je?

15
00:01:07,910 --> 00:01:10,605
Gewoon iemand die je bestudeert.

16
00:01:10,630 --> 00:01:14,087
Je bent de laatste zeven jaar
afhankelijk van een pacemaker.

17
00:01:19,024 --> 00:01:21,018
Ik doe je dat aan.

18
00:01:21,308 --> 00:01:22,635
Kijk maar.

19
00:01:24,091 --> 00:01:25,420
Zie je?

20
00:01:25,761 --> 00:01:29,924
Iedere pacemaker heeft zijn eigen
unieke identificatienummer.

21
00:01:30,447 --> 00:01:34,016
Als je dat hebt, kun je
dat kleine doosje in je borst

22
00:01:34,074 --> 00:01:37,487
allerlei dingen laten doen...
dingen zoals

23
00:01:37,523 --> 00:01:40,989
enkele honderden volts door je lichaam
sturen met slechts een druk op de knop.

24
00:01:41,010 --> 00:01:42,337
Wacht. Stop.

25
00:01:43,611 --> 00:01:44,853
Wat wil je?

26
00:01:44,916 --> 00:01:47,800
Eigenlijk niets, ik ben blij
om je te zien sterven.

27
00:01:49,027 --> 00:01:51,054
Het zou op een hartaanval lijken.

28
00:01:51,398 --> 00:01:52,769
Maar, dan...

29
00:01:53,508 --> 00:01:56,906
Ik vertegenwoordig vandaag
niet mijn eigen belangen.

30
00:01:58,680 --> 00:02:01,835
Verwerp je stembiljet.
- Mijn stembiljet?

31
00:02:02,548 --> 00:02:04,484
Gaat het daarom?

32
00:02:04,555 --> 00:02:07,906
Trek je stem in, en ik ben weg.

33
00:02:08,688 --> 00:02:09,975
Goed.

34
00:02:26,092 --> 00:02:27,409
Hier.

35
00:02:31,209 --> 00:02:32,776
Dank je.

36
00:02:56,367 --> 00:02:58,796
Zet die troep af en zet 'm op het voetbal.

37
00:02:58,821 --> 00:03:00,821
Ja.

38
00:03:03,734 --> 00:03:05,527
Niet die wedstrijd, die van Arsenal.

39
00:03:05,811 --> 00:03:09,113
De bekende filantroop
Phillip Van Der Hoff...

40
00:03:09,801 --> 00:03:11,361
Stil.

41
00:03:11,729 --> 00:03:13,589
Ga terug naar het nieuws.

42
00:03:13,809 --> 00:03:16,704
Van Der Hoff zijn vrouw
was op vakantie in Oostenrijk,

43
00:03:16,839 --> 00:03:19,269
maar schijnt deze morgen thuis te komen.

44
00:03:21,642 --> 00:03:24,180
Is alles goed?
- Ja hoor. Prima.

45
00:03:25,330 --> 00:03:26,991
Het is trouwens goed dat je er bent.

46
00:03:27,016 --> 00:03:30,606
Weet je hoe je...
een ontwrichte schouder zet?

47
00:03:30,626 --> 00:03:32,355
Waarom heb je je schouder ontwricht?

48
00:03:32,402 --> 00:03:34,662
Ben je dik?
- Ben ik dik? Jij bent degene

49
00:03:34,890 --> 00:03:38,134
die in een dwangbuis zit. Waarom ben je...?
- Het was te lang geleden.

50
00:03:41,717 --> 00:03:43,575
Alsjeblieft.
- Goed.

51
00:03:44,856 --> 00:03:46,812
Het lijkt een anterieure
dislocatie te zijn.

52
00:03:50,122 --> 00:03:52,956
Zou je gewoon... wacht even...

53
00:03:55,130 --> 00:03:56,387
Wat was dat?

54
00:03:57,092 --> 00:03:58,963
Ik haal wat ijs voor je.

55
00:04:01,217 --> 00:04:03,176
Hoi.
- Gaat het?

56
00:04:03,202 --> 00:04:04,812
Ja hoor.
En met jou?

57
00:04:04,837 --> 00:04:08,026
Ik ben net gebeld door
de directeur van Newgate.

58
00:04:08,565 --> 00:04:11,767
Sebastian Moran is net uit de isoleercel.

59
00:04:11,845 --> 00:04:15,856
Ik weet niet of hij daar een
openbaring had, maar hij beweert

60
00:04:15,881 --> 00:04:20,100
dat er meer mensen zijn die hij moest doden,
slachtoffers die hij nooit genoemd heeft.

61
00:04:20,527 --> 00:04:23,050
Hij wil bekennen.
- Dat is pech voor hem.

62
00:04:23,123 --> 00:04:27,136
Op een voorwaarde: de enige
persoon met wie hij wil praten ben jij.

63
00:04:29,595 --> 00:04:31,344
Hoe gaat het, Sherlock?

64
00:04:36,447 --> 00:04:38,331
Hoe gaat het?

65
00:04:43,097 --> 00:04:44,482
Bedankt, Will.

66
00:04:45,682 --> 00:04:47,497
Ik heb iets nieuws voor je.

67
00:04:47,925 --> 00:04:50,079
We willen allebei hetzelfde.

68
00:04:50,799 --> 00:04:52,378
We willen van hem af.

69
00:04:53,618 --> 00:04:56,214
Dus gaat het weer een hoofdstuk
over Moriarty zijn.

70
00:04:59,760 --> 00:05:01,719
Hij heeft hier overal oren en ogen.

71
00:05:03,399 --> 00:05:06,211
Ik wil hem omdat hij mij jou liet pakken...

72
00:05:06,615 --> 00:05:09,644
en voor de twee mafkezen die hij stuurde
om me neer te steken.

73
00:05:10,517 --> 00:05:11,717
En jij...

74
00:05:12,204 --> 00:05:14,357
je wilt hem omdat hij je meisje vermoordde.

75
00:05:15,207 --> 00:05:18,592
Meneer Moran, uw
beschuldiging tegen Moriarty

76
00:05:18,700 --> 00:05:22,066
kan niet worden onderbouwd
en is niet van belang.

77
00:05:22,103 --> 00:05:26,468
Er is mij ter ore gekomen dat u informatie
had over uw andere slachtoffers.

78
00:05:28,424 --> 00:05:31,565
En mij werd verteld,
dat elk jaar rond de kerst,

79
00:05:31,590 --> 00:05:35,455
een dikke, vrolijke oude man toffees
uitdeelt aan lieve meisjes en jongens.

80
00:05:36,145 --> 00:05:38,935
Ik ben 's nachts opgebleven
om zijn voorraad te stelen...

81
00:05:39,690 --> 00:05:41,173
maar hij kwam niet.

82
00:05:43,375 --> 00:05:47,178
Will... laat Sherlock het artikel zien.

83
00:05:49,018 --> 00:05:50,674
Hij liet me dit uitknippen.

84
00:05:57,279 --> 00:05:59,458
Dat was geen toeval.

85
00:05:59,702 --> 00:06:01,461
Dat is door hem besteld.

86
00:06:09,604 --> 00:06:13,516
Deze man stierf aan een hartaanval. Waarom
denk je dat er iemand anders bij betrokken is?

87
00:06:13,682 --> 00:06:15,869
Voordat je me pakte in Harlem,

88
00:06:16,468 --> 00:06:19,580
kreeg ik een sms met zijn gezicht...

89
00:06:20,290 --> 00:06:21,832
de opdracht was:

90
00:06:21,857 --> 00:06:24,053
"Hang ze op, net als de anderen."

91
00:06:24,093 --> 00:06:28,374
Als je erachter komt wie Van Der Hoff
vermoordde, ben je een stap dichter bij hem.

92
00:06:30,234 --> 00:06:31,833
Bij Moriarty.

93
00:06:33,611 --> 00:06:35,319
Will.

94
00:06:42,388 --> 00:06:43,910
En nog iets:

95
00:06:44,659 --> 00:06:48,721
Als ze je vragen wat hier vandaag gebeurde,
hou het stil.

96
00:06:49,051 --> 00:06:50,834
Wat is er gebeurd?

97
00:06:51,783 --> 00:06:53,612
Ga bij hem weg.

98
00:06:57,682 --> 00:07:01,962
Te laat, jongens. Geen dokter nodig.
Geen dokter.

99
00:07:15,388 --> 00:07:20,388
Vertaling Gibbs, Quetsbeek, S1l3nc0r & Wgm50.
Controle: JM, Sync: Quetsbeek.

100
00:07:22,324 --> 00:07:26,280
De andere bewakers zeiden dat hij zijn vinger
op zijn lippen legde, toen ze hem afvoerden,

101
00:07:26,378 --> 00:07:28,054
alsof hij je zei stil te zijn.

102
00:07:28,290 --> 00:07:32,080
Volgens jou, uitte hij een hoop
bedreigingen, hij blies de vergadering af,

103
00:07:32,377 --> 00:07:35,222
viel daarna de bewaker aan, dus...
waarover moet gezwegen worden?

104
00:07:36,505 --> 00:07:38,573
Ik ben bang dat ik geen idee heb.

105
00:07:41,794 --> 00:07:44,156
Laten we praten.

106
00:07:52,385 --> 00:07:54,343
Je hebt me getraind om
leugens te herkennen.

107
00:07:54,363 --> 00:07:57,598
Toen Captain Gregson je vroeg waarover
Moran wilde dat je stil bleef,

108
00:07:57,841 --> 00:07:59,091
aarzelde je.

109
00:07:59,145 --> 00:08:03,458
Dat bewijst het bedrog niet. Het is een
schijnbeweging, om je aan te scherpen.

110
00:08:03,483 --> 00:08:06,378
De laatste keer dat je over Moran praatte, was
je van plan hem te martelen en vermoorden.

111
00:08:06,403 --> 00:08:10,181
Ik was heel eerlijk over mijn intenties.
- Wat als deze impulsen weer terug komen?

112
00:08:10,206 --> 00:08:12,750
Je hoeft niet langer
op mijn impulsen te letten.

113
00:08:12,775 --> 00:08:14,416
Maar ik mag bezorgd zijn.

114
00:08:18,624 --> 00:08:22,193
Het is dat je het weet, ik wilde dit
met je delen, alleen niet hier.

115
00:08:23,051 --> 00:08:26,264
Moran vertelde me dat Moriarty
achter de dood van die man zat.

116
00:08:26,289 --> 00:08:29,084
Dat hij zelf ooit gecontracteerd was
om hem te doden.

117
00:08:29,109 --> 00:08:32,483
Ik begrijp je bezorgdheid, maar
dit is geen herhaling van de geschiedenis.

118
00:08:33,508 --> 00:08:36,825
Wat is er dan anders?
- Je gaat te snel, Watson.

119
00:08:36,850 --> 00:08:39,605
Moran heeft bewezen
uiterst onbetrouwbaar te zijn.

120
00:08:40,004 --> 00:08:42,380
Ik wil zeker weten dat dit niet
zijn paranoïde geraaskal is

121
00:08:42,405 --> 00:08:45,166
voordat ik Captain Gregson
of iemand anders erbij betrek.

122
00:08:45,191 --> 00:08:47,785
Als er iets verdachts aan de dood
van die man was

123
00:08:47,810 --> 00:08:50,388
moet dat gelukkig vrij eenvoudig
uit te vinden zijn.

124
00:08:50,413 --> 00:08:52,590
Heb je een kopie van zijn autopsierapport?

125
00:08:52,615 --> 00:08:55,844
Phillip Van Der Hoff was van middelbare
leeftijd met een bekende hartaandoening.

126
00:08:55,869 --> 00:08:59,564
Er was geen autopsie. Zijn lichaam werd
vanmiddag vrijgegeven aan het mortuarium.

127
00:08:59,589 --> 00:09:03,101
Bloemen kunnen gestuurd worden aan
het McTierney Brothers Funeral Home.

128
00:09:03,126 --> 00:09:05,258
Wil je een boeket en een kaartje sturen?

129
00:09:05,348 --> 00:09:08,242
"Met diepste sympathie.
Dit kan moord zijn geweest."

130
00:09:08,431 --> 00:09:09,665
Niet precies.

131
00:09:10,050 --> 00:09:13,590
Dus je bewijst je redelijkheid
door me te vragen een misdrijf te plegen.

132
00:09:14,832 --> 00:09:18,609
De beveiliging in mortuaria is zo laks
dat je het nauwelijks inbraak kunt noemen.

133
00:09:22,344 --> 00:09:23,784
Gebalsemd.

134
00:09:25,114 --> 00:09:26,500
Gebalsemd.

135
00:09:27,016 --> 00:09:30,211
Je zegt dat alsof je eerder
in begrafenisondernemingen hebt ingebroken.

136
00:09:30,783 --> 00:09:33,927
Er was een probleem met de Thor Brug...

137
00:09:36,565 --> 00:09:37,829
Ja.

138
00:09:45,041 --> 00:09:48,982
Zoals ik hoopte, pas morgenochtend
gepland voor balseming.

139
00:09:49,972 --> 00:09:51,372
Ja.

140
00:09:57,831 --> 00:10:01,149
Hij had een pacemaker.
En zijn hartkwaal klopt.

141
00:10:03,686 --> 00:10:05,436
Ja.

142
00:10:07,022 --> 00:10:10,051
Geen teken van defensieve wonden.

143
00:10:10,076 --> 00:10:12,110
Geen huid onder zijn vingernagels.

144
00:10:18,701 --> 00:10:20,979
Hij heeft vier kleine
blauwe plekken op elke handpalm.

145
00:10:21,004 --> 00:10:24,516
Hij balde zijn vuisten zo strak,
dat zijn vingers kneuzingen maakten.

146
00:10:24,548 --> 00:10:26,868
Ik ken dat van mensen die
door de bliksem getroffen werden,

147
00:10:26,886 --> 00:10:28,480
en geëlektrocuteerd werden
op de derde rail, maar...

148
00:10:28,678 --> 00:10:30,688
Maar het is niet consistent
met een hartaanval.

149
00:10:30,713 --> 00:10:33,946
Mee eens. We moeten verdergaan.
- Serieus?

150
00:10:35,015 --> 00:10:37,445
Maar wat gebeurt er als mensen erachter
komen dat iemand hier binnen is geweest

151
00:10:37,470 --> 00:10:39,114
en een lichaam midden in de nacht bewerkte?

152
00:10:39,139 --> 00:10:41,108
We naaien hem weer dicht, toch?
- Wat?

153
00:10:41,149 --> 00:10:44,007
Misschien gaan ze ervan uit dat er
in het ziekenhuis autopsie werd gedaan,

154
00:10:44,027 --> 00:10:46,921
of ze zien het als een fout in de papieren,
ik weet het niet.

155
00:10:46,946 --> 00:10:49,555
Hoe dan ook, ze gaan er zeker niet van uit
dat twee mensen midden in de nacht inbraken

156
00:10:49,594 --> 00:10:51,926
en een illegale autopsie verrichtten, toch?

157
00:10:52,068 --> 00:10:54,285
Juist, omdat dat gek zou zijn.

158
00:10:55,399 --> 00:10:56,621
Nee.

159
00:10:57,955 --> 00:10:59,182
Nee.

160
00:11:01,470 --> 00:11:02,687
Prima.

161
00:11:03,610 --> 00:11:06,079
Nee, nee.
Vanaf de schouder.

162
00:11:11,900 --> 00:11:14,449
Je moet harder drukken.
- Oké.

163
00:11:14,474 --> 00:11:15,753
Harder.

164
00:11:17,883 --> 00:11:19,845
Je gebruikt de verkeerde...
stop maar.

165
00:11:20,963 --> 00:11:22,184
Stop.

166
00:11:27,666 --> 00:11:29,015
Geef het maar aan mij.

167
00:11:44,787 --> 00:11:48,923
Mooi. Je bent echt heel bedreven, Watson.
- Nee.

168
00:11:49,820 --> 00:11:54,037
Ik ontleed een lichaam midden in de nacht.
Dit is geen 'momentje'.

169
00:12:02,437 --> 00:12:04,749
Goed, er zijn geen gebroken ribben.

170
00:12:04,774 --> 00:12:07,085
Ik bedoel, ik kan het hart
niet zien hiervandaan.

171
00:12:07,110 --> 00:12:10,978
Ik heb een zaag en een ribspreider nodig,
ik gok dat je die niet hebt.

172
00:12:13,232 --> 00:12:14,774
Oké, laten we...

173
00:12:17,460 --> 00:12:20,506
Dit is vreemd. Kijk hier eens naar.

174
00:12:20,790 --> 00:12:24,853
Kijk hoe het bloed gestold is
en de haarvaten...

175
00:12:24,878 --> 00:12:27,250
hebben bubbels erin gebrand.

176
00:12:27,867 --> 00:12:29,567
Het lijkt erop dat zijn bloed kookte.

177
00:12:32,369 --> 00:12:35,065
Men moet de pure Prometheïsche
vindingrijkheid bewonderen.

178
00:12:35,517 --> 00:12:38,366
Mag iemand dat doen na een beetje slaap?

179
00:12:38,391 --> 00:12:41,530
De markeringen op Phillip Van Der Hoff's
handen zijn consistent met elektrocutie.

180
00:12:41,577 --> 00:12:46,190
Zijn bloed kookte door de hitte van een
elektrische schok, direct op zijn hart.

181
00:12:46,215 --> 00:12:47,625
Hoe krijgt men dat voor elkaar?

182
00:12:47,650 --> 00:12:50,545
Door zijn pacemaker te gebruiken
als een wapen.

183
00:12:51,131 --> 00:12:52,830
Of het kan gewoon op hol geslagen zijn.

184
00:12:52,855 --> 00:12:55,032
Ze werken slecht in
zes procent van de gevallen.

185
00:12:55,057 --> 00:12:56,701
Kijk hier eens naar.

186
00:12:56,726 --> 00:12:58,369
Premier Cardiac Monitoring,

187
00:12:58,394 --> 00:13:01,222
's lands grootste fabrikant van pacemakers.

188
00:13:01,247 --> 00:13:04,175
Ze gaven net een persbericht uit met de
aankondiging de werkzaamheden te starten

189
00:13:04,200 --> 00:13:07,118
aan een apparaat
dat niet kan worden gehackt.

190
00:13:08,086 --> 00:13:11,232
Dat zou impliceren dat het mogelijk
is een pacemaker te hacken.

191
00:13:11,257 --> 00:13:13,904
Het is volkomen logisch. Als je
het apparaat zijn I.D. nummer kan

192
00:13:13,930 --> 00:13:16,671
krijgen, kun je het programmeren om
ermee te doen wat je wilt doen,

193
00:13:16,696 --> 00:13:21,326
ook het leveren van een elektrische schok groot
genoeg om een fatale hartaanval te veroorzaken.

194
00:13:21,351 --> 00:13:24,895
Zo subtiel, het zou niet eens op een moord
lijken. Denk je dat Moran gelijk had?

195
00:13:24,920 --> 00:13:28,549
Ik geloof niet dat we nog proberen uit te
vinden of Phillip Van Der Hoff werd gedood.

196
00:13:28,574 --> 00:13:31,152
Ik denk dat we proberen uit te
vinden wie het gedaan heeft.

197
00:13:31,854 --> 00:13:33,648
Waarom die big band muziek?

198
00:13:34,431 --> 00:13:36,792
Ik zat vanmorgen te denken
aan clandestiene alcohol.

199
00:13:37,253 --> 00:13:40,011
Bedacht me dat ik al een hele tijd niet
meer naar Bix Beiderbecke geluisterd heb.

200
00:13:40,036 --> 00:13:42,884
En de pop die verbrand
wordt op de brandstapel?

201
00:13:42,970 --> 00:13:45,364
Ik heb een geschil
met een theoloog over Galileo.

202
00:13:45,491 --> 00:13:47,185
Hoeveel weet je over het alcoholverbod?

203
00:13:47,210 --> 00:13:49,680
De normale hoeveelheid.
- De grote lijnen, dan.

204
00:13:49,938 --> 00:13:52,916
Amerika, in een vlaag van het puritanisme,
verbood alcohol...

205
00:13:53,597 --> 00:13:54,959
voor meer dan een decennium.

206
00:13:54,984 --> 00:13:58,332
Maar de menselijke drang om dronken
te worden hield aan, resulterend in

207
00:13:58,358 --> 00:14:02,099
wijdverspreid negeren van de wet in
ondergrondse saloons, "Speakeasies" genaamd.

208
00:14:02,131 --> 00:14:04,743
Zijn we gestopt met de Van Der Hoff
zaak, terwijl ik sliep?

209
00:14:04,766 --> 00:14:08,573
Naast het hoofd van zijn charitatieve
stichting, is Phillip Van Der Hoff ook lid van

210
00:14:08,598 --> 00:14:11,442
de Landmark Protection Council
van New York City,

211
00:14:11,467 --> 00:14:14,706
Elf mensen, wiens verantwoordelijkheid
het is om de beschermde

212
00:14:14,732 --> 00:14:17,215
status te bepalen van historische
gebouwen in de stad.

213
00:14:17,240 --> 00:14:18,972
Je denkt dat dat er iets mee te maken
had dat hij werd gedood?

214
00:14:19,003 --> 00:14:22,470
De raad was bezig met de herziening van de
beschermde status van The Taggart

215
00:14:22,495 --> 00:14:26,890
Speakeasy Museum. Het is een kruidenierszaak
op Chamber Street met een speakeasy erachter,

216
00:14:26,914 --> 00:14:30,127
bewaard gebleven zoals het was
in de jaren '20... heerlijk.

217
00:14:30,152 --> 00:14:32,870
Eigenaars van het pand, een lege bv,

218
00:14:32,932 --> 00:14:35,266
hebben gevraagd om de beschermde
status te op te heffen.

219
00:14:35,306 --> 00:14:37,422
Dit zou hen de vrijheid geven
om de grond te herontwikkelen

220
00:14:37,601 --> 00:14:40,738
voor meer moderne en vermoedelijk,
meer winstgevende doeleinden.

221
00:14:40,886 --> 00:14:45,157
De eigenaren hebben de laatste jaren drie
keer gevraagd om de status op te heffen.

222
00:14:45,199 --> 00:14:48,094
Elke keer veranderen meer
raadsleden hun stem

223
00:14:48,127 --> 00:14:50,888
waardoor ze dichter en dichter bij de
meerderheid kwamen die nodig was

224
00:14:50,890 --> 00:14:52,867
om de beschermde status
ingetrokken te krijgen.

225
00:14:52,892 --> 00:14:57,288
Een snelle controle van het stadsarchief
onthult dat elk raadslid

226
00:14:57,313 --> 00:14:59,173
die zijn of haar stem veranderde,
ook een

227
00:14:59,198 --> 00:15:02,627
vergunning aanvroeg om een huis
te verbouwen, kort daarna

228
00:15:02,652 --> 00:15:06,254
en in al deze gevallen,
werd de renovatie behandeld door...

229
00:15:07,232 --> 00:15:08,925
Robert Baumann.

230
00:15:09,083 --> 00:15:11,811
Ja, ik heb zijn foto in de krant gezien.

231
00:15:12,419 --> 00:15:14,465
Hoe krijgt hij zijn tanden zo wit?

232
00:15:14,964 --> 00:15:17,025
Je kent hem omdat hij wolkenkrabbers bouwt

233
00:15:17,050 --> 00:15:20,728
en toch behandelt hij
pietluttige keukenrenovaties.

234
00:15:20,753 --> 00:15:24,816
Het zijn steekpenningen, zie je? Verander
je stem en krijg de renovatie van je keuze.

235
00:15:24,841 --> 00:15:28,286
Dit is de man die probeert om de
beschermde status weg te krijgen?

236
00:15:28,311 --> 00:15:32,623
Hij kwam slechts een raadslid te kort voor
een meerderheid, tot twee nachten geleden.

237
00:15:32,648 --> 00:15:36,377
Het laatste wat Phillip Van Der Hoff deed
voordat hij stierf, was zijn stem wijzigen

238
00:15:36,402 --> 00:15:38,246
over het Taggart Speakeasy Museum.

239
00:15:38,271 --> 00:15:40,865
Dus jij denkt dat bleekmiddelgebit
hem vermoord heeft?

240
00:15:40,890 --> 00:15:43,468
Ik zou graag willen horen
wat hij hierover heeft te zeggen.

241
00:16:09,050 --> 00:16:12,589
omdat het bedrijf Baumann and Associates
heet, dat is de reden. Ik ben Baumann.

242
00:16:12,619 --> 00:16:13,851
Jij bent een vennoot.

243
00:16:15,056 --> 00:16:17,285
Nee, nee, nee, ga niet...

244
00:16:17,310 --> 00:16:19,997
Hoe vaak moet ik het nog zeggen? Nee.

245
00:16:20,176 --> 00:16:24,008
Ja, kijk, ik waardeer je moeilijke positie,
maar er is gewoon geen enkele manier...

246
00:16:24,040 --> 00:16:27,452
Probeer eens "neem me niet kwalijk",
te zeggen, dildo.

247
00:16:34,944 --> 00:16:38,528
Mr. Baumann's schedel werd verbrijzeld door
een vallende AC-unit.

248
00:16:38,553 --> 00:16:42,336
Ja, kwam uit dat raam daar.
Wat zijn de kansen?

249
00:16:43,587 --> 00:16:45,101
Wat zijn de kansen, inderdaad.

250
00:16:46,127 --> 00:16:48,388
Nee, dat kan niet.

251
00:16:48,951 --> 00:16:52,329
Je zou een perfecte timing en een goede
kennis van natuurkunde moeten hebben.

252
00:16:52,806 --> 00:16:54,714
Het is gewoon stom toeval.

253
00:17:13,982 --> 00:17:17,133
Vertel me dat je net niet een
AC-unit van het dak hebt gegooid.

254
00:17:17,158 --> 00:17:19,635
De wiskunde is niet zo moeilijk
als je zou denken.

255
00:17:19,651 --> 00:17:23,015
Ik zeg niet dat het moeilijk is. Ik heb het
over het feit dat je iemand kon doden.

256
00:17:23,062 --> 00:17:26,401
Ik controleerde de binnenplaats voordat ik hem
liet vallen, en ik raakte de X op de grond

257
00:17:26,425 --> 00:17:29,385
bij de allereerste poging, mag ik eraan
toevoegen. Met een beetje oefening,

258
00:17:29,392 --> 00:17:32,113
ben ik er zeker van, dat een bewegend doel
niet zo moeilijk zou zijn.

259
00:17:32,123 --> 00:17:34,768
Deze zaak begint behoorlijk
fascinerend te worden, Watson.

260
00:17:34,793 --> 00:17:38,333
Bleekmiddelgebit was duidelijk
niet verantwoordelijk voor het plan

261
00:17:38,395 --> 00:17:41,862
om het Taggart Museum te de-certificeren,
maar hij was groot in onroerend goed.

262
00:17:41,869 --> 00:17:46,145
Dus hij heeft waarschijnlijk de inleidingen
gefaciliteerd voor het werkelijke meesterbrein

263
00:17:46,170 --> 00:17:49,282
en kreeg vervolgens een AC-unit
op zijn hoofd voor de moeite. - Waarom?

264
00:17:49,311 --> 00:17:52,216
Hij zou een deel van het geld
krijgen van wat ze gingen verdienen.

265
00:17:52,239 --> 00:17:55,505
Nu hij niet langer nodig was,
wilde iemand hem niet meer betalen.

266
00:17:55,849 --> 00:17:58,526
Iemand, die ook achter de
lege bv zit, die het museum bezit.

267
00:17:58,636 --> 00:18:02,147
Een niet te traceren lege bv,
een plan om miljoenen te verdienen

268
00:18:02,189 --> 00:18:04,801
aan het intrekken van de beschermde
status van een oud gebouw,

269
00:18:04,990 --> 00:18:07,601
en moord door een huishoudapparaat.

270
00:18:07,626 --> 00:18:09,792
Wij jagen uiteraard
een levendig intellect na.

271
00:18:09,887 --> 00:18:11,998
Je gelooft weer dat Moriarty bestaat?

272
00:18:12,297 --> 00:18:14,774
Noem de man, die deze misdaden opzet,
hoe jij wilt.

273
00:18:14,799 --> 00:18:18,533
Ik ben er nu meer en meer van overtuigd dat
we achter een van zijn agenten aanzitten.

274
00:18:18,553 --> 00:18:21,966
Hij doet hetzelfde soort werk dat Moran
doet, maar op een heel andere manier.

275
00:18:21,988 --> 00:18:25,050
Deze man is gespecialiseerd in moorden
die helemaal niet op moorden lijken.

276
00:18:25,134 --> 00:18:29,036
Als Moran een voorhamer was,
is onze huidige prooi de scalpel.

277
00:18:29,336 --> 00:18:31,229
En hoe gaan we onze huidige prooi vangen?

278
00:18:31,566 --> 00:18:34,445
Ten eerste ga ik de AC-unit opruimen. Dan
is het wel duidelijk wat we moeten doen.

279
00:18:34,512 --> 00:18:35,890
We moeten een moord plannen.

280
00:18:37,129 --> 00:18:42,000
Als New Yorkers moeten we waakzaam zijn over de
bezienswaardigheden die onze stad groot maken.

281
00:18:42,392 --> 00:18:46,673
Als we stukken van onze geschiedenis
weggeven, geven we weg wie we zijn.

282
00:18:46,698 --> 00:18:49,593
Dit is Hillary Taggart,
een advocaat,

283
00:18:49,618 --> 00:18:53,430
en het laatste levende familielid
van Al "The Prawn" Taggart,

284
00:18:53,455 --> 00:18:57,577
eigenaar van de supermarkt, die zijn
gelijknamige speakeasy huisvest.

285
00:18:57,648 --> 00:19:01,756
Ze is een pleitbezorger voor het behoud van
het Taggart Museum, precies zoals het is.

286
00:19:01,796 --> 00:19:04,285
De enige pleitbezorger ervoor,
voor zover ik weet.

287
00:19:04,331 --> 00:19:06,108
Nou, het is goed
om een hobby te hebben.

288
00:19:06,118 --> 00:19:08,562
Zelfs als je door die hobby het risico
loopt gedood te worden.

289
00:19:08,634 --> 00:19:12,873
Deze beelden zijn afkomstig van de laatste keer
dat de status van het museum werd herzien.

290
00:19:12,917 --> 00:19:15,584
Elke keer als dat gebeurt, doet
Ms Taggart haar uiterste best

291
00:19:15,586 --> 00:19:18,280
een overlast van zichzelf te
maken, namens het gebouw.

292
00:19:18,305 --> 00:19:20,533
Ze dreigt met rechtszaken,
ze stuurt persberichten.

293
00:19:20,699 --> 00:19:23,543
Men kan alleen maar voorstellen
hoe zij zal reageren

294
00:19:23,568 --> 00:19:26,034
als de uitslag van de laatste stemming
van de raad naar buiten komt.

295
00:19:26,071 --> 00:19:28,071
Ze zal waarschijnlijk een
flinke rel schoppen.

296
00:19:28,186 --> 00:19:29,812
Zij is het volgende doel.

297
00:19:30,041 --> 00:19:32,408
Als ik een sociopaat was en
ik wilde iedereen tegenhouden

298
00:19:32,446 --> 00:19:35,504
een kijkje te nemen naar
mijn moorddadige bezigheden

299
00:19:35,828 --> 00:19:38,072
zou ik mevrouw Taggart
verwijderen van het schaakbord.

300
00:19:38,151 --> 00:19:40,785
Maar we moeten haar waarschuwen.
- Dat gaan we niet doen.

301
00:19:42,052 --> 00:19:45,964
Onze missie is om deze vrouw te bestuderen,
haar observeren in haar natuurlijke omgeving.

302
00:19:46,043 --> 00:19:50,643
Om deze vrouw te redden moeten
we uitzoeken hoe we haar kunnen doden.

303
00:19:52,146 --> 00:19:54,040
Hillary Taggart is ongehuwd.

304
00:19:54,065 --> 00:19:56,472
Ze werkt de halve dag
op het bureau rechtsbijstand,

305
00:19:56,580 --> 00:20:00,578
en doet de rest van haar tijd
diverse vrijwilligerstaken.

306
00:20:06,243 --> 00:20:07,597
Gaat het?

307
00:20:08,913 --> 00:20:11,307
Ja, sorry, dacht dat ik iets vreemds zag.

308
00:20:12,486 --> 00:20:15,962
Maar goed, zoals ik al zei, de rest
van haar tijd lijkt te worden besteed

309
00:20:15,987 --> 00:20:19,365
aan het draaien van rondjes in het tempo
van iemand met een verstuikte enkel.

310
00:20:19,400 --> 00:20:21,404
Nog een ding. Kijk naar haar armband.

311
00:20:21,991 --> 00:20:26,462
Zie je een deel van de Staaf van Asclepius?
Ze draagt een medisch alarm.

312
00:20:27,849 --> 00:20:31,233
Kan hemofilie, epilepsie,
of een vervelende allergie zijn.

313
00:20:32,721 --> 00:20:35,198
Goed, briljant.

314
00:20:36,515 --> 00:20:38,391
Iemand naar mijn hart.

315
00:20:40,874 --> 00:20:42,352
Kom op, als je komt.

316
00:20:44,017 --> 00:20:47,427
Welke allergie vereist
een medische alarm armband?

317
00:20:47,452 --> 00:20:50,342
Alles wat een anafylactische
shock kan geven,

318
00:20:50,408 --> 00:20:53,887
bepaalde voedingsmiddelen,
medicijnen, insectenbeten.

319
00:20:53,958 --> 00:20:58,065
Precies. Ik kon zojuist gezworen hebben
dat ik een geafrikaniseerde honingbij zag.

320
00:20:58,248 --> 00:21:00,276
Hoe 'Afrikaniseer' je iets?

321
00:21:00,582 --> 00:21:04,627
Het is een term om een bijzonder
agressieve soort te beschrijven.

322
00:21:04,652 --> 00:21:07,530
Het is vreemd om...
ze hier te zien.

323
00:21:07,555 --> 00:21:10,006
Ze zijn niet inheems in New York.

324
00:21:10,061 --> 00:21:13,519
Het is bijna alsof iemand hen
hier heeft neergezet.

325
00:21:13,544 --> 00:21:16,610
Op een route waarvan bekend is dat
Hillary Taggart er vaak komt.

326
00:21:16,678 --> 00:21:18,938
Dus je denkt dat hij een
moord plant met bijen?

327
00:21:19,011 --> 00:21:22,453
De korf wijst naar het Zuid-Oosten

328
00:21:23,334 --> 00:21:25,010
in getemperd zonlicht

329
00:21:25,645 --> 00:21:28,623
met minimale wind.

330
00:21:28,726 --> 00:21:33,075
En hier zijn ze dan,
nieuw gevormd en bloeiend.

331
00:21:33,878 --> 00:21:35,304
Ja.

332
00:21:35,900 --> 00:21:39,368
En hier is de voedselbron.

333
00:21:44,468 --> 00:21:48,175
Iemand voedt ze met suikerwater,
zodat ze zich nog sneller vermenigvuldigen.

334
00:21:48,271 --> 00:21:50,332
Het is een vrij barokke manier
om iemand te vermoorden, niet?

335
00:21:50,356 --> 00:21:52,884
Gecultiveerde bijen, voed ze en

336
00:21:53,009 --> 00:21:55,889
in de korf met een stok porren,
elke keer dat Hillary Taggart langsloopt?

337
00:21:55,920 --> 00:21:59,899
Hij zou kunnen plannen haar op voorhand
met citroengrasolie te besproeien,

338
00:21:59,924 --> 00:22:03,436
om zeker te zijn dat ze worden aangetrokken.
Het is eigenlijk een heel net plan.

339
00:22:03,444 --> 00:22:06,623
Je weet wel, ze vlucht, bijen steken...
Tragisch ongeval.

340
00:22:06,648 --> 00:22:09,695
Als ze zo allergisch is voor bijensteken,
moet ze een EpiPen hebben.

341
00:22:09,727 --> 00:22:11,838
Een EpiPen werkt bij een of twee steken,

342
00:22:11,892 --> 00:22:15,828
maar hoe effectief is het
tegen een leger van moordende bijen?

343
00:22:16,063 --> 00:22:20,202
Als de man die we zoeken deze bijen voedt,
zal hij hier uiteindelijk moeten komen.

344
00:22:20,306 --> 00:22:23,284
Ja. Al vrij snel, zou ik denken,
want het suikerwater raakt op.

345
00:22:24,463 --> 00:22:27,803
We moeten dus een zwerm
bijen in het oog houden?

346
00:22:31,609 --> 00:22:35,124
De dichtstbijzijnde open tent was Pools.
Ik hoop dat je van pierozkis houdt.

347
00:22:36,047 --> 00:22:38,781
Gisteren zei je dat ik op
de zaken vooruit liep.

348
00:22:38,963 --> 00:22:43,016
Nu weten we dat Phillip Van Der Hoff
werd vermoord, er is nog een dode,

349
00:22:43,456 --> 00:22:47,354
en wij zitten hier te wachten op
iemand die mogelijk voor Moriarty werkt.

350
00:22:47,739 --> 00:22:52,168
Ik wil weten wat we doen
als we deze man pakken.

351
00:22:52,637 --> 00:22:56,839
Ik moet ook weten dat je deze keer
niemand aan het mes rijgt.

352
00:22:59,344 --> 00:23:02,668
Uiteraard ben ik niet van plan om
deze man aan de politie over te dragen.

353
00:23:03,288 --> 00:23:07,732
Ik wil uitvinden wie Irene vermoord heeft.
En als ik deze persoon gevonden heb,

354
00:23:07,976 --> 00:23:12,352
zal ik geen toevlucht nemen tot dezelfde tactiek
die ik tegen Sebastian Moran gebruikte, oké?

355
00:23:16,242 --> 00:23:19,872
Je had er vorige keer
geen spijt van, dus ik...

356
00:23:20,171 --> 00:23:21,865
Nogmaals, wat is er nu anders?

357
00:23:21,890 --> 00:23:24,202
Eerlijk gezegd ben ik verrast
dat je dat moet vragen.

358
00:23:25,609 --> 00:23:27,238
Toen ik Moran achternazat...

359
00:23:28,872 --> 00:23:32,985
had ik mijn hele leven
één zinvolle band gehad.

360
00:23:33,026 --> 00:23:34,525
Dat was met Irene Adler.

361
00:23:36,371 --> 00:23:38,348
Je bereidde je voor op een nieuwe klant,

362
00:23:38,373 --> 00:23:42,534
Ik geloof dat ik zou terugkeren
naar de oude solistische methoden.

363
00:23:42,613 --> 00:23:45,308
Sindsdien zijn we
een partnerschap aangegaan.

364
00:23:45,747 --> 00:23:47,797
Het is een arrangement
dat ik zeer de moeite waard vind.

365
00:23:47,879 --> 00:23:51,824
Je bent een interessant project, en
ik geniet van je vooruitgang.

366
00:23:54,388 --> 00:23:57,069
Wat anders aan mij is, empirisch gesproken,

367
00:23:58,021 --> 00:23:59,234
ben jij.

368
00:24:05,958 --> 00:24:09,051
Dat is een van de fijnste dingen
die iemand ooit tegen me zei.

369
00:24:14,603 --> 00:24:17,022
Zoals ik al zei,
het is een empirische observatie.

370
00:24:18,229 --> 00:24:20,293
Ik wil je graag beloven dat,

371
00:24:21,632 --> 00:24:24,645
als ik de mensen vind die verantwoordelijk
zijn voor haar dood, ik hen niet zal pijnigen.

372
00:24:24,731 --> 00:24:28,110
Net zoals ik je wil beloven dat als
ik morgen een heroïnespuit vond,

373
00:24:28,170 --> 00:24:29,836
ik hem niet in mijn arm zal schieten.

374
00:24:31,041 --> 00:24:33,409
Kan dat niet weten, hè?

375
00:24:37,960 --> 00:24:40,894
In de tussentijd zul je gewoon
moeten vertrouwen op mijn intenties.

376
00:24:43,854 --> 00:24:47,346
Beslis dan maar snel.
Imker nadert.

377
00:24:47,527 --> 00:24:50,690
Hij vult het water bij.
- Wat doen we?

378
00:24:50,945 --> 00:24:55,301
Ik zei dat ik hem niet zou martelen. Betekent niet
dat ik dit ga beëindigen met een levendig debat.

379
00:25:00,704 --> 00:25:04,185
Pardon. We zijn met de NYPD.
We moeten uw notitieboek bekijken.

380
00:25:05,525 --> 00:25:08,663
Deze berekeningen zijn interessant.
Ze lijken het traject te volgen

381
00:25:08,774 --> 00:25:10,117
van een vallende airconditioning eenheid.

382
00:25:10,227 --> 00:25:13,789
Wat is trouwens uw probleem?
U kunt me niet arresteren voor fysica.

383
00:25:14,439 --> 00:25:17,119
Geef het aan mij.
- We zijn niet van plan om u te arresteren.

384
00:25:18,505 --> 00:25:20,594
U gaat ons helpen om
uw opdrachtgever te vinden.

385
00:25:26,157 --> 00:25:27,583
Goedenavond.

386
00:25:28,326 --> 00:25:30,010
Welkom in ons huis.

387
00:25:34,765 --> 00:25:37,160
We weten dat u Daniel Gottlieb heet,

388
00:25:37,950 --> 00:25:42,156
dat u enkele jaren geleden afscheid
van uw carrière als ingenieur nam,

389
00:25:43,058 --> 00:25:46,370
U hebt een aantal moorden gepleegd,

390
00:25:47,587 --> 00:25:50,307
voor een mysterieuze opdrachtgever.

391
00:25:50,332 --> 00:25:51,798
Laten we hem...

392
00:25:53,055 --> 00:25:54,261
Moriarty noemen.

393
00:25:55,157 --> 00:25:59,652
We vonden informatie die u verbindt met de dood
van Phillip Van Der Hoff en Robert Baumann.

394
00:26:01,993 --> 00:26:05,407
Wij kunnen een zaak maken
van uw carrière als moordenaar.

395
00:26:05,449 --> 00:26:07,844
U hebt een aantal
versleutelde teksten ontvangen,

396
00:26:08,537 --> 00:26:11,552
vergelijkbaar met degene die
we vonden op de telefoon

397
00:26:11,578 --> 00:26:14,317
van een seriemoordenaar,
genaamd Sebastian Moran.

398
00:26:14,890 --> 00:26:16,984
Dus, een koopje:

399
00:26:17,009 --> 00:26:18,735
Ik ga naar de andere kamer.

400
00:26:18,760 --> 00:26:21,855
Ik stuur een tekst vanaf uw telefoon,

401
00:26:21,880 --> 00:26:23,523
om te zeggen dat er een fout is opgetreden.

402
00:26:23,555 --> 00:26:26,590
Ik zal een face-to-face
ontmoeting met je opdrachtgever eisen.

403
00:26:26,689 --> 00:26:29,500
Als u, tegen de tijd dat
ik een reactie ontvang,

404
00:26:29,971 --> 00:26:32,683
me alles verteld hebt wat
u weet over Moriarty,

405
00:26:32,973 --> 00:26:37,470
zal ik mijn vrienden bij de NYPD vragen u een
speciale behandeling in de gevangenis te geven.

406
00:26:37,543 --> 00:26:40,730
Als u niets zegt,
overhandigen we u aan de politie.

407
00:26:43,878 --> 00:26:46,076
Bel als u besluit wat u wilt doen.

408
00:26:57,182 --> 00:27:00,577
Ben je zelfs niet een beetje nerveus?
Ik bedoel, iemand stuurt die teksten...

409
00:27:00,602 --> 00:27:02,863
noem hem Moriarty,
noem hem wat je wilt.

410
00:27:02,888 --> 00:27:07,250
Hij zit achter God weet hoeveel moorden, en
hij gaat je zijn onverdeelde aandacht geven.

411
00:27:07,275 --> 00:27:10,143
Wil je een kopje thee?
- Nee, ik wil een borrel.

412
00:27:11,562 --> 00:27:13,029
Sorry.

413
00:27:29,947 --> 00:27:32,100
U zult teleurgesteld zijn.

414
00:27:33,301 --> 00:27:35,028
Ik weet niet wie hij is.

415
00:27:36,012 --> 00:27:38,315
Ik weet niet echt iets over hem.

416
00:27:38,340 --> 00:27:41,141
Hoeveel mensen hebt u vermoord?
- Eenendertig.

417
00:27:42,836 --> 00:27:46,640
Hij was de afgelopen jaren
actief in New York.

418
00:27:47,166 --> 00:27:50,989
Sebastian Moran was een beruchte
harde man in Shoreditch.

419
00:27:51,803 --> 00:27:54,214
Het is gemakkelijk om te zien hoe hij
Moriarty's aandacht trok.

420
00:27:54,239 --> 00:27:58,003
U had een kantoorbaan.
Hoe werd u gerekruteerd?

421
00:27:58,675 --> 00:27:59,957
Acht jaar geleden...

422
00:28:00,696 --> 00:28:03,707
deden we een milieu-onderzoek

423
00:28:03,770 --> 00:28:05,998
voor een bedrijf,
gevestigd in het Verenigd Koninkrijk.

424
00:28:06,118 --> 00:28:10,466
Ik werkte laat op een avond.
Een lange man komt naast me zitten.

425
00:28:11,890 --> 00:28:16,142
Hij noemde zijn naam niet,
zei dat hij een klant van ons was.

426
00:28:17,422 --> 00:28:19,570
Hij was Brits. Opvallend.

427
00:28:20,432 --> 00:28:23,610
Hij zei dat hij me mee
uit eten wilde nemen,

428
00:28:23,635 --> 00:28:27,414
om het feit dat ik een
seriemoordenaar was te bespreken.

429
00:28:27,439 --> 00:28:28,898
Hij had u door.

430
00:28:29,918 --> 00:28:31,151
Hoe?

431
00:28:31,449 --> 00:28:35,939
Hij beweerde dat hij psychopaten
eruit kon halen als ze passeerden.

432
00:28:36,510 --> 00:28:38,369
Hij zei dat hij contact zou houden.

433
00:28:39,174 --> 00:28:42,742
Ik heb hem nooit meer gezien.
Het ging daarna allemaal per telefoon.

434
00:28:43,784 --> 00:28:46,878
Wat zei hij tegen u die avond?
- Wat, over zichzelf?

435
00:28:48,134 --> 00:28:52,547
Hij zei dat hij op een
tuchtschool gezeten had

436
00:28:53,092 --> 00:28:56,275
toen hij een kind was.
Nog een ding...

437
00:28:57,884 --> 00:28:59,196
Ik ken je.

438
00:29:00,064 --> 00:29:01,276
Je gezicht.

439
00:29:01,518 --> 00:29:04,201
Ik werkte voor hem in Londen,
een paar jaar geleden.

440
00:29:05,006 --> 00:29:07,404
Ik heb een tekst met uw foto.

441
00:29:08,342 --> 00:29:10,077
U was liefhebber van drugs.

442
00:29:11,202 --> 00:29:14,494
Ik had een onbedoelde overdosis
voor u gemaakt.

443
00:29:14,519 --> 00:29:18,802
Liederlijk man-kind geeft zichzelf
een hot shot. Wie maalt erom?

444
00:29:20,653 --> 00:29:24,337
Maar ik kreeg een andere boodschap.
'Opdracht geannuleerd'.

445
00:29:25,455 --> 00:29:27,367
Dat was de enige keer
dat dat ooit gebeurde.

446
00:29:35,587 --> 00:29:40,026
Ze hebben ingestemd met een ontmoeting.
Bij het Parthenon.

447
00:29:45,299 --> 00:29:49,572
De man die Gottlieb beschreef,
koos een seriemoordenaar door een ingeving.

448
00:29:49,815 --> 00:29:52,215
Hij zou oplettend moeten zijn
om dat te doen, briljant.

449
00:29:52,775 --> 00:29:56,278
Je denkt dat Gottlieb Moriarty ontmoette?
- Ik weet het niet.

450
00:29:57,428 --> 00:30:01,041
Maar ik vraag me af of we niet onze
eerste beschrijving van de man hadden.

451
00:30:01,535 --> 00:30:04,780
Ik verwacht niet dat hij hier komt opdagen,
zelfs als hij in het land is.

452
00:30:04,809 --> 00:30:08,581
Maar Gottlieb is al laat, en
iemand daar wacht op hem.

453
00:30:08,606 --> 00:30:10,967
De man met de tulband heeft geen voedsel.

454
00:30:10,992 --> 00:30:13,348
Zijn vrouw is zwanger
en maakt gebruik van het toilet.

455
00:30:13,753 --> 00:30:16,239
Hij ondergaat gewoon haar
late avond trek.

456
00:30:17,798 --> 00:30:19,708
Kijk naar het hokje rechts van hem.

457
00:30:21,523 --> 00:30:23,897
Hij doet zijn best er
fysiek zwak uit te zien.

458
00:30:23,922 --> 00:30:26,650
Hij had vrij recent een manicure,
en hij controleerde net de tijd

459
00:30:26,675 --> 00:30:29,170
op zijn limited edition
U-boat horloge.

460
00:30:30,628 --> 00:30:34,647
Ja, hij zal iemand moeten vertellen
dat Gottlieb niet kwam.

461
00:30:43,698 --> 00:30:45,342
Probeer niet te dicht te volgen.

462
00:30:46,580 --> 00:30:48,644
Verlies hem evenwel niet
helemaal uit het oog.

463
00:31:02,376 --> 00:31:04,376
Het lijkt erop dat hij net
werd achtergelaten.

464
00:31:12,219 --> 00:31:13,469
Wat doet hij?

465
00:31:15,340 --> 00:31:17,974
Hij wacht om te zien of iemand
probeert hem te volgen.

466
00:31:20,228 --> 00:31:22,562
De bijeenkomst is aan
de andere kant van het spoor.

467
00:31:32,290 --> 00:31:35,375
Ze zullen al lang weg zijn
tegen de tijd dat de trein weg is.

468
00:31:37,361 --> 00:31:39,055
Zie je iets?

469
00:31:39,080 --> 00:31:42,382
Ik weet het niet. Ik hoop het.

470
00:31:50,762 --> 00:31:55,152
Moderne camera's kunnen sneller fotograferen
dan het menselijk oog het kan verwerken,

471
00:31:55,240 --> 00:31:59,984
dus ik stel de sluitertijd in op
1/640 van een seconde,

472
00:32:00,023 --> 00:32:01,497
opende het diafragma wijd...

473
00:32:01,559 --> 00:32:04,004
Je nam een foto tussen
de wagons van een rijdende trein.

474
00:32:04,022 --> 00:32:06,542
Ik nam een serie foto's tussen
de wagons van een rijdende trein.

475
00:32:06,557 --> 00:32:10,036
Ik bewoog de camera ook van links naar
rechts om verschillende hoeken te krijgen.

476
00:32:10,061 --> 00:32:13,951
Nu, een enkele foto alleen is niet goed genoeg,
natuurlijk, maar kijken we naar het...

477
00:32:15,601 --> 00:32:17,052
Geheel...

478
00:32:24,258 --> 00:32:25,769
Dat is hem.

479
00:32:26,458 --> 00:32:28,370
Dat is de man die me meenam naar het diner.

480
00:32:48,631 --> 00:32:51,315
Hoe laat is het?
- Midden van de werkdag in Engeland.

481
00:32:52,584 --> 00:32:55,062
Dus, de man op het spoor.

482
00:32:55,087 --> 00:32:59,033
We dachten dat hij misschien Brits is en
we dachten dat hij op een tuchtschool zat.

483
00:32:59,058 --> 00:33:01,331
Er zijn slechts een paar
tuchtscholen in Engeland,

484
00:33:01,527 --> 00:33:04,066
en maar een paar gevangenen in ieder.

485
00:33:06,110 --> 00:33:08,325
Zijn deze dossiers niet verzegeld?
- Ja.

486
00:33:08,350 --> 00:33:10,484
Ze willen alleen niet dat
iedereen ernaar kijkt.

487
00:33:10,609 --> 00:33:12,943
Ik heb nog steeds contacten
in Groot-Brittannië.

488
00:33:16,383 --> 00:33:18,833
Dat is hem. "John Douglas."

489
00:33:19,445 --> 00:33:22,899
Hij was briljant, zelfs als jongen.
Gevaarlijk, ook.

490
00:33:22,971 --> 00:33:26,289
Toen hij op de Bodwin tuchtschool voor jongens
zat, werd zijn dierbare vriend en kamergenoot,

491
00:33:26,303 --> 00:33:29,509
Randall Breen, dood geslagen
door een groep oudere jongens.

492
00:33:29,672 --> 00:33:33,446
Binnen zes maanden na zijn dood,
waren drie van zijn belagers dood.

493
00:33:34,488 --> 00:33:35,736
Denk je dat het Douglas was?

494
00:33:35,761 --> 00:33:37,470
Ze konden het niet bewijzen.
Maar ze plaatsten hem over

495
00:33:37,496 --> 00:33:39,240
naar een andere tuchtschool,
en de sterfgevallen stopten.

496
00:33:39,265 --> 00:33:42,583
Nou ja, misschien heeft hij een dossier als
volwassene dat ons kan helpen hem op te sporen?

497
00:33:42,811 --> 00:33:45,124
John Douglas kwam vrij
op zijn 18e verjaardag.

498
00:33:45,146 --> 00:33:48,036
Sindsdien, nog geen fluistering
van hem in het systeem.

499
00:33:49,357 --> 00:33:53,491
Ik denk dat het onwaarschijnlijk is dat hij zijn
eigen naam in de afgelopen 45 jaar gebruikte.

500
00:33:54,098 --> 00:33:56,587
Ik geloof dat hij een andere
identiteit heeft aangenomen.

501
00:33:58,699 --> 00:34:00,127
Moriarty?

502
00:34:00,152 --> 00:34:03,264
Als dat de man is die we zoeken, betwijfel ik
of het de enige alias is die hij gebruikt.

503
00:34:03,289 --> 00:34:04,788
Dus hoe kunnen we hem vinden?

504
00:34:06,624 --> 00:34:07,981
Ik weet het niet.

505
00:34:18,195 --> 00:34:20,446
"Ik was dichter bij de waarheid
dan ik aangaf.

506
00:34:20,475 --> 00:34:23,555
Wilde kijken wat ik zou doen als ik
geconfronteerd werd met een geladen spuit.

507
00:34:23,887 --> 00:34:28,306
Mijn excuses dat ik jou achterliet terwijl
ons drama zijn climax bereikt."

508
00:34:36,273 --> 00:34:38,021
Goedemorgen, John Douglas.

509
00:34:40,704 --> 00:34:41,936
Holmes.

510
00:34:41,961 --> 00:34:44,878
Ik heb de vrijheid genomen je pistool
te demonteren.

511
00:34:47,950 --> 00:34:51,949
Hoe heb je me gevonden?
- Ik heb Gottlieb.

512
00:34:52,944 --> 00:34:55,389
Ik regelde de bijeenkomst gisteravond.
Ik volgde je man.

513
00:34:55,415 --> 00:35:00,037
En over jou, je bent ingeschreven in dit
hotel onder de naam Randall Breen.

514
00:35:00,262 --> 00:35:03,397
Zelfde als je celgenoot in Bodwin.

515
00:35:05,316 --> 00:35:06,700
Wat zit er in de tas?

516
00:35:07,052 --> 00:35:09,874
De instrumenten van jouw trage ondergang.

517
00:35:10,869 --> 00:35:13,031
Doe je zaken onder de naam "Moriarty"?

518
00:35:14,645 --> 00:35:17,611
Ik ben... niet hem.

519
00:35:18,863 --> 00:35:22,009
Ik kan nooit hem zijn.

520
00:35:22,034 --> 00:35:25,590
Ja, maar ondertussen, vertel me meer
over zijn ondoorgrondelijke genialiteit.

521
00:35:26,783 --> 00:35:28,707
Ik weet waarom je op zoek bent naar hem.

522
00:35:29,326 --> 00:35:32,627
Je wilt weten over Irene.

523
00:35:34,212 --> 00:35:36,155
Ik heb haar niet vermoord.

524
00:35:37,467 --> 00:35:39,567
Maar ik weet wat er is gebeurd.

525
00:35:40,665 --> 00:35:43,797
Ik kan je vertellen
waarom ze moest sterven.

526
00:35:44,517 --> 00:35:46,293
Het was vanwege jou, Holmes.

527
00:35:59,238 --> 00:36:01,966
Ik heb net gesproken met de detective
die de zaak behandelde.

528
00:36:02,530 --> 00:36:05,775
Ze zegt dat je in de kamer was toen
deze kerel Douglas werd neergeschoten,

529
00:36:06,458 --> 00:36:09,393
maar je hebt geen idee
waarom het is gebeurd.

530
00:36:09,488 --> 00:36:10,691
Klopt.

531
00:36:11,116 --> 00:36:14,361
Blijkbaar wilde iemand niet dat wij
ons gesprek afmaakten.

532
00:36:14,837 --> 00:36:16,964
Wat is er verdomme met je aan de hand?

533
00:36:17,949 --> 00:36:21,035
Wat zei Moran onlangs tegen jou?

534
00:36:21,632 --> 00:36:23,621
Er is iemand anders bij betrokken.

535
00:36:24,171 --> 00:36:26,418
Iemand die die foto's naar Moran sms'te.

536
00:36:26,470 --> 00:36:29,359
Hij had een soortgelijke regeling met de
man die ik zo dadelijk aan jou overdraag.

537
00:36:29,689 --> 00:36:32,880
Ik heb mezelf opgedragen deze persoon
te vinden. Ik geef je mijn woord:

538
00:36:32,905 --> 00:36:36,050
Ik zal niet de tactiek herhalen die
jou en mij toen op gespannen voet bracht.

539
00:36:36,075 --> 00:36:38,886
Ik zou wensen dat jouw woord
iets meer voor me betekende.

540
00:36:38,911 --> 00:36:40,638
Ik weet het.
Bedankt.

541
00:36:41,587 --> 00:36:44,475
Daarom heb ik een karaktergetuige.
- Gaat het?

542
00:36:44,609 --> 00:36:49,040
Heel goed. Watson, ik vertelde net
Captain Gregson dat ik een ander mens ben.

543
00:36:49,455 --> 00:36:53,434
Dat hij niet bang hoeft te zijn dat ik mijzelf zal
afhouden van de normen van fatsoenlijk gedrag.

544
00:36:53,459 --> 00:36:55,208
Dat is mijn oude medische tas.

545
00:36:58,788 --> 00:37:00,024
Lego?

546
00:37:00,174 --> 00:37:03,712
Ja, de tas had een zeker gewicht nodig
om John Douglas voor de gek te houden.

547
00:37:04,860 --> 00:37:08,184
Ik kweekte een antibiotica-
resistente stam van rubella.

548
00:37:09,020 --> 00:37:12,336
Deze kerel gaf ons 18 moorden tot nu toe.

549
00:37:12,361 --> 00:37:16,423
Hij heeft geen belang bij een advocaat.
Hij wil alleen maar praten.

550
00:37:16,448 --> 00:37:19,349
Hij moest al die jaren zijn
"project" voor zichzelf houden.

551
00:37:19,523 --> 00:37:22,012
Waarschijnlijk opgelucht
eindelijk een publiek te hebben.

552
00:37:23,510 --> 00:37:25,544
Gottlieb krijgt een sms.

553
00:37:26,575 --> 00:37:27,908
Wat staat er?

554
00:37:34,649 --> 00:37:35,999
Wat zegt hij tegen jou?

555
00:37:37,820 --> 00:37:40,923
Ik weet het niet. Ik kan het niet lezen.
- Zeg het me.

556
00:37:41,220 --> 00:37:43,200
Dat is niet de code die we gebruiken.

557
00:37:43,225 --> 00:37:47,511
Als je dat bericht wilt lezen,
moet je het zelf vertalen.

558
00:37:57,631 --> 00:38:00,403
Heb je iets van me nodig, partner?

559
00:38:05,413 --> 00:38:07,365
Jouw collega is in hechtenis.

560
00:38:08,085 --> 00:38:11,096
Een man genaamd John Douglas
is in het lijkenhuis.

561
00:38:11,903 --> 00:38:13,213
Ken je hem?

562
00:38:13,238 --> 00:38:15,946
Weet je, ik en jij kunnen
dit helemaal naar de top brengen.

563
00:38:18,214 --> 00:38:20,654
Wat is nodig om die mok te kreuken?

564
00:38:20,679 --> 00:38:22,946
Ik gaf je een flinke uitbrander
vorige keer, niet?

565
00:38:26,102 --> 00:38:27,697
Vertel me wat dit betekent.

566
00:38:28,791 --> 00:38:31,365
Wat, de grote Sherlock Holmes
kon het niet kraken?

567
00:38:31,819 --> 00:38:36,276
Ik ben ermee bezig. Als je dingen voor mij kunt
versnellen, dan zal ik het niet hoeven te doen.

568
00:38:41,576 --> 00:38:43,633
Ga naar de binnenkomende sms log.

569
00:38:52,276 --> 00:38:53,851
Nu terug naar het bericht.

570
00:39:05,685 --> 00:39:07,090
Wat betekent het?

571
00:39:08,893 --> 00:39:12,878
Ik weet het niet. Het is niet de code
die we normaal gebruiken.

572
00:39:13,131 --> 00:39:14,988
Onzin. Je liegt.
- Nope.

573
00:39:15,818 --> 00:39:18,962
Iemand houdt je voor de gek, maat.
- Zeg me wat het betekent, Moran.

574
00:39:18,987 --> 00:39:21,354
Ik ben hier klaar.
- Zeg me wat het betekent.

575
00:39:22,133 --> 00:39:24,867
Vertel me wat het betekent.
- Laat het.

576
00:39:41,584 --> 00:39:43,303
Je hebt niet veel geslapen vannacht.

577
00:39:43,886 --> 00:39:48,368
Nee, ik heb dit bijna gekraakt.
Ik heb het type code geïdentificeerd.

578
00:39:48,410 --> 00:39:52,756
Het enige dat overblijft is de driecijferige
sequentie ontdekken, dat het zal decoderen.

579
00:39:53,375 --> 00:39:55,318
Nou, het is nu 10:17.

580
00:39:55,348 --> 00:39:58,401
Laten we zeggen, heb je het voor 11:00 nog
niet gekraakt, nemen we allebei wat rust, oké?

581
00:39:58,442 --> 00:40:00,309
De code zal er in de ochtend ook nog zijn.

582
00:40:00,641 --> 00:40:04,421
10:17. Dank je Watson, weet je...

583
00:40:04,523 --> 00:40:06,444
Sommige mensen, zonder te
beschikken over genie,

584
00:40:06,470 --> 00:40:08,679
hebben een opmerkelijk talent
voor het stimuleren ervan.

585
00:40:08,704 --> 00:40:10,681
Een belediging en een compliment.

586
00:40:10,706 --> 00:40:13,383
10:17.
Moran keek naar de tijd,

587
00:40:13,408 --> 00:40:16,854
hij moest zien wanneer het
bericht werd verzonden.

588
00:40:16,879 --> 00:40:19,573
04:32.

589
00:40:20,151 --> 00:40:23,550
Toen is dit bericht verzonden
en dat is de decryptie sleutel.

590
00:41:09,806 --> 00:41:12,797
"Moran, je hebt me nooit
verteld dat je een zus had.

591
00:41:12,929 --> 00:41:16,214
Ze sterft of jij. Jouw keuze M."

592
00:41:25,257 --> 00:41:26,460
Holmes.

593
00:41:26,624 --> 00:41:29,268
Captain, Sebastian Moran gaat
zelfmoord proberen te plegen.

594
00:41:29,294 --> 00:41:31,143
Je moet de directeur bij Newgate bellen.

595
00:41:31,654 --> 00:41:33,792
Ik leg net zijn telefoontje neer.

596
00:41:34,122 --> 00:41:37,100
Moran sloeg minstens een dozijn
keer met zijn hoofd tegen de muur.

597
00:41:37,125 --> 00:41:38,351
Leeft hij nog?

598
00:41:38,437 --> 00:41:41,522
Nou, vijf minuten geleden nog wel, maar...

599
00:41:41,547 --> 00:41:43,982
De zwelling in zijn hersenen,
het is slecht.

600
00:41:44,550 --> 00:41:46,800
Ze verwachten niet dat hij
de nacht overleeft.

601
00:41:50,599 --> 00:41:52,966
Hij liet je de boodschap
naar Moran brengen.

602
00:41:55,552 --> 00:41:57,037
Je kon het niet weten.

603
00:41:57,062 --> 00:42:00,574
Ja, weet je, dat is wat idioten zichzelf
vertellen wanneer ze zijn overtroefd.

604
00:42:00,599 --> 00:42:03,410
Tweemaal had Moriarty me in zijn zicht
en tweemaal liet hij me gaan:

605
00:42:03,435 --> 00:42:06,591
eenmaal toen hij Gottlieb huurde om
mij te doden, en opnieuw vanmorgen.

606
00:42:06,855 --> 00:42:08,281
Ik weet niet wat zijn spel is.

607
00:42:09,079 --> 00:42:11,035
Het lijkt alsof jij
misschien het spel bent.

608
00:42:14,779 --> 00:42:16,720
Dat is Gottlieb's telefoon.

609
00:42:27,058 --> 00:42:30,758
Dit is Sherlock Holmes.
- Ja. Dank u. Goed op de hoogte.

610
00:42:31,346 --> 00:42:33,073
En met wie heb ik het genoegen te spreken?

611
00:42:33,098 --> 00:42:36,801
Mijn naam is Moriarty. Ik geloof dat
het de hoogste tijd is voor een praatje.

612
00:42:39,247 --> 00:42:44,246
Vertaling wgm50, Gibbs, S1l3nc0r, Quetsbeek. Presync
Quetsbeek Controle JM.Exclusief gedownload van Bierdopje.com

