1
00:00:35,318 --> 00:00:40,355
Ik neem wat dagen vrij.
Bij m'n andere werk dan.

2
00:00:40,527 --> 00:00:43,063
Want dat hadden we nodig.

3
00:00:43,236 --> 00:00:46,400
Het is geweldig.
-Dat is het.

4
00:00:46,570 --> 00:00:50,350
Die gasten uit Philly
bellen constant.

5
00:00:50,529 --> 00:00:54,274
Dat maakt me niet uit. Dit wel.

6
00:00:55,488 --> 00:00:57,811
Dit is het enige wat me uitmaakt.

7
00:00:57,988 --> 00:01:01,520
We hebben het fijn gehad.

8
00:01:01,697 --> 00:01:05,394
Fijne ochtend ook.
-Beesly, alsjeblieft.

9
00:01:09,698 --> 00:01:12,531
Met welke das
lijk ik een bankenliefhebber?

10
00:01:12,698 --> 00:01:15,152
Ik maak een meubelreclame.

11
00:01:15,324 --> 00:01:18,903
De blauwe, zeker weten.
-Ja hè?

12
00:01:21,450 --> 00:01:24,732
Nou, grote vis,
terug in de kleine vijver hè?

13
00:01:24,908 --> 00:01:31,652
Ja, ik had te veel op m'n bord.
-Een bord met viscarpaccio. Ga door.

14
00:01:31,826 --> 00:01:38,902
Ik besef nu eindelijk dat ik niet
twee dingen honderd procent kan doen.

15
00:01:39,077 --> 00:01:43,700
Ik ken het, ik probeer
te acteren en dit kantoor te managen.

16
00:01:43,869 --> 00:01:49,108
Ik weet niet of ik m'n podiumschmink
of m'n werkschmink draag.

17
00:01:49,287 --> 00:01:53,198
Je kunt niet alles hebben.
Kies wat je het gelukkigst maakt.

18
00:01:53,371 --> 00:01:57,152
Ga helemaal voor
wat belangrijk is. Dat doe ik nu.

19
00:02:12,124 --> 00:02:16,828
Hé, gaat het wel?
-Nee, het gaat niet.

20
00:02:19,083 --> 00:02:21,785
Ze hebben m'n katten meegenomen.
-Allemaal?

21
00:02:21,958 --> 00:02:23,914
Twee zakken vol.

22
00:02:24,084 --> 00:02:30,792
Er zijn blijkbaar regels over hoeveel
dieren er in een studioflat mogen.

23
00:02:30,960 --> 00:02:38,036
En toen ik Philip van de crèche
haalde, zijn ze langsgekomen.

24
00:02:38,211 --> 00:02:40,664
Ze gingen zo m'n huis binnen.

25
00:02:40,836 --> 00:02:43,751
Wat vreselijk, Angela. Wat erg.

26
00:02:43,920 --> 00:02:49,076
Het ligt aan die (...) van beneden.
Dat is een bevooroordeelde teef.

27
00:02:49,254 --> 00:02:53,663
Je kent ze wel.
-Zo iemand heb ik nooit ontmoet.

28
00:02:55,505 --> 00:02:57,626
En nu zijn ze weg.

29
00:02:57,797 --> 00:03:01,708
Nu heb ik niemand meer.

30
00:03:01,881 --> 00:03:06,918
Zonder m'n katten
ben ik helemaal alleen.

31
00:03:09,173 --> 00:03:12,835
Angela, je hebt je zoon nog.
-Dat zal wel.

32
00:03:13,841 --> 00:03:20,965
Luister, allemaal. Er zijn vier
dodelijke wapens op kantoor.

33
00:03:21,133 --> 00:03:25,044
Basher, Thrasher, Crasher en...
-Smasher.

34
00:03:25,217 --> 00:03:28,299
Smasher? Hoe kom je daarbij? Vuurbal.

35
00:03:31,093 --> 00:03:37,541
Na uren vechten met de beste tieners
heb ik m'n zwarte band in Goju Ryu.

36
00:03:37,719 --> 00:03:41,132
Na sensei lra had ik
een nieuwe dojo nodig.

37
00:03:41,303 --> 00:03:45,760
Sensei Billy vond
dat ik de test al mocht doen.

38
00:03:45,929 --> 00:03:49,544
Sensei lra blijkt
een oplichter te zijn.

39
00:03:49,721 --> 00:03:55,719
De meeste leerlingen zijn geen
150.000 dollar in twintig jaar kwijt.

40
00:03:55,888 --> 00:04:01,175
Kom naar m'n zwarte-bandceremonie,
hier op kantoor in de lunchpauze.

41
00:04:02,348 --> 00:04:04,552
Lunchpauzegevechten.

42
00:04:10,349 --> 00:04:13,347
Vuurbal.

43
00:04:13,516 --> 00:04:18,225
Zo doe je dat.
-Best wel goed. Ik voel me veilig.

44
00:04:25,726 --> 00:04:28,013
Hoi Erin, is Andy er?

45
00:04:29,935 --> 00:04:33,976
O, of Andy er is?
Ik dacht dat je zei 'is lndiër'.

46
00:04:34,144 --> 00:04:36,893
Is lndiër wat?

47
00:04:37,061 --> 00:04:41,007
Is eten van de lndiër lekker?
Zijn lndiase sieraden mooi?

48
00:04:41,187 --> 00:04:45,181
Is een pruik van lndiaas haar duur?
Ja, allemaal.

49
00:04:45,354 --> 00:04:49,135
Ik heb het lastig met Andy's agenda.

50
00:04:49,313 --> 00:04:51,980
Hij doet veel audities
voor studentenfilms.

51
00:04:52,146 --> 00:04:55,844
Daar is Andy. Andy is er.
Ik weet dat Andy er is.

52
00:04:56,022 --> 00:04:58,724
David Walrus in z'n eigen habitat.

53
00:04:58,897 --> 00:05:01,979
Hoi Andy, kunnen we even praten?

54
00:05:02,148 --> 00:05:09,354
Dit wordt zwaar. Andy begaf zich
op dun ijs met die drie maanden weg.

55
00:05:09,524 --> 00:05:13,850
Vorige week heeft hij
een dure fotoprinter aangeschaft.

56
00:05:14,025 --> 00:05:17,307
Hij zei:
Zo eentje voor portfoliofoto's.

57
00:05:17,483 --> 00:05:21,015
Gisteren vroeg hij
om jukbeenimplantaten.

58
00:05:21,192 --> 00:05:23,432
Om het moraal op te krikken.

59
00:05:23,609 --> 00:05:28,979
Het is een aardige vent,
maar ooit wordt dat ijs te dun.

60
00:05:29,152 --> 00:05:31,475
Dan zak je erdoorheen.

61
00:05:31,652 --> 00:05:34,058
En dan word je ontslagen.

62
00:05:35,918 --> 00:05:37,743
Andy...
-Wacht even.

63
00:05:39,377 --> 00:05:45,492
David, over twee weken komt de docu
uit. Nu wil ik m'n droom najagen.

64
00:05:45,669 --> 00:05:49,249
Maar...
-Elke minuut dat ik hier zit...

65
00:05:49,420 --> 00:05:55,002
had ik ook auditie kunnen doen voor
dating-, kook- of zangwedstrijden.

66
00:05:55,171 --> 00:05:57,541
Ik maak echt een goede kans.

67
00:05:57,713 --> 00:06:04,753
Ik vergeef het me nooit als ik die
laat schieten voor m'n domme baantje.

68
00:06:04,922 --> 00:06:08,004
Sorry.
-Je richt je te veel op je baan?

69
00:06:08,173 --> 00:06:12,546
Op m'n fotoshoot maakte ik
me zo'n zorgen om m'n werk...

70
00:06:12,715 --> 00:06:15,915
dat ik gek leek,
terwijl ik voor maf ging.

71
00:06:19,008 --> 00:06:22,208
Dus je wilt ontslag nemen
om te acteren?

72
00:06:22,383 --> 00:06:27,965
Nee, ik beperk me niet tot acteren.

73
00:06:28,134 --> 00:06:31,582
Ik ga voor de roem,
op welke manier dan ook.

74
00:06:31,759 --> 00:06:35,967
Misschien wel
als zanger of als danser.

75
00:06:36,135 --> 00:06:39,999
Ik doe het voor mezelf.
En voor m'n toekomstige fans.

76
00:06:41,511 --> 00:06:45,635
Ik mag je droom niet in de weg staan.

77
00:06:45,803 --> 00:06:49,252
En je hebt inderdaad een gave.

78
00:06:51,262 --> 00:06:53,134
Dank je, David.

79
00:06:53,304 --> 00:06:58,460
Ik kan je niet ompraten, hè?
-Nee, ik weet het zeker.

80
00:06:58,638 --> 00:07:01,802
Het spijt me.
-Veel geluk.

81
00:07:01,972 --> 00:07:05,717
Dank je. Dat heb ik niet nodig.

82
00:07:13,390 --> 00:07:15,796
Nou, dat liep goed.

83
00:07:15,974 --> 00:07:20,798
Iedereen kan een ster worden.
M'n postbode, de schoonmaker.

84
00:07:20,975 --> 00:07:25,218
Maar Andy? Nee, zeker niet.
Die heeft geen charisma.

85
00:07:29,934 --> 00:07:35,137
O, Clark. Ik ben er vandaag zowaar.

86
00:07:35,310 --> 00:07:40,051
Mag ik m'n bureau terug?
-Ja, maar...

87
00:07:40,228 --> 00:07:45,514
ik heb hier elke dag hard gewerkt,
dus ik heb het wel verdiend.

88
00:07:45,687 --> 00:07:50,843
Dat heb je ook echt wel, maar
ik wil graag bij m'n vrouw zitten.

89
00:07:51,021 --> 00:07:55,062
Daarom ben ik hier.
-Ik ben hier om papier te verkopen.

90
00:07:56,438 --> 00:07:58,761
Die zit.

91
00:08:01,772 --> 00:08:04,806
Jim, ik ben net junior verkoper.

92
00:08:04,981 --> 00:08:10,184
Wallace is er vandaag en straks
ziet hij me als klantenservicegast.

93
00:08:10,357 --> 00:08:14,019
Die zitten in de zijkamer.
Dat begrijp je toch wel?

94
00:08:14,191 --> 00:08:20,141
Wat moet jij met Wallace?
Wil je een tweede tweede baan?

95
00:08:21,608 --> 00:08:24,690
Ga maar in de zijkamer zitten.

96
00:08:24,859 --> 00:08:27,526
Ik kom wel op bezoek.

97
00:08:29,818 --> 00:08:33,350
Oké, op naar de zijkamer.

98
00:08:33,527 --> 00:08:36,893
Ik zit aan jouw bureau.
-Dat mag.

99
00:08:37,069 --> 00:08:42,937
Veel plezier. Verdrink niet
in Pete's mooie dode ogen.

100
00:08:45,320 --> 00:08:48,188
Mensen, ik heb groot nieuws.

101
00:08:48,362 --> 00:08:54,146
Ik heb met David Wallace gepraat
en ik neem pauze bij Dunder Mifflin.

102
00:08:54,321 --> 00:08:56,443
Voor altijd.

103
00:08:56,613 --> 00:09:00,690
We zagen het aankomen,
maar een ontslag is altijd rot.

104
00:09:00,864 --> 00:09:03,779
We vinden...
-Andy is niet ontslagen.

105
00:09:03,948 --> 00:09:07,528
Ik ben niet ontslagen.
Waar heb je het over?

106
00:09:07,698 --> 00:09:11,360
Ik ben losgeslagen, ja.

107
00:09:11,532 --> 00:09:15,776
Ik ga m'n droom achterna,
beroemd worden.

108
00:09:19,242 --> 00:09:22,406
Tot ziens op de rode loper.

109
00:09:25,118 --> 00:09:27,689
Zo werkt dat.

110
00:09:27,868 --> 00:09:33,569
Andy zingt prachtig. Hij kan goed
dansen en geeft goede speeches.

111
00:09:33,744 --> 00:09:37,655
Maar je wilt gewoon
niet naar hem kijken.

112
00:09:39,518 --> 00:09:43,299
Hoe ben ik als bureaugenoot?
Mis je Clark?

113
00:09:44,519 --> 00:09:46,344
Een beetje wel.

114
00:09:48,519 --> 00:09:52,514
Het geeft niet, man.
-Ik snap het wel.

115
00:09:52,687 --> 00:09:58,387
Wij krijgen ook wel ons eigen ding.
-Zeker weten.

116
00:09:58,562 --> 00:10:03,979
Hup Phillies, toch? Je kijkt
geen honkbal, dat is waar ook.

117
00:10:04,147 --> 00:10:06,849
Ik denk dat je dit iets te snel doet.

118
00:10:07,022 --> 00:10:09,807
Ik ben 38.
Hoe lang moet ik doorgaan?

119
00:10:09,981 --> 00:10:16,096
De showbizz is keihard. Als je al wat
vindt, zien ze niks door de vingers.

120
00:10:16,273 --> 00:10:19,521
En dat heb jij wel nodig.

121
00:10:20,982 --> 00:10:23,306
Oké, ik snap het al.

122
00:10:23,483 --> 00:10:27,062
De man is een vreemd wezen.

123
00:10:27,233 --> 00:10:30,682
We praten niet over gevoelens,
dat is wijvenpraat.

124
00:10:30,859 --> 00:10:37,105
Dus in plaats van 'hé Andy,
ik hou van je, man, ga niet weg'...

125
00:10:37,276 --> 00:10:43,191
Zeg je 'hé Andy, je maakt
een grote fout, je hebt geen talent'.

126
00:10:44,611 --> 00:10:49,269
Nou, van hetzelfde, Darryl.

127
00:10:56,571 --> 00:10:58,396
Ik zal jou ook missen.

128
00:11:02,488 --> 00:11:05,487
Andy's generatie wil beroemd worden.

129
00:11:05,655 --> 00:11:11,735
Waar is de generatie die wist dat je
je bek houdt, doorwerkt en doodvalt?

130
00:11:11,906 --> 00:11:15,687
Of Andy entertainer kan worden?
Geen idee.

131
00:11:15,865 --> 00:11:20,772
Weet je wie er grappig is? Die vogel
in het park die niet kan vliegen.

132
00:11:20,949 --> 00:11:22,774
Daar zou ik voor betalen.

133
00:11:22,950 --> 00:11:26,529
Maar dat hoeft niet,
want het park is gratis.

134
00:11:31,742 --> 00:11:37,573
Ik zal de band ceremonieel wisselen.
-Hij wisselt de band ceremonieel.

135
00:11:37,743 --> 00:11:41,275
Ze hoorden me wel.
-Neem m'n band, meester.

136
00:11:41,452 --> 00:11:44,818
Ik geef elk deel van mezelf aan u.

137
00:11:44,994 --> 00:11:47,661
Ik hoef alleen die band.

138
00:11:47,828 --> 00:11:50,992
Laat hem maar van m'n heupen glijden.

139
00:11:51,162 --> 00:11:54,859
Doe even een stapje achteruit.

140
00:11:59,746 --> 00:12:02,828
Ik kan dit niet doen
als je zo gaat staan.

141
00:12:02,997 --> 00:12:05,782
We knippen hem er maar af.

142
00:12:05,956 --> 00:12:10,530
Hij knipt de band er ceremonieel af.

143
00:12:18,541 --> 00:12:21,866
Dwight doet al jaren aan karate.

144
00:12:22,041 --> 00:12:25,573
Toen we wat hadden,
hielp ik hem met trainen.

145
00:12:25,750 --> 00:12:30,704
Dan hing hij me op z'n borst
in een draagzak voor dikke kinderen.

146
00:12:30,876 --> 00:12:34,040
Dan kikkerde hij de boerderij over.

147
00:12:34,210 --> 00:12:36,877
Het voelde alsof ik vloog.

148
00:12:37,043 --> 00:12:39,497
Daar is hij dan.

149
00:12:39,669 --> 00:12:42,205
Gefeliciteerd.
-Het is gelukt.

150
00:12:43,544 --> 00:12:46,164
Ik hou van u. Bedankt.

151
00:12:48,628 --> 00:12:54,578
Nu zal ik m'n laatste kata's doen.
U kijkt mee, hè?

152
00:12:59,172 --> 00:13:01,956
Sensei, u kijkt niet.
-Jawel.

153
00:13:13,549 --> 00:13:15,586
Kijkt u?
-Ik kijk.

154
00:13:15,757 --> 00:13:17,878
Moet u dit zien.

155
00:13:25,092 --> 00:13:28,672
Sensei, komt u vaker
bij mensen langs?

156
00:13:28,843 --> 00:13:36,214
Zeg maar Billy. Nee, maar Dwight
wilde z'n band op z'n lievelingsplek.

157
00:13:36,385 --> 00:13:38,709
Zei hij dat?

158
00:13:40,261 --> 00:13:43,129
Rare vent is het, hè?

159
00:13:45,428 --> 00:13:52,421
En irritant. Maar een van de grootste
doorzetters die ik ooit ontmoet heb.

160
00:14:15,791 --> 00:14:20,330
Ik ben zo trots op je,
Schruberry Blue.

161
00:14:23,178 --> 00:14:27,302
Ik was haar bijna kwijt.
Niks is dat waard.

162
00:14:27,470 --> 00:14:33,135
Veel jongens willen hun golfplannen
nog niet omgooien voor hun vrouw.

163
00:14:33,304 --> 00:14:36,054
Laat staan hun professionele doelen.

164
00:14:38,597 --> 00:14:42,840
Jim is echt niet
alleen terug voor Pam.

165
00:14:43,014 --> 00:14:46,427
Dat kun je niet zeggen.

166
00:14:46,598 --> 00:14:49,217
Pam is hartstikke cool, hoor.

167
00:14:49,390 --> 00:14:53,799
Vergeet mijn stoel,
hij wil de managersstoel.

168
00:14:53,974 --> 00:14:56,925
Die baan wilde jij toch?
-Ja.

169
00:14:57,099 --> 00:15:00,465
Maar ik heb te veel fouten gemaakt.

170
00:15:00,641 --> 00:15:05,134
Dat ligt buiten mijn bereik.
Jim lijkt me een goede manager.

171
00:15:07,184 --> 00:15:10,881
Ik zie Jim graag als manager.

172
00:15:11,060 --> 00:15:15,764
Je bent hier omdat Andy verder gaat.
-Alweer.

173
00:15:15,935 --> 00:15:19,882
Alweer. En ik zoek
een nieuwe manager.

174
00:15:22,020 --> 00:15:27,768
En als ik naar z'n verkoopcijfers van
dit jaar kijk, denk ik aan Dwight.

175
00:15:27,937 --> 00:15:30,094
Ben ik nou gek?

176
00:15:31,896 --> 00:15:35,344
Helemaal niet.
Dwight is de goede keuze.

177
00:15:38,939 --> 00:15:43,929
Zeker weten?
-Als je je beter verzekert.

178
00:15:44,106 --> 00:15:50,269
Als er iemand nog meer van papier
houdt, hoef ik die niet te kennen.

179
00:15:55,233 --> 00:15:58,148
Andy, we wilden je even spreken.

180
00:15:58,316 --> 00:16:00,438
Nu of nooit.

181
00:16:00,608 --> 00:16:04,306
We hadden een vraagje
over je beslissing.

182
00:16:04,484 --> 00:16:10,066
Je verlaat een stabiele baan
voor een entertainmentcarrière.

183
00:16:10,235 --> 00:16:13,932
Je bent achter in de dertig
en hebt geen spaargeld.

184
00:16:14,110 --> 00:16:18,354
En geen connecties
in die wereld vol concurrentie.

185
00:16:18,528 --> 00:16:20,933
Ja. Wat was jullie vraag?

186
00:16:21,111 --> 00:16:24,477
Onze vraag is...

187
00:16:24,653 --> 00:16:26,479
dat dat dom lijkt.

188
00:16:26,654 --> 00:16:30,944
Beter dan hier half werk te doen.

189
00:16:31,113 --> 00:16:36,944
Natuurlijk.
Maar als je nou hier blijft...

190
00:16:37,114 --> 00:16:41,439
en heel werk doet?

191
00:16:41,614 --> 00:16:45,988
Doe je best,
word de beste manager ooit.

192
00:16:46,157 --> 00:16:49,487
Dan ben je ook onsterfelijk beroemd.

193
00:16:51,657 --> 00:16:56,778
Nee, mijn plan is leuker.
-Nee Andy, je plan is klote.

194
00:16:56,950 --> 00:17:03,528
Niemand gaat je ooit aannemen.
Je bent te typisch voor een hoofdrol.

195
00:17:03,701 --> 00:17:06,901
En je bent niet dik genoeg
voor een typetje.

196
00:17:09,410 --> 00:17:16,367
Hij haalt het niet als acteur,
maar ook niet als kantoormedewerker.

197
00:17:16,536 --> 00:17:18,610
Dus waarom niet?

198
00:17:18,786 --> 00:17:24,072
Ga jij nog over de kantoorartikelen?

199
00:17:24,245 --> 00:17:31,037
Ik heb een post-it-noodgeval. Ik pak
de foute kant beet en dan heb ik dit.

200
00:17:31,205 --> 00:17:33,409
Kun je me daarmee helpen?

201
00:17:33,580 --> 00:17:38,321
Ik heb wel wat
beginners-post-its voor je.

202
00:17:38,497 --> 00:17:44,412
Alsjeblieft.
-En zout, drie punaises en aspirine.

203
00:17:44,582 --> 00:17:49,121
O wauw, dat heb je echt.
-Je mag ze hebben.

204
00:17:49,291 --> 00:17:51,365
Wat ben jij goed voorbereid.

205
00:17:51,541 --> 00:17:57,656
Aspirine? Als je van je koppijn af
wilt, moet je op iets scherps zitten.

206
00:17:57,833 --> 00:18:00,748
Gefeliciteerd met die zwarte band.

207
00:18:01,709 --> 00:18:05,080
Gaaf hoor.
-Dank je.

208
00:18:07,043 --> 00:18:10,658
Ik zag je met Wallace praten.
Word jij manager?

209
00:18:10,835 --> 00:18:15,126
Nee. Hij zat aan jou te denken.

210
00:18:15,294 --> 00:18:19,158
Ja, vast.
Dat is een gepasseerd station.

211
00:18:19,337 --> 00:18:22,121
Dat zou ik niet zo hard zeggen.

212
00:18:22,295 --> 00:18:24,535
Ik zeg het maar.

213
00:18:32,172 --> 00:18:34,210
Hallo.
-Goh, hallo.

214
00:18:34,380 --> 00:18:36,869
Grote dag voor je.
-En voor jou.

215
00:18:37,047 --> 00:18:42,464
Geweldige band. Ik kan geen karate,
maar ik heb veel planken gebroken.

216
00:18:42,632 --> 00:18:46,128
Duikplanken,
bij ons zwembad in Reading.

217
00:18:46,299 --> 00:18:50,044
Ik had obesitas als kind.
Dat vertel ik hier nooit.

218
00:18:50,216 --> 00:18:56,166
Maar ik ga weg, dus nu kan het.
-Spannend, je spreidt je vleugels.

219
00:18:56,342 --> 00:19:00,206
Dank je, dat is aardig.
Ze denken dat ik het niet haal.

220
00:19:00,384 --> 00:19:03,548
Dat doe je ook niet.
Dat gebeurt weinigen.

221
00:19:03,718 --> 00:19:09,087
Maar je hebt genoeg gespaard
om een paar jaar lol te maken.

222
00:19:09,260 --> 00:19:12,543
Nee, ik heb m'n kredietlimiet
verhoogd.

223
00:19:12,719 --> 00:19:18,089
Andy, ik win er niks bij als
je blijft en alles als je vertrekt.

224
00:19:18,262 --> 00:19:21,628
Maar ik ken je al jaren
en heb je zien optreden.

225
00:19:21,804 --> 00:19:23,759
Neem geen ontslag.

226
00:19:26,888 --> 00:19:30,135
Niks is onmogelijk
voor wie het probeert.

227
00:19:30,305 --> 00:19:33,671
Alexander de Grote,
als die Cockney was.

228
00:19:35,472 --> 00:19:37,428
Je bent slecht.

229
00:19:41,390 --> 00:19:43,796
Ik ga het maken.

230
00:19:43,974 --> 00:19:47,968
Conans gasten hebben het
op maffe manieren gemaakt.

231
00:19:49,141 --> 00:19:51,097
Allemaal.

232
00:19:51,266 --> 00:19:55,308
Erin.
Eerlijke Erin die niet kan liegen.

233
00:19:55,475 --> 00:19:59,256
We hebben het bed gedeeld,
dat neem je niet terug.

234
00:19:59,434 --> 00:20:02,516
Dat is helemaal waar.

235
00:20:02,685 --> 00:20:05,220
Heb je een vraag, of wat?

236
00:20:05,393 --> 00:20:10,727
Zeg me of ik een fout maak door
ontslag te nemen en te gaan acteren.

237
00:20:10,894 --> 00:20:14,841
Eerlijk gezegd?
Ja, een enorme fout.

238
00:20:15,020 --> 00:20:17,639
Andy, je kunt dakloos raken.

239
00:20:17,812 --> 00:20:20,265
Misschien verhonger je wel.

240
00:20:22,146 --> 00:20:25,061
Dank je.

241
00:20:29,814 --> 00:20:32,100
Je mag blijven als verkoper.

242
00:20:41,690 --> 00:20:44,357
Dwight, heb je even?

243
00:21:05,069 --> 00:21:09,442
Zeg het nog eens.
-Wil je de nieuwe manager worden?

244
00:21:09,611 --> 00:21:15,691
Waar? Welke vestiging?
-Hier, in Scranton.

245
00:21:20,654 --> 00:21:25,442
Kom op, Dwight. Opstaan. Aan de slag.

246
00:21:25,613 --> 00:21:28,979
Dit is goed nieuws.
-Het spijt me.

247
00:21:29,155 --> 00:21:32,403
Hier wacht ik m'n hele leven al op.

248
00:21:32,573 --> 00:21:36,649
Ooit was ik interimmanager,
maar toen schoot ik.

249
00:21:36,823 --> 00:21:40,864
Maar dit is geen interimmanager. Nee.

250
00:21:41,949 --> 00:21:47,283
Dit is Dwight K. Schrute, manager.

251
00:21:47,450 --> 00:21:49,275
Waarom heb je deze al?

252
00:21:49,450 --> 00:21:53,491
Voor als Michael of Andy
omkwamen terwijl er een beurs was.

253
00:21:53,659 --> 00:21:55,815
Hier krijg je geen spijt van.

254
00:21:57,243 --> 00:22:00,988
Ik zal je nooit
ofte nimmer teleurstellen.

255
00:22:01,160 --> 00:22:03,945
Dat weet ik, Dwight. Dat weet ik.

256
00:22:12,162 --> 00:22:14,283
Je doet het vast prima.

257
00:22:37,707 --> 00:22:41,155
Wat is er?
-Ik heb een vraagje.

258
00:22:41,332 --> 00:22:45,741
Ik had een vraagje.
-O, echt?

259
00:22:45,916 --> 00:22:48,998
Ja, echt.
-Vast.

260
00:22:49,167 --> 00:22:52,533
Het was belangrijk.
-Denk er hier maar over.

261
00:22:52,709 --> 00:22:54,534
Ik wacht wel.

262
00:22:54,709 --> 00:22:58,999
Ik ben hier niet alleen voor jou.
-Natuurlijk niet.

263
00:22:59,168 --> 00:23:03,791
Wat was je vraag?
-Geen idee. Dat kost me wel even.

264
00:23:03,961 --> 00:23:07,907
Dan moeten we intussen
maar wat anders doen.

265
00:23:13,712 --> 00:23:17,493
Ik ben van gedachten veranderd.
Ik ga niet weg.

266
00:23:17,671 --> 00:23:21,997
Ik blijf als verkoper.
-Godzijdank.

267
00:23:22,172 --> 00:23:28,003
Verkoper is je beste rol tot nu toe.
-Goede keus, man. Echt.

268
00:23:28,172 --> 00:23:31,621
Ik wil je straks niet
in een pornofilm zien.

269
00:23:31,798 --> 00:23:35,958
Er is een verkoperstoneelstuk.
-De Dood Van Een Handelsreiziger.

270
00:23:36,132 --> 00:23:40,375
Dat dacht ik niet.
-Jawel, van Arthur Miller. Goed stuk.

271
00:23:40,549 --> 00:23:46,215
Over vergane dromen.
-Nee, deze is van SpongeBob.

272
00:23:57,718 --> 00:24:00,835
Hebben we nog
goede aanknopingspunten?

273
00:24:03,594 --> 00:24:08,418
Je duwt er van onderaf tegen
en dan draai je hem om.

274
00:24:08,595 --> 00:24:15,386
Nu gaat het nietje open.
-En ik niet al 20 jaar als 'n schaap.

275
00:24:15,554 --> 00:24:18,506
Kijk eens wie er terug is.
-Ik ben terug.

276
00:24:18,680 --> 00:24:24,014
Nu hebben we een dubbeldate.
-Ja, want...

277
00:24:26,389 --> 00:24:30,218
Laten we eens echt
op dubbeldate gaan, leuk.

278
00:24:30,390 --> 00:24:34,135
Ja, laten we dat eens een keer doen.
-Donderdag?

279
00:24:34,307 --> 00:24:38,348
Donderdag is lastig.
-Doordeweeks is lastig.

280
00:24:38,516 --> 00:24:41,005
Vergeet het maar gewoon.

281
00:24:49,218 --> 00:24:51,672
Luister even, ik wil wat zeggen.

282
00:24:51,844 --> 00:24:54,629
Er is een personeelswijziging.

283
00:24:54,803 --> 00:24:56,758
Dwight Schrute...

284
00:24:58,678 --> 00:25:03,502
Mag ik iets één keer doen?
-Ik denk het niet.

285
00:25:03,679 --> 00:25:09,048
Eén dingetje maar. Laat me nou.
-Ik zei dus, Dwight Schrute...

286
00:25:11,013 --> 00:25:14,877
Sorry, heel even.

287
00:25:15,055 --> 00:25:18,007
Laat hem naar de voicemail gaan.

288
00:25:23,848 --> 00:25:27,049
Kom op zeg.

289
00:25:32,305 --> 00:25:35,920
Dan kopen we een nieuw drumstel.

290
00:25:44,918 --> 00:25:51,282
Dwight Schrute is manager.

291
00:26:00,128 --> 00:26:04,502
Creed Bratton is de nieuwe manager.

292
00:26:04,671 --> 00:26:07,503
Gefeliciteerd, man.

293
00:26:07,671 --> 00:26:11,084
Wat is er?
-Dwight is de nieuwe manager.

294
00:26:11,255 --> 00:26:14,787
Het is hem gelukt.
-Gefeliciteerd, Dwight.

295
00:26:16,672 --> 00:26:20,962
Pam.
-Gefeliciteerd, maatje.

296
00:26:25,215 --> 00:26:28,877
Bedankt, Jim.
-Van harte, Dwight.

297
00:26:30,341 --> 00:26:32,213
Van Jims stoel af, jij.

298
00:26:32,383 --> 00:26:36,045
Ik heb ervoor gevochten.
-Jij hoort in de zijkamer.

299
00:26:36,217 --> 00:26:39,748
Over een paar jaar
mag je terugkomen. Hup.

300
00:26:54,511 --> 00:26:56,549
Fijn dat je terug bent.

301
00:27:01,262 --> 00:27:06,252
Ik wil je een nieuwe baan aanbieden.
-Kom maar op.

302
00:27:06,429 --> 00:27:11,502
Assistent-regiomanager.
-Die neem ik niet aan.

303
00:27:11,680 --> 00:27:14,383
Dat is geen echte baan.

304
00:27:14,556 --> 00:27:18,881
Weet je wat ik wel wil zijn?
Assistent van de regiomanager.

305
00:27:19,056 --> 00:27:21,510
Dat is een echte baan
en dat doe ik graag.

306
00:27:21,682 --> 00:27:26,174
Hand erop. Klaar.
Lekker onderhandeld, sukkel.

307
00:27:29,766 --> 00:27:33,381
Begrijp me niet verkeerd,
ik ben hier voor Pam.

308
00:27:33,558 --> 00:27:36,971
Maar dit is wel een gaaf extraatje.

309
00:27:41,218 --> 00:27:48,674
En, kloppen de cijfers?
-Nog gefeliciteerd, Dwight.

310
00:27:48,845 --> 00:27:51,796
Dank je.
-Ja, gefeliciteerd.

311
00:27:51,970 --> 00:27:57,304
Dwight, ik wil je graag
als eerste feliciteren.

312
00:27:58,304 --> 00:28:01,137
Het is een grote dag voor je.

313
00:28:04,097 --> 00:28:06,881
Inderdaad.

314
00:28:11,889 --> 00:28:14,260
Ga zo door.

315
00:28:18,015 --> 00:28:20,587
Hoe kon ik m'n droom zo snel opgeven?

316
00:28:20,766 --> 00:28:26,881
Omdat ik ergens op terug kon vallen.
Dan geef je het makkelijk op.

317
00:28:27,058 --> 00:28:31,218
Cortés z'n mannen
versloegen de Azteken alleen...

318
00:28:31,392 --> 00:28:36,429
nadat hij z'n eigen boten verbrandde.
Zo konden ze niet naar huis.

319
00:28:37,602 --> 00:28:42,425
Enorm lullig,
maar wel heel effectief.

320
00:28:44,227 --> 00:28:46,716
Zo lullig moet ik voor mezelf zijn.

321
00:28:50,895 --> 00:28:56,311
Ik ben van gedachten veranderd.
-Wat is het, droom of geen droom?

322
00:28:56,479 --> 00:28:59,182
Droom. Ik volg m'n droom.

323
00:28:59,355 --> 00:29:04,308
Je moet ervoor gaan, toch Jim?
-Ik vind dat je een foute keus maakt.

324
00:29:04,480 --> 00:29:07,052
Ik ga ervoor.

325
00:29:14,273 --> 00:29:20,520
Ik ben van gedachten veranderd,
ik ga toch acteren.

326
00:29:20,691 --> 00:29:24,637
Maar Dunder Mifflin
mag geen vangnet voor me zijn.

327
00:29:24,817 --> 00:29:29,770
Ik moet m'n boten verbranden.
Zet in m'n dossier dat ik heb gejat.

328
00:29:29,942 --> 00:29:32,348
En/of pikken heb betast.

329
00:29:32,526 --> 00:29:36,022
Andy, dat kan niet.
Dan zou ik liegen.

330
00:29:36,193 --> 00:29:40,022
Serieus? Kom op, doe het gewoon.

331
00:29:40,194 --> 00:29:43,062
Dat kan niet.
-Prima.

332
00:29:43,236 --> 00:29:46,353
Onthou dat dit je eigen schuld is.

333
00:29:47,570 --> 00:29:49,644
Hou op. Andy, stop.

334
00:29:49,820 --> 00:29:52,487
Hou m'n hand niet weg.

335
00:29:52,654 --> 00:29:56,186
Dit is je eigen schuld.

336
00:29:57,530 --> 00:30:00,978
Oké, ik heb aan je gezeten.
Op naar Hollywood.

337
00:30:10,740 --> 00:30:15,232
Met Angela.
Hallo, Miss Polodnikovski.

338
00:30:15,407 --> 00:30:18,406
Wat kan ik voor u doen?

339
00:30:18,574 --> 00:30:24,856
Is m'n huur niet binnen? Ik heb net
weer 25 dollar op die rekening gezet.

340
00:30:25,034 --> 00:30:28,198
Dus het ligt echt aan u en...

341
00:30:28,367 --> 00:30:32,942
O, oké. Mooi.

342
00:30:33,118 --> 00:30:35,821
Waar gaat dit dan om?

343
00:30:35,993 --> 00:30:42,157
O. Nee, u zit fout,
Miss Polodnikovski.

344
00:30:42,328 --> 00:30:45,824
Nee. Nee, u. Nee, u.

345
00:30:45,995 --> 00:30:49,657
Uitgezet? Ik wil
toch niet in die bouwval wonen.

346
00:30:49,829 --> 00:30:53,325
Ik wil m'n aanbetaling terug.
Jawel.

347
00:30:53,496 --> 00:30:57,158
Ja... Dat is niet eerlijk.
Dat is niet eerlijk.

348
00:30:57,330 --> 00:31:02,533
Met al dat haar op uw kin had
de dierenpolitie u moeten meenemen.

349
00:31:02,706 --> 00:31:05,870
Wat onbeleefd. U bent walgelijk.

350
00:31:18,625 --> 00:31:20,746
Waar ging dat nou over?

351
00:31:20,917 --> 00:31:26,665
Ik ben die telefoonboekklant
verloren. Dat is heel veel papier.

352
00:31:27,959 --> 00:31:31,906
En dat deed ik expres
omdat ik boos was op Dwight.

353
00:31:32,085 --> 00:31:34,241
Het verleden is het verleden.

354
00:31:34,418 --> 00:31:37,701
Ik haat jou en dit bedrijf.
-Genoeg, Andy.

355
00:31:37,877 --> 00:31:40,627
David, vergeef me niet steeds.

356
00:31:40,794 --> 00:31:45,748
Dit is m'n laatste kans
om voor m'n beste kant te gaan.

357
00:31:45,920 --> 00:31:49,369
En als ik nou op je nieuwe auto poep?
-O God.

358
00:31:49,546 --> 00:31:55,875
Eleanor Roosevelt zei: De toekomst
is aan wie in z'n dromen gelooft.

359
00:31:56,047 --> 00:31:58,582
Daar had ze gelijk in.

360
00:31:58,755 --> 00:32:02,335
Nu voel ik me kalm.
-Wegwezen.

361
00:32:02,506 --> 00:32:08,290
Voor het eerst sinds lange tijd
doe ik wat ik moet doen.

362
00:32:09,500 --> 00:32:12,664
Andy, wat doe je?

363
00:32:12,834 --> 00:32:18,416
De zware boeken onderop,
zodat ik m'n spulletjes niet plet.

364
00:32:18,585 --> 00:32:21,038
Dat bedoel ik niet.

365
00:32:21,210 --> 00:32:23,616
Ga niet alleen om woord te houden.

366
00:32:23,794 --> 00:32:28,369
Laat je trots
je leven niet verpesten.

367
00:32:28,545 --> 00:32:32,207
Dat is het niet waard.

368
00:32:36,963 --> 00:32:41,336
Het was fijn tussen ons
en ik denk er ook nog vaak aan.

369
00:32:41,505 --> 00:32:46,293
Maar dat is verleden tijd
en we moeten niet...

370
00:32:46,464 --> 00:32:51,536
doorgaan...
-Hou op. Dat is...

371
00:32:51,715 --> 00:32:56,622
Precies.
-Goede reis.

372
00:32:58,257 --> 00:33:00,129
Succes, Andy.

373
00:33:00,299 --> 00:33:03,831
Dank je, Angela. Jij ook.

374
00:33:04,008 --> 00:33:08,417
De bruggen zijn verbrand.
Ik kan niet meer terug.

375
00:33:09,425 --> 00:33:15,340
Lorelei en ik willen
jullie bedanken en afscheid nemen.

376
00:33:15,510 --> 00:33:19,172
Op de enige manier die we kennen.
-Ga gewoon weg.

377
00:33:19,344 --> 00:33:22,626
Andy, je kunt ook wat leuks zeggen.

378
00:33:22,802 --> 00:33:26,548
Vis, ik ben een entertainer,
dus entertain ik.

379
00:34:30,020 --> 00:34:34,844
Gaat het?
-Het is zo'n mooi nummer.

380
00:35:21,236 --> 00:35:25,610
Wie weet, misschien redt
Andy het wel. Hij is niet slecht.

381
00:35:25,778 --> 00:35:29,642
Slechtere artiesten redden
het ook, zie Lil' Romeo.

382
00:35:29,821 --> 00:35:32,772
Die is goed.
-Dat was hij.

383
00:35:42,000 --> 00:35:44,667
Fijne avond, Kevin.
-Dag Oscar.

384
00:35:58,419 --> 00:36:02,081
Tenten? Ga je kamperen?

385
00:36:02,253 --> 00:36:06,745
Je vond de natuur toch vulgair?
-Niet meer.

386
00:36:08,921 --> 00:36:14,290
Wacht eens, Angela. Je wilt
toch niet in een tent gaan wonen?

387
00:36:14,463 --> 00:36:17,212
Bemoei je met je eigen zaken.

388
00:36:18,380 --> 00:36:23,714
Ik moet dit even zeggen.
Je gaat niet in een tent wonen.

389
00:36:25,673 --> 00:36:29,335
Kom bij mij logeren.
-Dat wil je niet.

390
00:36:29,507 --> 00:36:34,745
Jawel. Niet voor altijd, maar tot je
weer op eigen benen kunt staan.

391
00:36:34,924 --> 00:36:38,456
Dat duurt vast niet lang.
Dat ben ik je schuldig.

392
00:36:44,426 --> 00:36:47,175
Aparte badkamers.

393
00:36:53,344 --> 00:36:56,461
Dank je.

394
00:36:56,636 --> 00:37:01,839
Graag gedaan. We gaan Philip
ophalen en dan halen we je spullen.

395
00:37:02,012 --> 00:37:04,335
Dan kun je weg uit dat hol.

396
00:37:06,596 --> 00:37:10,044
Mag jij huisdieren hebben?

397
00:37:11,179 --> 00:37:14,131
Gisteren was ik een gewone verkoper.

398
00:37:14,305 --> 00:37:18,216
Met een boerderij
en dromen over bietenbrandstof.

399
00:37:18,389 --> 00:37:22,798
Vandaag vertrek ik
als regiomanager met een zwarte band.

400
00:37:24,681 --> 00:37:28,427
Geweldig hoe je leven
in één dag kan veranderen.

401
00:37:31,932 --> 00:37:35,215
Heb je Wade en Colin gesproken?
-Nee, hoezo?

402
00:37:35,391 --> 00:37:37,512
Er ligt een bod.
-Waarvoor?

403
00:37:37,683 --> 00:37:41,547
Om ons uit te kopen.
Het is ons gelukt.

404
00:37:41,726 --> 00:37:44,096
Het is ons gelukt.

405
00:37:44,268 --> 00:37:47,550
De kopers willen
niet in Philly blijven.

406
00:37:47,726 --> 00:37:52,717
Ze gaan ons betalen
om in het westen promotie te doen.

407
00:37:52,894 --> 00:37:59,390
De Spurs, de Jazz, de Cowboys.
Blake Griffin, man.

408
00:37:59,561 --> 00:38:03,472
Wauw, dat is... Wauw.
-Het is ons gelukt.

409
00:38:03,645 --> 00:38:08,220
Ja. Hoe lang gaat dat duren?

410
00:38:08,396 --> 00:38:12,686
Wade zegt dat het hele land
drie maanden gaat kosten.

411
00:38:14,605 --> 00:38:17,059
Dat gaat niet.

412
00:38:17,231 --> 00:38:20,762
Wat niet?
-Dit. Ik...

413
00:38:20,939 --> 00:38:23,310
Ik kan dit Pam niet aandoen.

414
00:38:23,482 --> 00:38:28,684
Jim, dit is anders. Dit is alles.
-Ik weet het.

415
00:38:29,732 --> 00:38:31,889
En ik kan het niet doen.

416
00:38:58,362 --> 00:39:02,605
Is jouw huis
zo'n smerig vrijgezellenhol?

417
00:39:02,779 --> 00:39:07,401
Het is een net, smaakvol
homohuis. Het stereotype klopt.

418
00:39:07,571 --> 00:39:11,103
Ik heb nog nooit
met een homo samengewoond.

419
00:39:11,280 --> 00:39:16,317
Angela, je bent net...

420
00:39:17,239 --> 00:39:20,072
Ik hou van hem.

421
00:39:21,782 --> 00:39:27,649
Ik weet het. Ik snap het beter dan
de meesten, maar we moeten verder.

422
00:39:27,824 --> 00:39:34,272
Je kunt niet...
-Nee, niet de senator.

423
00:39:34,450 --> 00:39:37,567
Ik hou van Dwight.

