1
00:00:34,880 --> 00:00:39,715
Ik neem wat dagen vrij.
Bij m'n andere werk dan.

2
00:00:39,880 --> 00:00:42,314
Want dat hadden we nodig.

3
00:00:42,480 --> 00:00:45,517
Het is geweldig.
-Dat is het.

4
00:00:45,680 --> 00:00:49,309
Die gasten uit Philly
bellen constant.

5
00:00:49,480 --> 00:00:53,075
Dat maakt me niet uit. Dit wel.

6
00:00:54,240 --> 00:00:56,470
Dit is het enige wat me uitmaakt.

7
00:00:56,640 --> 00:01:00,030
We hebben het fijn gehad.

8
00:01:00,200 --> 00:01:03,749
Fijne ochtend ook.
-Beesly, alsjeblieft.

9
00:01:07,880 --> 00:01:10,599
Met welke das
lijk ik een bankenliefhebber?

10
00:01:10,760 --> 00:01:13,115
Ik maak een meubelreclame.

11
00:01:13,280 --> 00:01:16,716
De blauwe, zeker weten.
-Ja hè?

12
00:01:19,160 --> 00:01:22,311
Nou, grote vis,
terug in de kleine vijver hè?

13
00:01:22,480 --> 00:01:28,953
Ja, ik had te veel op m'n bord.
-Een bord met viscarpaccio. Ga door.

14
00:01:29,120 --> 00:01:35,912
Ik besef nu eindelijk dat ik niet
twee dingen honderd procent kan doen.

15
00:01:36,080 --> 00:01:40,517
Ik ken het, ik probeer
te acteren en dit kantoor te managen.

16
00:01:40,680 --> 00:01:45,708
Ik weet niet of ik m'n podiumschmink
of m'n werkschmink draag.

17
00:01:45,880 --> 00:01:49,634
Je kunt niet alles hebben.
Kies wat je het gelukkigst maakt.

18
00:01:49,800 --> 00:01:53,429
Ga helemaal voor
wat belangrijk is. Dat doe ik nu.

19
00:02:07,800 --> 00:02:12,316
Hé, gaat het wel?
-Nee, het gaat niet.

20
00:02:14,480 --> 00:02:17,074
Ze hebben m'n katten meegenomen.
-Allemaal?

21
00:02:17,240 --> 00:02:19,117
Twee zakken vol.

22
00:02:19,280 --> 00:02:25,719
Er zijn blijkbaar regels over hoeveel
dieren er in een studioflat mogen.

23
00:02:25,880 --> 00:02:32,672
En toen ik Philip van de crèche
haalde, zijn ze langsgekomen.

24
00:02:32,840 --> 00:02:35,195
Ze gingen zo m'n huis binnen.

25
00:02:35,360 --> 00:02:38,158
Wat vreselijk, Angela. Wat erg.

26
00:02:38,320 --> 00:02:43,269
Het ligt aan die (...) van beneden.
Dat is een bevooroordeelde teef.

27
00:02:43,440 --> 00:02:47,672
Je kent ze wel.
-Zo iemand heb ik nooit ontmoet.

28
00:02:49,440 --> 00:02:51,476
En nu zijn ze weg.

29
00:02:51,640 --> 00:02:55,394
Nu heb ik niemand meer.

30
00:02:55,560 --> 00:03:00,395
Zonder m'n katten
ben ik helemaal alleen.

31
00:03:02,560 --> 00:03:06,075
Angela, je hebt je zoon nog.
-Dat zal wel.

32
00:03:07,040 --> 00:03:13,878
Luister, allemaal. Er zijn vier
dodelijke wapens op kantoor.

33
00:03:14,040 --> 00:03:17,794
Basher, Thrasher, Crasher en...
-Smasher.

34
00:03:17,960 --> 00:03:20,918
Smasher? Hoe kom je daarbij? Vuurbal.

35
00:03:23,600 --> 00:03:29,789
Na uren vechten met de beste tieners
heb ik m'n zwarte band in Goju Ryu.

36
00:03:29,960 --> 00:03:33,236
Na sensei lra had ik
een nieuwe dojo nodig.

37
00:03:33,400 --> 00:03:37,678
Sensei Billy vond
dat ik de test al mocht doen.

38
00:03:37,840 --> 00:03:41,310
Sensei lra blijkt
een oplichter te zijn.

39
00:03:41,480 --> 00:03:47,237
De meeste leerlingen zijn geen
150.000 dollar in twintig jaar kwijt.

40
00:03:47,400 --> 00:03:52,474
Kom naar m'n zwarte-bandceremonie,
hier op kantoor in de lunchpauze.

41
00:03:53,600 --> 00:03:55,716
Lunchpauzegevechten.

42
00:04:01,280 --> 00:04:04,158
Vuurbal.

43
00:04:04,320 --> 00:04:08,840
Zo doe je dat.
-Best wel goed. Ik voel me veilig.

44
00:04:16,040 --> 00:04:18,235
Hoi Erin, is Andy er?

45
00:04:20,080 --> 00:04:23,959
O, of Andy er is?
Ik dacht dat je zei 'is lndiër'.

46
00:04:24,120 --> 00:04:26,759
Is lndiër wat?

47
00:04:26,920 --> 00:04:30,708
Is eten van de lndiër lekker?
Zijn lndiase sieraden mooi?

48
00:04:30,880 --> 00:04:34,714
Is een pruik van lndiaas haar duur?
Ja, allemaal.

49
00:04:34,880 --> 00:04:38,509
Ik heb het lastig met Andy's agenda.

50
00:04:38,680 --> 00:04:41,240
Hij doet veel audities
voor studentenfilms.

51
00:04:41,400 --> 00:04:44,949
Daar is Andy. Andy is er.
Ik weet dat Andy er is.

52
00:04:45,120 --> 00:04:47,714
David Walrus in z'n eigen habitat.

53
00:04:47,880 --> 00:04:50,838
Hoi Andy, kunnen we even praten?

54
00:04:51,000 --> 00:04:57,917
Dit wordt zwaar. Andy begaf zich
op dun ijs met die drie maanden weg.

55
00:04:58,080 --> 00:05:02,232
Vorige week heeft hij
een dure fotoprinter aangeschaft.

56
00:05:02,400 --> 00:05:05,551
Hij zei:
Zo eentje voor portfoliofoto's.

57
00:05:05,720 --> 00:05:09,110
Gisteren vroeg hij
om jukbeenimplantaten.

58
00:05:09,280 --> 00:05:11,430
Om het moraal op te krikken.

59
00:05:11,600 --> 00:05:16,754
Het is een aardige vent,
maar ooit wordt dat ijs te dun.

60
00:05:16,920 --> 00:05:19,150
Dan zak je erdoorheen.

61
00:05:19,320 --> 00:05:21,629
En dan word je ontslagen.

62
00:05:23,960 --> 00:05:25,712
Andy...
-Wacht even.

63
00:05:27,280 --> 00:05:33,150
David, over twee weken komt de docu
uit. Nu wil ik m'n droom najagen.

64
00:05:33,320 --> 00:05:36,756
Maar...
-Elke minuut dat ik hier zit...

65
00:05:36,920 --> 00:05:42,278
had ik ook auditie kunnen doen voor
dating-, kook- of zangwedstrijden.

66
00:05:42,440 --> 00:05:44,715
Ik maak echt een goede kans.

67
00:05:44,880 --> 00:05:51,638
Ik vergeef het me nooit als ik die
laat schieten voor m'n domme baantje.

68
00:05:51,800 --> 00:05:54,758
Sorry.
-Je richt je te veel op je baan?

69
00:05:54,920 --> 00:05:59,118
Op m'n fotoshoot maakte ik
me zo'n zorgen om m'n werk...

70
00:05:59,280 --> 00:06:02,352
dat ik gek leek,
terwijl ik voor maf ging.

71
00:06:05,320 --> 00:06:08,392
Dus je wilt ontslag nemen
om te acteren?

72
00:06:08,560 --> 00:06:13,918
Nee, ik beperk me niet tot acteren.

73
00:06:14,080 --> 00:06:17,390
Ik ga voor de roem,
op welke manier dan ook.

74
00:06:17,560 --> 00:06:21,599
Misschien wel
als zanger of als danser.

75
00:06:21,760 --> 00:06:25,469
Ik doe het voor mezelf.
En voor m'n toekomstige fans.

76
00:06:26,920 --> 00:06:30,879
Ik mag je droom niet in de weg staan.

77
00:06:31,040 --> 00:06:34,350
En je hebt inderdaad een gave.

78
00:06:36,280 --> 00:06:38,077
Dank je, David.

79
00:06:38,240 --> 00:06:43,189
Ik kan je niet ompraten, hè?
-Nee, ik weet het zeker.

80
00:06:43,360 --> 00:06:46,397
Het spijt me.
-Veel geluk.

81
00:06:46,560 --> 00:06:50,155
Dank je. Dat heb ik niet nodig.

82
00:06:57,520 --> 00:06:59,829
Nou, dat liep goed.

83
00:07:00,000 --> 00:07:04,630
Iedereen kan een ster worden.
M'n postbode, de schoonmaker.

84
00:07:04,800 --> 00:07:08,873
Maar Andy? Nee, zeker niet.
Die heeft geen charisma.

85
00:07:13,400 --> 00:07:18,394
O, Clark. Ik ben er vandaag zowaar.

86
00:07:18,560 --> 00:07:23,111
Mag ik m'n bureau terug?
-Ja, maar...

87
00:07:23,280 --> 00:07:28,354
ik heb hier elke dag hard gewerkt,
dus ik heb het wel verdiend.

88
00:07:28,520 --> 00:07:33,469
Dat heb je ook echt wel, maar
ik wil graag bij m'n vrouw zitten.

89
00:07:33,640 --> 00:07:37,519
Daarom ben ik hier.
-Ik ben hier om papier te verkopen.

90
00:07:38,840 --> 00:07:41,070
Die zit.

91
00:07:43,960 --> 00:07:46,872
Jim, ik ben net junior verkoper.

92
00:07:47,040 --> 00:07:52,034
Wallace is er vandaag en straks
ziet hij me als klantenservicegast.

93
00:07:52,200 --> 00:07:55,715
Die zitten in de zijkamer.
Dat begrijp je toch wel?

94
00:07:55,880 --> 00:08:01,591
Wat moet jij met Wallace?
Wil je een tweede tweede baan?

95
00:08:03,000 --> 00:08:05,958
Ga maar in de zijkamer zitten.

96
00:08:06,120 --> 00:08:08,680
Ik kom wel op bezoek.

97
00:08:10,880 --> 00:08:14,270
Oké, op naar de zijkamer.

98
00:08:14,440 --> 00:08:17,671
Ik zit aan jouw bureau.
-Dat mag.

99
00:08:17,840 --> 00:08:23,472
Veel plezier. Verdrink niet
in Pete's mooie dode ogen.

100
00:08:25,760 --> 00:08:28,513
Mensen, ik heb groot nieuws.

101
00:08:28,680 --> 00:08:34,232
Ik heb met David Wallace gepraat
en ik neem pauze bij Dunder Mifflin.

102
00:08:34,400 --> 00:08:36,436
Voor altijd.

103
00:08:36,600 --> 00:08:40,513
We zagen het aankomen,
maar een ontslag is altijd rot.

104
00:08:40,680 --> 00:08:43,478
We vinden...
-Andy is niet ontslagen.

105
00:08:43,640 --> 00:08:47,076
Ik ben niet ontslagen.
Waar heb je het over?

106
00:08:47,240 --> 00:08:50,755
Ik ben losgeslagen, ja.

107
00:08:50,920 --> 00:08:54,993
Ik ga m'n droom achterna,
beroemd worden.

108
00:08:58,320 --> 00:09:01,357
Tot ziens op de rode loper.

109
00:09:03,960 --> 00:09:06,428
Zo werkt dat.

110
00:09:06,600 --> 00:09:12,072
Andy zingt prachtig. Hij kan goed
dansen en geeft goede speeches.

111
00:09:12,240 --> 00:09:15,994
Maar je wilt gewoon
niet naar hem kijken.

112
00:09:18,320 --> 00:09:21,949
Hoe ben ik als bureaugenoot?
Mis je Clark?

113
00:09:23,120 --> 00:09:24,872
Een beetje wel.

114
00:09:26,960 --> 00:09:30,794
Het geeft niet, man.
-Ik snap het wel.

115
00:09:30,960 --> 00:09:36,432
Wij krijgen ook wel ons eigen ding.
-Zeker weten.

116
00:09:36,600 --> 00:09:41,799
Hup Phillies, toch? Je kijkt
geen honkbal, dat is waar ook.

117
00:09:41,960 --> 00:09:44,554
Ik denk dat je dit iets te snel doet.

118
00:09:44,720 --> 00:09:47,393
Ik ben 38.
Hoe lang moet ik doorgaan?

119
00:09:47,560 --> 00:09:53,430
De showbizz is keihard. Als je al wat
vindt, zien ze niks door de vingers.

120
00:09:53,600 --> 00:09:56,717
En dat heb jij wel nodig.

121
00:09:58,120 --> 00:10:00,350
Oké, ik snap het al.

122
00:10:00,520 --> 00:10:03,956
De man is een vreemd wezen.

123
00:10:04,120 --> 00:10:07,430
We praten niet over gevoelens,
dat is wijvenpraat.

124
00:10:07,600 --> 00:10:13,596
Dus in plaats van 'hé Andy,
ik hou van je, man, ga niet weg'...

125
00:10:13,760 --> 00:10:19,437
Zeg je 'hé Andy, je maakt
een grote fout, je hebt geen talent'.

126
00:10:20,800 --> 00:10:25,271
Nou, van hetzelfde, Darryl.

127
00:10:32,280 --> 00:10:34,032
Ik zal jou ook missen.

128
00:10:37,960 --> 00:10:40,838
Andy's generatie wil beroemd worden.

129
00:10:41,000 --> 00:10:46,836
Waar is de generatie die wist dat je
je bek houdt, doorwerkt en doodvalt?

130
00:10:47,000 --> 00:10:50,629
Of Andy entertainer kan worden?
Geen idee.

131
00:10:50,800 --> 00:10:55,510
Weet je wie er grappig is? Die vogel
in het park die niet kan vliegen.

132
00:10:55,680 --> 00:10:57,432
Daar zou ik voor betalen.

133
00:10:57,600 --> 00:11:01,036
Maar dat hoeft niet,
want het park is gratis.

134
00:11:06,040 --> 00:11:11,637
Ik zal de band ceremonieel wisselen.
-Hij wisselt de band ceremonieel.

135
00:11:11,800 --> 00:11:15,190
Ze hoorden me wel.
-Neem m'n band, meester.

136
00:11:15,360 --> 00:11:18,591
Ik geef elk deel van mezelf aan u.

137
00:11:18,760 --> 00:11:21,320
Ik hoef alleen die band.

138
00:11:21,480 --> 00:11:24,517
Laat hem maar van m'n heupen glijden.

139
00:11:24,680 --> 00:11:28,229
Doe even een stapje achteruit.

140
00:11:32,920 --> 00:11:35,878
Ik kan dit niet doen
als je zo gaat staan.

141
00:11:36,040 --> 00:11:38,713
We knippen hem er maar af.

142
00:11:38,880 --> 00:11:43,271
Hij knipt de band er ceremonieel af.

143
00:11:50,960 --> 00:11:51,160
Dwight doet al jaren aan karate.

144
00:11:51,160 --> 00:11:54,152
Dwight doet al jaren aan karate.

145
00:11:54,320 --> 00:11:57,710
Toen we wat hadden,
hielp ik hem met trainen.

146
00:11:57,880 --> 00:12:02,635
Dan hing hij me op z'n borst
in een draagzak voor dikke kinderen.

147
00:12:02,800 --> 00:12:05,837
Dan kikkerde hij de boerderij over.

148
00:12:06,000 --> 00:12:08,560
Het voelde alsof ik vloog.

149
00:12:08,720 --> 00:12:11,075
Daar is hij dan.

150
00:12:11,240 --> 00:12:13,674
Gefeliciteerd.
-Het is gelukt.

151
00:12:14,960 --> 00:12:17,474
Ik hou van u. Bedankt.

152
00:12:19,840 --> 00:12:25,551
Nu zal ik m'n laatste kata's doen.
U kijkt mee, hè?

153
00:12:29,960 --> 00:12:32,633
Sensei, u kijkt niet.
-Jawel.

154
00:12:43,760 --> 00:12:45,716
Kijkt u?
-Ik kijk.

155
00:12:45,880 --> 00:12:47,916
Moet u dit zien.

156
00:12:54,840 --> 00:12:58,276
Sensei, komt u vaker
bij mensen langs?

157
00:12:58,440 --> 00:13:05,516
Zeg maar Billy. Nee, maar Dwight
wilde z'n band op z'n lievelingsplek.

158
00:13:05,680 --> 00:13:07,910
Zei hij dat?

159
00:13:09,400 --> 00:13:12,153
Rare vent is het, hè?

160
00:13:14,360 --> 00:13:21,072
En irritant. Maar een van de grootste
doorzetters die ik ooit ontmoet heb.

161
00:13:43,360 --> 00:13:47,717
Ik ben zo trots op je,
Schruberry Blue.

162
00:13:51,320 --> 00:13:55,279
Ik was haar bijna kwijt.
Niks is dat waard.

163
00:13:55,440 --> 00:14:00,878
Veel jongens willen hun golfplannen
nog niet omgooien voor hun vrouw.

164
00:14:01,040 --> 00:14:03,679
Laat staan hun professionele doelen.

165
00:14:06,120 --> 00:14:10,193
Jim is echt niet
alleen terug voor Pam.

166
00:14:10,360 --> 00:14:13,636
Dat kun je niet zeggen.

167
00:14:13,800 --> 00:14:16,314
Pam is hartstikke cool, hoor.

168
00:14:16,480 --> 00:14:20,712
Vergeet mijn stoel,
hij wil de managersstoel.

169
00:14:20,880 --> 00:14:23,713
Die baan wilde jij toch?
-Ja.

170
00:14:23,880 --> 00:14:27,111
Maar ik heb te veel fouten gemaakt.

171
00:14:27,280 --> 00:14:31,592
Dat ligt buiten mijn bereik.
Jim lijkt me een goede manager.

172
00:14:33,560 --> 00:14:37,109
Ik zie Jim graag als manager.

173
00:14:37,280 --> 00:14:41,796
Je bent hier omdat Andy verder gaat.
-Alweer.

174
00:14:41,960 --> 00:14:45,748
Alweer. En ik zoek
een nieuwe manager.

175
00:14:47,800 --> 00:14:53,318
En als ik naar z'n verkoopcijfers van
dit jaar kijk, denk ik aan Dwight.

176
00:14:53,480 --> 00:14:55,550
Ben ik nou gek?

177
00:14:57,280 --> 00:15:00,590
Helemaal niet.
Dwight is de goede keuze.

178
00:15:04,040 --> 00:15:08,830
Zeker weten?
-Als je je beter verzekert.

179
00:15:09,000 --> 00:15:14,916
Als er iemand nog meer van papier
houdt, hoef ik die niet te kennen.

180
00:15:19,680 --> 00:15:22,478
Andy, we wilden je even spreken.

181
00:15:22,640 --> 00:15:24,676
Nu of nooit.

182
00:15:24,840 --> 00:15:28,389
We hadden een vraagje
over je beslissing.

183
00:15:28,560 --> 00:15:33,918
Je verlaat een stabiele baan
voor een entertainmentcarrière.

184
00:15:34,080 --> 00:15:37,629
Je bent achter in de dertig
en hebt geen spaargeld.

185
00:15:37,800 --> 00:15:41,873
En geen connecties
in die wereld vol concurrentie.

186
00:15:42,040 --> 00:15:44,349
Ja. Wat was jullie vraag?

187
00:15:44,520 --> 00:15:47,751
Onze vraag is...

188
00:15:47,920 --> 00:15:49,672
dat dat dom lijkt.

189
00:15:49,840 --> 00:15:53,958
Beter dan hier half werk te doen.

190
00:15:54,120 --> 00:15:59,717
Natuurlijk.
Maar als je nou hier blijft...

191
00:15:59,880 --> 00:16:04,032
en heel werk doet?

192
00:16:04,200 --> 00:16:08,398
Doe je best,
word de beste manager ooit.

193
00:16:08,560 --> 00:16:11,757
Dan ben je ook onsterfelijk beroemd.

194
00:16:13,840 --> 00:16:18,755
Nee, mijn plan is leuker.
-Nee Andy, je plan is klote.

195
00:16:18,920 --> 00:16:25,234
Niemand gaat je ooit aannemen.
Je bent te typisch voor een hoofdrol.

196
00:16:25,400 --> 00:16:28,472
En je bent niet dik genoeg
voor een typetje.

197
00:16:30,880 --> 00:16:37,558
Hij haalt het niet als acteur,
maar ook niet als kantoormedewerker.

198
00:16:37,720 --> 00:16:39,711
Dus waarom niet?

199
00:16:39,880 --> 00:16:44,954
Ga jij nog over de kantoorartikelen?

200
00:16:45,120 --> 00:16:51,639
Ik heb een post-it-noodgeval. Ik pak
de foute kant beet en dan heb ik dit.

201
00:16:51,800 --> 00:16:53,916
Kun je me daarmee helpen?

202
00:16:54,080 --> 00:16:58,631
Ik heb wel wat
beginners-post-its voor je.

203
00:16:58,800 --> 00:17:04,477
Alsjeblieft.
-En zout, drie punaises en aspirine.

204
00:17:04,640 --> 00:17:08,997
O wauw, dat heb je echt.
-Je mag ze hebben.

205
00:17:09,160 --> 00:17:11,151
Wat ben jij goed voorbereid.

206
00:17:11,320 --> 00:17:17,190
Aspirine? Als je van je koppijn af
wilt, moet je op iets scherps zitten.

207
00:17:17,360 --> 00:17:20,158
Gefeliciteerd met die zwarte band.

208
00:17:21,080 --> 00:17:22,200
Gaaf hoor.
-Dank je.

209
00:17:22,200 --> 00:17:24,316
Gaaf hoor.
-Dank je.

210
00:17:26,200 --> 00:17:29,670
Ik zag je met Wallace praten.
Word jij manager?

211
00:17:29,840 --> 00:17:33,958
Nee. Hij zat aan jou te denken.

212
00:17:34,120 --> 00:17:37,829
Ja, vast.
Dat is een gepasseerd station.

213
00:17:38,000 --> 00:17:40,673
Dat zou ik niet zo hard zeggen.

214
00:17:40,840 --> 00:17:42,990
Ik zeg het maar.

215
00:17:50,320 --> 00:17:52,276
Hallo.
-Goh, hallo.

216
00:17:52,440 --> 00:17:54,829
Grote dag voor je.
-En voor jou.

217
00:17:55,000 --> 00:18:00,199
Geweldige band. Ik kan geen karate,
maar ik heb veel planken gebroken.

218
00:18:00,360 --> 00:18:03,716
Duikplanken,
bij ons zwembad in Reading.

219
00:18:03,880 --> 00:18:07,475
Ik had obesitas als kind.
Dat vertel ik hier nooit.

220
00:18:07,640 --> 00:18:13,351
Maar ik ga weg, dus nu kan het.
-Spannend, je spreidt je vleugels.

221
00:18:13,520 --> 00:18:17,229
Dank je, dat is aardig.
Ze denken dat ik het niet haal.

222
00:18:17,400 --> 00:18:20,437
Dat doe je ook niet.
Dat gebeurt weinigen.

223
00:18:20,600 --> 00:18:25,754
Maar je hebt genoeg gespaard
om een paar jaar lol te maken.

224
00:18:25,920 --> 00:18:29,071
Nee, ik heb m'n kredietlimiet
verhoogd.

225
00:18:29,240 --> 00:18:34,394
Andy, ik win er niks bij als
je blijft en alles als je vertrekt.

226
00:18:34,560 --> 00:18:37,791
Maar ik ken je al jaren
en heb je zien optreden.

227
00:18:37,960 --> 00:18:39,837
Neem geen ontslag.

228
00:18:42,840 --> 00:18:45,957
Niks is onmogelijk
voor wie het probeert.

229
00:18:46,120 --> 00:18:49,351
Alexander de Grote,
als die Cockney was.

230
00:18:51,080 --> 00:18:52,957
Je bent slecht.

231
00:18:56,760 --> 00:18:59,069
Ik ga het maken.

232
00:18:59,240 --> 00:19:03,074
Conans gasten hebben het
op maffe manieren gemaakt.

233
00:19:04,200 --> 00:19:06,077
Allemaal.

234
00:19:06,240 --> 00:19:10,119
Erin.
Eerlijke Erin die niet kan liegen.

235
00:19:10,280 --> 00:19:13,909
We hebben het bed gedeeld,
dat neem je niet terug.

236
00:19:14,080 --> 00:19:17,038
Dat is helemaal waar.

237
00:19:17,200 --> 00:19:19,634
Heb je een vraag, of wat?

238
00:19:19,800 --> 00:19:24,920
Zeg me of ik een fout maak door
ontslag te nemen en te gaan acteren.

239
00:19:25,080 --> 00:19:28,868
Eerlijk gezegd?
Ja, een enorme fout.

240
00:19:29,040 --> 00:19:31,554
Andy, je kunt dakloos raken.

241
00:19:31,720 --> 00:19:34,075
Misschien verhonger je wel.

242
00:19:35,880 --> 00:19:38,678
Dank je.

243
00:19:43,240 --> 00:19:45,435
Je mag blijven als verkoper.

244
00:19:54,640 --> 00:19:57,200
Dwight, heb je even?

245
00:20:17,080 --> 00:20:21,278
Zeg het nog eens.
-Wil je de nieuwe manager worden?

246
00:20:21,440 --> 00:20:27,276
Waar? Welke vestiging?
-Hier, in Scranton.

247
00:20:32,040 --> 00:20:36,636
Kom op, Dwight. Opstaan. Aan de slag.

248
00:20:36,800 --> 00:20:40,031
Dit is goed nieuws.
-Het spijt me.

249
00:20:40,200 --> 00:20:43,317
Hier wacht ik m'n hele leven al op.

250
00:20:43,480 --> 00:20:47,393
Ooit was ik interimmanager,
maar toen schoot ik.

251
00:20:47,560 --> 00:20:51,439
Maar dit is geen interimmanager. Nee.

252
00:20:52,480 --> 00:20:57,600
Dit is Dwight K. Schrute, manager.

253
00:20:57,760 --> 00:20:59,512
Waarom heb je deze al?

254
00:20:59,680 --> 00:21:03,559
Voor als Michael of Andy
omkwamen terwijl er een beurs was.

255
00:21:03,720 --> 00:21:05,790
Hier krijg je geen spijt van.

256
00:21:07,160 --> 00:21:10,755
Ik zal je nooit
ofte nimmer teleurstellen.

257
00:21:10,920 --> 00:21:13,593
Dat weet ik, Dwight. Dat weet ik.

258
00:21:21,480 --> 00:21:23,516
Je doet het vast prima.

259
00:21:46,000 --> 00:21:49,310
Wat is er?
-Ik heb een vraagje.

260
00:21:49,480 --> 00:21:53,712
Ik had een vraagje.
-O, echt?

261
00:21:53,880 --> 00:21:56,838
Ja, echt.
-Vast.

262
00:21:57,000 --> 00:22:00,231
Het was belangrijk.
-Denk er hier maar over.

263
00:22:00,400 --> 00:22:02,152
Ik wacht wel.

264
00:22:02,320 --> 00:22:06,438
Ik ben hier niet alleen voor jou.
-Natuurlijk niet.

265
00:22:06,600 --> 00:22:11,037
Wat was je vraag?
-Geen idee. Dat kost me wel even.

266
00:22:11,200 --> 00:22:14,988
Dan moeten we intussen
maar wat anders doen.

267
00:22:20,560 --> 00:22:24,189
Ik ben van gedachten veranderd.
Ik ga niet weg.

268
00:22:24,360 --> 00:22:28,512
Ik blijf als verkoper.
-Godzijdank.

269
00:22:28,680 --> 00:22:34,277
Verkoper is je beste rol tot nu toe.
-Goede keus, man. Echt.

270
00:22:34,440 --> 00:22:37,750
Ik wil je straks niet
in een pornofilm zien.

271
00:22:37,920 --> 00:22:41,913
Er is een verkoperstoneelstuk.
-De Dood Van Een Handelsreiziger.

272
00:22:42,080 --> 00:22:46,153
Dat dacht ik niet.
-Jawel, van Arthur Miller. Goed stuk.

273
00:22:46,320 --> 00:22:51,758
Over vergane dromen.
-Nee, deze is van SpongeBob.

274
00:23:02,800 --> 00:23:05,792
Hebben we nog
goede aanknopingspunten?

275
00:23:08,440 --> 00:23:13,070
Je duwt er van onderaf tegen
en dan draai je hem om.

276
00:23:13,240 --> 00:23:19,759
Nu gaat het nietje open.
-En ik niet al 20 jaar als 'n schaap.

277
00:23:19,920 --> 00:23:22,753
Kijk eens wie er terug is.
-Ik ben terug.

278
00:23:22,920 --> 00:23:28,040
Nu hebben we een dubbeldate.
-Ja, want...

279
00:23:30,320 --> 00:23:33,995
Laten we eens echt
op dubbeldate gaan, leuk.

280
00:23:34,160 --> 00:23:37,755
Ja, laten we dat eens een keer doen.
-Donderdag?

281
00:23:37,920 --> 00:23:41,799
Donderdag is lastig.
-Doordeweeks is lastig.

282
00:23:41,960 --> 00:23:44,349
Vergeet het maar gewoon.

283
00:23:52,400 --> 00:23:54,755
Luister even, ik wil wat zeggen.

284
00:23:54,920 --> 00:23:57,593
Er is een personeelswijziging.

285
00:23:57,760 --> 00:23:59,637
Dwight Schrute...

286
00:24:01,480 --> 00:24:06,110
Mag ik iets één keer doen?
-Ik denk het niet.

287
00:24:06,280 --> 00:24:11,434
Eén dingetje maar. Laat me nou.
-Ik zei dus, Dwight Schrute...

288
00:24:13,320 --> 00:24:17,029
Sorry, heel even.

289
00:24:17,200 --> 00:24:20,033
Laat hem naar de voicemail gaan.

290
00:24:25,640 --> 00:24:28,712
Kom op zeg.

291
00:24:33,920 --> 00:24:37,390
Dan kopen we een nieuw drumstel.

292
00:24:46,000 --> 00:24:52,109
Dwight Schrute is manager.

293
00:25:00,600 --> 00:25:04,798
Creed Bratton is de nieuwe manager.

294
00:25:04,960 --> 00:25:07,679
Gefeliciteerd, man.

295
00:25:07,840 --> 00:25:11,116
Wat is er?
-Dwight is de nieuwe manager.

296
00:25:11,280 --> 00:25:14,670
Het is hem gelukt.
-Gefeliciteerd, Dwight.

297
00:25:16,480 --> 00:25:20,598
Pam.
-Gefeliciteerd, maatje.

298
00:25:24,680 --> 00:25:28,195
Bedankt, Jim.
-Van harte, Dwight.

299
00:25:29,600 --> 00:25:31,397
Van Jims stoel af, jij.

300
00:25:31,560 --> 00:25:35,075
Ik heb ervoor gevochten.
-Jij hoort in de zijkamer.

301
00:25:35,240 --> 00:25:38,630
Over een paar jaar
mag je terugkomen. Hup.

302
00:25:52,800 --> 00:25:54,756
Fijn dat je terug bent.

303
00:25:59,280 --> 00:26:04,070
Ik wil je een nieuwe baan aanbieden.
-Kom maar op.

304
00:26:04,240 --> 00:26:09,109
Assistent-regiomanager.
-Die neem ik niet aan.

305
00:26:09,280 --> 00:26:11,874
Dat is geen echte baan.

306
00:26:12,040 --> 00:26:16,192
Weet je wat ik wel wil zijn?
Assistent van de regiomanager.

307
00:26:16,360 --> 00:26:18,715
Dat is een echte baan
en dat doe ik graag.

308
00:26:18,880 --> 00:26:23,192
Hand erop. Klaar.
Lekker onderhandeld, sukkel.

309
00:26:26,640 --> 00:26:30,110
Begrijp me niet verkeerd,
ik ben hier voor Pam.

310
00:26:30,280 --> 00:26:33,556
Maar dit is wel een gaaf extraatje.

311
00:26:38,200 --> 00:26:45,356
En, kloppen de cijfers?
-Nog gefeliciteerd, Dwight.

312
00:26:45,520 --> 00:26:48,353
Dank je.
-Ja, gefeliciteerd.

313
00:26:48,520 --> 00:26:53,640
Dwight, ik wil je graag
als eerste feliciteren.

314
00:26:54,600 --> 00:26:57,319
Het is een grote dag voor je.

315
00:27:00,160 --> 00:27:02,833
Inderdaad.

316
00:27:07,640 --> 00:27:09,915
Ga zo door.

317
00:27:13,520 --> 00:27:15,988
Hoe kon ik m'n droom zo snel opgeven?

318
00:27:16,160 --> 00:27:22,030
Omdat ik ergens op terug kon vallen.
Dan geef je het makkelijk op.

319
00:27:22,200 --> 00:27:26,193
Cortés z'n mannen
versloegen de Azteken alleen...

320
00:27:26,360 --> 00:27:31,195
nadat hij z'n eigen boten verbrandde.
Zo konden ze niet naar huis.

321
00:27:32,320 --> 00:27:36,950
Enorm lullig,
maar wel heel effectief.

322
00:27:38,680 --> 00:27:41,069
Zo lullig moet ik voor mezelf zijn.

323
00:27:45,080 --> 00:27:50,279
Ik ben van gedachten veranderd.
-Wat is het, droom of geen droom?

324
00:27:50,440 --> 00:27:53,034
Droom. Ik volg m'n droom.

325
00:27:53,200 --> 00:27:57,955
Je moet ervoor gaan, toch Jim?
-Ik vind dat je een foute keus maakt.

326
00:27:58,120 --> 00:28:00,588
Ik ga ervoor.

327
00:28:07,520 --> 00:28:13,516
Ik ben van gedachten veranderd,
ik ga toch acteren.

328
00:28:13,680 --> 00:28:17,468
Maar Dunder Mifflin
mag geen vangnet voor me zijn.

329
00:28:17,640 --> 00:28:22,395
Ik moet m'n boten verbranden.
Zet in m'n dossier dat ik heb gejat.

330
00:28:22,560 --> 00:28:24,869
En/of pikken heb betast.

331
00:28:25,040 --> 00:28:28,396
Andy, dat kan niet.
Dan zou ik liegen.

332
00:28:28,560 --> 00:28:32,235
Serieus? Kom op, doe het gewoon.

333
00:28:32,400 --> 00:28:35,153
Dat kan niet.
-Prima.

334
00:28:35,320 --> 00:28:38,312
Onthou dat dit je eigen schuld is.

335
00:28:39,480 --> 00:28:41,471
Hou op. Andy, stop.

336
00:28:41,640 --> 00:28:44,200
Hou m'n hand niet weg.

337
00:28:44,360 --> 00:28:47,750
Dit is je eigen schuld.

338
00:28:49,040 --> 00:28:52,350
Oké, ik heb aan je gezeten.
Op naar Hollywood.

339
00:29:01,720 --> 00:29:06,032
Met Angela.
Hallo, Miss Polodnikovski.

340
00:29:06,200 --> 00:29:09,078
Wat kan ik voor u doen?

341
00:29:09,240 --> 00:29:15,270
Is m'n huur niet binnen? Ik heb net
weer 25 dollar op die rekening gezet.

342
00:29:15,440 --> 00:29:18,477
Dus het ligt echt aan u en...

343
00:29:18,640 --> 00:29:23,031
O, oké. Mooi.

344
00:29:23,200 --> 00:29:25,794
Waar gaat dit dan om?

345
00:29:25,960 --> 00:29:31,876
O. Nee, u zit fout,
Miss Polodnikovski.

346
00:29:32,040 --> 00:29:35,396
Nee. Nee, u. Nee, u.

347
00:29:35,560 --> 00:29:39,075
Uitgezet? Ik wil
toch niet in die bouwval wonen.

348
00:29:39,240 --> 00:29:42,596
Ik wil m'n aanbetaling terug.
Jawel.

349
00:29:42,760 --> 00:29:46,275
Ja... Dat is niet eerlijk.
Dat is niet eerlijk.

350
00:29:46,440 --> 00:29:51,434
Met al dat haar op uw kin had
de dierenpolitie u moeten meenemen.

351
00:29:51,600 --> 00:29:54,637
Wat onbeleefd. U bent walgelijk.

352
00:30:06,880 --> 00:30:08,916
Waar ging dat nou over?

353
00:30:09,080 --> 00:30:14,598
Ik ben die telefoonboekklant
verloren. Dat is heel veel papier.

354
00:30:15,840 --> 00:30:19,628
En dat deed ik expres
omdat ik boos was op Dwight.

355
00:30:19,800 --> 00:30:21,870
Het verleden is het verleden.

356
00:30:22,040 --> 00:30:25,191
Ik haat jou en dit bedrijf.
-Genoeg, Andy.

357
00:30:25,360 --> 00:30:27,999
David, vergeef me niet steeds.

358
00:30:28,160 --> 00:30:32,915
Dit is m'n laatste kans
om voor m'n beste kant te gaan.

359
00:30:33,080 --> 00:30:36,390
En als ik nou op je nieuwe auto poep?
-O God.

360
00:30:36,560 --> 00:30:42,635
Eleanor Roosevelt zei: De toekomst
is aan wie in z'n dromen gelooft.

361
00:30:42,800 --> 00:30:45,234
Daar had ze gelijk in.

362
00:30:45,400 --> 00:30:48,836
Nu voel ik me kalm.
-Wegwezen.

363
00:30:49,000 --> 00:30:54,552
Voor het eerst sinds lange tijd
doe ik wat ik moet doen.

364
00:30:56,280 --> 00:30:59,317
Andy, wat doe je?

365
00:30:59,480 --> 00:31:04,838
De zware boeken onderop,
zodat ik m'n spulletjes niet plet.

366
00:31:05,000 --> 00:31:07,355
Dat bedoel ik niet.

367
00:31:07,520 --> 00:31:09,829
Ga niet alleen om woord te houden.

368
00:31:10,000 --> 00:31:14,391
Laat je trots
je leven niet verpesten.

369
00:31:14,560 --> 00:31:18,075
Dat is het niet waard.

370
00:31:22,640 --> 00:31:26,838
Het was fijn tussen ons
en ik denk er ook nog vaak aan.

371
00:31:27,000 --> 00:31:31,596
Maar dat is verleden tijd
en we moeten niet...

372
00:31:31,760 --> 00:31:36,629
doorgaan...
-Hou op. Dat is...

373
00:31:36,800 --> 00:31:41,510
Precies.
-Goede reis.

374
00:31:43,080 --> 00:31:44,877
Succes, Andy.

375
00:31:45,040 --> 00:31:48,430
Dank je, Angela. Jij ook.

376
00:31:48,600 --> 00:31:52,832
De bruggen zijn verbrand.
Ik kan niet meer terug.

377
00:31:53,800 --> 00:31:59,477
Lorelei en ik willen
jullie bedanken en afscheid nemen.

378
00:31:59,640 --> 00:32:03,155
Op de enige manier die we kennen.
-Ga gewoon weg.

379
00:32:03,320 --> 00:32:06,471
Andy, je kunt ook wat leuks zeggen.

380
00:32:06,640 --> 00:32:10,235
Vis, ik ben een entertainer,
dus entertain ik.

381
00:33:11,160 --> 00:33:15,790
Gaat het?
-Het is zo'n mooi nummer.

382
00:34:00,320 --> 00:34:04,518
Wie weet, misschien redt
Andy het wel. Hij is niet slecht.

383
00:34:04,680 --> 00:34:08,389
Slechtere artiesten redden
het ook, zie Lil' Romeo.

384
00:34:08,560 --> 00:34:11,393
Die is goed.
-Dat was hij.

385
00:34:20,720 --> 00:34:23,280
Fijne avond, Kevin.
-Dag Oscar.

386
00:34:36,480 --> 00:34:39,995
Tenten? Ga je kamperen?

387
00:34:40,160 --> 00:34:44,472
Je vond de natuur toch vulgair?
-Niet meer.

388
00:34:46,560 --> 00:34:51,714
Wacht eens, Angela. Je wilt
toch niet in een tent gaan wonen?

389
00:34:51,880 --> 00:34:54,519
Bemoei je met je eigen zaken.

390
00:34:55,640 --> 00:35:00,760
Ik moet dit even zeggen.
Je gaat niet in een tent wonen.

391
00:35:02,640 --> 00:35:06,155
Kom bij mij logeren.
-Dat wil je niet.

392
00:35:06,320 --> 00:35:11,348
Jawel. Niet voor altijd, maar tot je
weer op eigen benen kunt staan.

393
00:35:11,520 --> 00:35:14,910
Dat duurt vast niet lang.
Dat ben ik je schuldig.

394
00:35:20,640 --> 00:35:23,279
Aparte badkamers.

395
00:35:29,200 --> 00:35:32,192
Dank je.

396
00:35:32,360 --> 00:35:37,354
Graag gedaan. We gaan Philip
ophalen en dan halen we je spullen.

397
00:35:37,520 --> 00:35:39,750
Dan kun je weg uit dat hol.

398
00:35:41,920 --> 00:35:45,230
Mag jij huisdieren hebben?

399
00:35:46,320 --> 00:35:49,153
Gisteren was ik een gewone verkoper.

400
00:35:49,320 --> 00:35:53,074
Met een boerderij
en dromen over bietenbrandstof.

401
00:35:53,240 --> 00:35:57,472
Vandaag vertrek ik
als regiomanager met een zwarte band.

402
00:35:59,280 --> 00:36:02,875
Geweldig hoe je leven
in één dag kan veranderen.

403
00:36:06,240 --> 00:36:09,391
Heb je Wade en Colin gesproken?
-Nee, hoezo?

404
00:36:09,560 --> 00:36:11,596
Er ligt een bod.
-Waarvoor?

405
00:36:11,760 --> 00:36:15,469
Om ons uit te kopen.
Het is ons gelukt.

406
00:36:15,640 --> 00:36:17,915
Het is ons gelukt.

407
00:36:18,080 --> 00:36:21,231
De kopers willen
niet in Philly blijven.

408
00:36:21,400 --> 00:36:26,190
Ze gaan ons betalen
om in het westen promotie te doen.

409
00:36:26,360 --> 00:36:32,595
De Spurs, de Jazz, de Cowboys.
Blake Griffin, man.

410
00:36:32,760 --> 00:36:36,514
Wauw, dat is... Wauw.
-Het is ons gelukt.

411
00:36:36,680 --> 00:36:41,071
Ja. Hoe lang gaat dat duren?

412
00:36:41,240 --> 00:36:45,358
Wade zegt dat het hele land
drie maanden gaat kosten.

413
00:36:47,200 --> 00:36:49,555
Dat gaat niet.

414
00:36:49,720 --> 00:36:53,110
Wat niet?
-Dit. Ik...

415
00:36:53,280 --> 00:36:55,555
Ik kan dit Pam niet aandoen.

416
00:36:55,720 --> 00:37:00,714
Jim, dit is anders. Dit is alles.
-Ik weet het.

417
00:37:01,720 --> 00:37:03,790
En ik kan het niet doen.

418
00:37:29,200 --> 00:37:33,273
Is jouw huis
zo'n smerig vrijgezellenhol?

419
00:37:33,440 --> 00:37:37,877
Het is een net, smaakvol
homohuis. Het stereotype klopt.

420
00:37:38,040 --> 00:37:41,430
Ik heb nog nooit
met een homo samengewoond.

421
00:37:41,600 --> 00:37:46,435
Angela, je bent net...

422
00:37:47,320 --> 00:37:50,039
Ik hou van hem.

423
00:37:51,680 --> 00:37:57,312
Ik weet het. Ik snap het beter dan
de meesten, maar we moeten verder.

424
00:37:57,480 --> 00:38:03,669
Je kunt niet...
-Nee, niet de senator.

425
00:38:03,840 --> 00:38:06,832
Ik hou van Dwight.

