﻿1
00:00:01,211 --> 00:00:02,507
Eerder in Elementary:

2
00:00:02,533 --> 00:00:06,646
Enkele weken geleden hoorde hij van het
bestaan van een vrouw genaamd Irene Adler.

3
00:00:06,671 --> 00:00:10,534
Hij heeft van een persoon gehouden in zijn leven
zover ik kan vertellen, en ze werd vermoord.

4
00:00:10,585 --> 00:00:14,886
Jouw vriendin, dat was hij.
Dat was Moriarty.

5
00:00:16,231 --> 00:00:20,129
En met wie heb ik het genoegen te spreken?
- Mijn naam is Moriarty.

6
00:00:21,280 --> 00:00:23,680
Ik denk dat we al eens met elkaar
hadden moeten praten.

7
00:00:23,906 --> 00:00:27,684
Als dit Moriarty is, dan, ja,
had eerder gemoeten.

8
00:00:27,776 --> 00:00:28,979
Als?

9
00:00:29,026 --> 00:00:31,091
Je bent slechts een stem aan
het andere einde van de telefoon.

10
00:00:31,411 --> 00:00:35,025
Ik weet niet eens of je een voornaam hebt.
Wil je mij je voornaam vertellen?

11
00:00:35,050 --> 00:00:39,318
Ik waardeer dat je mijn boodschap
doorgaf aan Sebastian Moran.

12
00:00:40,205 --> 00:00:43,397
Ik hoor dat zijn prognose vrij ernstig is.
- Dus wat?

13
00:00:44,059 --> 00:00:47,217
Ik verwacht dat je je boos
voelt omdat ik je gemanipuleerd heb.

14
00:00:47,249 --> 00:00:49,276
Vrij gemakkelijk, zou ik kunnen toevoegen.

15
00:00:49,598 --> 00:00:52,826
Kop op, Holmes.
Manipulatie is mijn werk.

16
00:00:53,375 --> 00:00:55,293
Lijkt eerder dat moord je werk is.

17
00:00:55,951 --> 00:00:57,287
Een deel ervan.

18
00:00:58,801 --> 00:01:00,050
Leg uit.

19
00:01:00,356 --> 00:01:04,810
Beschouw me als een spin. Ik zit
roerloos in het midden van mijn web.

20
00:01:05,034 --> 00:01:09,380
Dat web heeft duizend draden en ik
ken elke trilling van elk van hen.

21
00:01:09,835 --> 00:01:12,312
Ik doe weinig zelf,
ik plan alleen.

22
00:01:12,937 --> 00:01:16,216
Maar mijn agenten zijn talrijk
en goed georganiseerd.

23
00:01:16,241 --> 00:01:20,187
Als een misdrijf gepleegd moet worden, papieren
onttrokken moeten worden, een huis geplunderd,

24
00:01:20,212 --> 00:01:23,524
of een man verwijderd, wordt
het bericht aan mij doorgegeven,

25
00:01:23,549 --> 00:01:25,560
de zaak wordt gepland en uitgevoerd.

26
00:01:26,122 --> 00:01:29,851
Jij bent een pooier, en de
moordenaars zijn jouw meisjes.

27
00:01:30,773 --> 00:01:34,044
Ja, ik veronderstel dat dit een manier
is om het te zeggen.

28
00:01:35,165 --> 00:01:36,403
Irene Adler.

29
00:01:37,150 --> 00:01:38,572
Heb je haar vermoord?

30
00:01:38,930 --> 00:01:41,200
Dat is de vraag, of niet?

31
00:01:41,225 --> 00:01:43,669
De enige waardoor je
al maanden wordt achtervolgd?

32
00:01:43,952 --> 00:01:46,856
Waarom heb je het gedaan?
En wat is je interesse in mij?

33
00:01:47,272 --> 00:01:50,279
Jij wilt antwoorden. Ik kan het je
niet kwalijk nemen.

34
00:01:50,851 --> 00:01:53,212
Maar eerst heb ik iets van jou nodig.

35
00:01:53,854 --> 00:01:55,096
Ik wil je inhuren.

36
00:01:55,918 --> 00:01:59,826
Niet als een moordenaar, hoewel ik geloof
dat je zou uitblinken in die positie.

37
00:01:59,851 --> 00:02:03,199
Ik zou graag van je diensten
als een onderzoeker gebruik maken.

38
00:02:04,003 --> 00:02:08,000
Een man genaamd Wallace Rourke werd enkele
maanden geleden in Brooklyn vermoord.

39
00:02:08,500 --> 00:02:12,503
The NYPD heeft onderzoek gedaan,
maar kon geen enkele aanwijzing vinden.

40
00:02:12,848 --> 00:02:18,064
Vind zijn moordenaar, en ik beloof je alle
antwoorden te geven die je aankan.

41
00:02:38,490 --> 00:02:41,779
Vertaling wgm50, Gibbs, S1l3nc0r, Quetsbeek.
Presync Quetsbeek Controle JM.

42
00:02:44,039 --> 00:02:46,815
Dit is het. De New York
Ledger van december.

43
00:02:47,293 --> 00:02:51,687
Wallace Rourke, monteur, leeftijd 43,
doodgestoken in een steegje in Brooklyn.

44
00:02:51,753 --> 00:02:53,966
Kunnen we even praten
over wat er net gebeurd is?

45
00:02:53,992 --> 00:02:55,839
Mr. Rourke's vermiste portemonnee
en horloge gaven de politie

46
00:02:55,865 --> 00:02:57,546
het vermoeden dat hij het slachtoffer
was van een overvaller.

47
00:02:57,578 --> 00:03:00,126
Moriarty, of iemand die
beweert Moriarty te zijn,

48
00:03:00,157 --> 00:03:02,602
belde en vroeg om
een zaak aan te nemen, en je doet het.

49
00:03:02,675 --> 00:03:04,801
En waarom zou ik het niet doen?
- Ten eerste, hij is gevaarlijk.

50
00:03:04,845 --> 00:03:06,656
Ten tweede denk je dat
hij achter de dood van Irene zit.

51
00:03:06,689 --> 00:03:09,833
Ja, en tijdens onze korte gedachtewisseling,
heb ik al geleerd dat Moriarty

52
00:03:09,874 --> 00:03:13,848
tussen de 40 en 45 jaar oud is, afkomstig
uit Sussex, en hij heeft interesse in

53
00:03:13,876 --> 00:03:16,054
of een connectie met de
heer Wallace Rourke.

54
00:03:16,204 --> 00:03:18,481
En als de zaak voortgaat,
zullen er meer interacties plaatsvinden.

55
00:03:18,506 --> 00:03:20,854
En bij elke interactie zal meer over
de man geopenbaard worden.

56
00:03:20,923 --> 00:03:23,094
Ervan uitgaande dat de man aan de telefoon
werkelijk Moriarty is.

57
00:03:23,130 --> 00:03:25,647
Ook al is het slechts een volger,
zal het identificeren van de volger me

58
00:03:25,709 --> 00:03:27,567
een stap dichterbij brengen bij
het identificeren van de man zelf.

59
00:03:27,615 --> 00:03:29,951
Hoe weet je dat het geen valstrik is?
Hoe weet je dat hij je niet wil doden?

60
00:03:29,979 --> 00:03:31,640
Dat doet hij niet.
- Hoe weet je dat zo zeker?

61
00:03:31,674 --> 00:03:35,487
Omdat hij drie jaar geleden
Daniel Gottlieb beval om me niet te doden.

62
00:03:35,561 --> 00:03:39,222
Gisteravond zat ik in het vizier van een
andere moordenaar. Maar toch zit ik hier.

63
00:03:39,308 --> 00:03:40,871
Het kan niet duidelijker zijn,
hij wil me niet dood.

64
00:03:40,925 --> 00:03:44,632
Wat wil hij dan?
- Dat is precies wat ik uit wil zoeken.

65
00:03:49,126 --> 00:03:53,038
Zoals we al weten, werd Wallace Rourke
aangevallen door een onbekende aanvaller.

66
00:03:53,062 --> 00:03:56,159
Zijn horloge, portemonnee en mobiele telefoon waren weg.
Hij bloedde dood in een steegje.

67
00:03:56,250 --> 00:03:57,472
Hij was getrouwd.

68
00:03:57,763 --> 00:04:00,697
Misschien is een condoleance bezoek
aan zijn weduwe op zijn plaats.

69
00:04:01,234 --> 00:04:03,057
Hoofdinspecteur Gregson wil met u spreken.

70
00:04:03,079 --> 00:04:05,160
Kan het wachten?
- U niet. Miss Watson.

71
00:04:07,308 --> 00:04:08,691
Je wilde me spreken?

72
00:04:08,860 --> 00:04:11,242
Kom binnen, ga zitten.
Sluit de deur.

73
00:04:12,361 --> 00:04:15,473
Heb jij ooit wel eens problemen om je
online wachtwoorden te onthouden?

74
00:04:15,633 --> 00:04:17,792
Natuurlijk, af en toe. Waarom?

75
00:04:18,003 --> 00:04:21,171
Ik heb een vriend, Eddie.
We zijn samen opgegroeid.

76
00:04:22,431 --> 00:04:27,092
Hij bedacht een widget voor het opslaan van alle
wachtwoorden van je de computer, op een plaats.

77
00:04:27,187 --> 00:04:28,507
Je kent het?
- Ja.

78
00:04:28,570 --> 00:04:32,712
Hij verdiende een fortuin, verkocht zijn
bedrijf, en hij verhuisde zijn familie

79
00:04:32,747 --> 00:04:34,974
naar Boca Raton.
- Goed voor Eddie.

80
00:04:35,233 --> 00:04:37,461
Ja, maar niet zo goed
voor zijn dochter, Kelly.

81
00:04:37,939 --> 00:04:41,282
Ze kreeg een vrij ernstig drugsprobleem.
- Het spijt me dat te horen.

82
00:04:41,307 --> 00:04:43,507
Dus Eddie en ik spraken elkaar
via de telefoon een paar dagen geleden.

83
00:04:43,560 --> 00:04:45,723
En hij vertelde dat hij en zijn vrouw
eraan zaten te denken

84
00:04:45,747 --> 00:04:50,583
om Kelly aan een metgezel te koppelen
zodra ze eruit komt, toen dacht ik

85
00:04:50,720 --> 00:04:52,602
ik ken de juiste persoon.

86
00:04:52,645 --> 00:04:54,993
Je weet dat ik dat werk niet meer doe.

87
00:04:55,135 --> 00:04:57,513
Het zou waarschijnlijk
maar een paar maanden duren.

88
00:04:57,955 --> 00:05:00,978
Het is niet dat je je formeel nog
voor Holmes in moet zetten. Of wel?

89
00:05:01,002 --> 00:05:04,447
Als je het over de duivel hebt. Hij is
al beneden. Ik moet hem ontmoeten.

90
00:05:04,473 --> 00:05:06,988
Maar weet je wat? Ik zal je een
paar andere namen geven.

91
00:05:08,729 --> 00:05:13,043
Het spijt me, ik heb de naam 'Moriarty'
nog nooit eerder in mijn leven gehoord.

92
00:05:13,593 --> 00:05:16,013
Doet uw man zaken met mensen uit Engeland?

93
00:05:16,086 --> 00:05:18,430
Wallace werkte in een garage.

94
00:05:19,495 --> 00:05:21,581
Hij kende een paar Dominicaanse jongens.

95
00:05:21,731 --> 00:05:25,938
Toen de politie u ondervroeg, heeft u gezegd
dat Wallace dacht dat hij gevolgd werd.

96
00:05:25,963 --> 00:05:29,741
Een paar weken voordat hij stierf
zag hij steeds dezelfde auto

97
00:05:29,903 --> 00:05:32,691
in zijn achteruitkijkspiegel,
maar het gebeurde maar een keer,

98
00:05:32,717 --> 00:05:35,258
de politie zei dat het niets
te maken had met de overval.

99
00:05:35,298 --> 00:05:38,540
Zijn dat wat van uw man zijn spullen?
- Ja.

100
00:05:39,749 --> 00:05:41,742
Wallace was een soort verzamelaar.

101
00:05:42,215 --> 00:05:44,935
Vindt u het goed als we even kijken?
- Natuurlijk.

102
00:05:49,369 --> 00:05:52,603
Je zei dat dat jullie
adviserende detectives zijn, toch?

103
00:05:52,628 --> 00:05:54,238
Niet de echte soort?

104
00:05:54,263 --> 00:05:56,575
Ik verzeker u, het werk
dat wij doen is heel echt.

105
00:05:56,820 --> 00:05:58,830
Betekent dat dat er een
nieuwe aanwijzing is?

106
00:05:59,301 --> 00:06:03,777
Niet precies, soms kunnen andere ogen op een
zaak net zo nuttig zijn als nieuwe informatie.

107
00:06:04,987 --> 00:06:07,898
Misschien is het handig om
wat meer tijd te besteden

108
00:06:07,924 --> 00:06:10,462
aan zijn bezittingen. Is het misschien
mogelijk dat we ze een paar dagen mogen lenen.

109
00:06:10,546 --> 00:06:11,751
Natuurlijk.

110
00:06:11,888 --> 00:06:14,232
Prima, ja.
Neem maar wat je wilt.

111
00:06:14,538 --> 00:06:15,753
Dank u wel.

112
00:06:19,020 --> 00:06:23,213
Ik dacht dat ik in het politierapport las dat
de overvaller ook zijn telefoon heeft gestolen.

113
00:06:23,421 --> 00:06:26,089
Ja, zoals ik al zei,
Wallace is een verzamelaar.

114
00:06:26,352 --> 00:06:29,637
Hij gooide nooit iets weg.
Dat is zijn oude telefoon.

115
00:06:30,062 --> 00:06:33,607
Een paar weken voor zijn dood botste
iemand op straat tegen hem aan en

116
00:06:33,633 --> 00:06:37,075
morste koffie erover. Hij had
zijn nieuwe bij zich toen hij stierf.

117
00:06:37,503 --> 00:06:41,754
Alsjeblieft, alsjeblieft,
vind degene die dit gedaan heeft.

118
00:06:42,682 --> 00:06:45,107
Volgens Wallace's financiële administratie,

119
00:06:45,158 --> 00:06:47,169
leefden hij en zijn vrouw
bijna op zwart zaad.

120
00:06:47,600 --> 00:06:49,088
Is dat belangrijk?

121
00:06:49,149 --> 00:06:53,639
Moriarty betaalde Sebastian Moran en
Daniel Gottlieb heel goed.

122
00:06:54,763 --> 00:06:57,642
Je denkt dat Rourke ook voor hem werkte?

123
00:06:57,660 --> 00:06:59,903
Moran en Gottlieb waren moordenaars.

124
00:06:59,942 --> 00:07:02,640
Misschien deed hij iets minder gevaarlijks.

125
00:07:02,665 --> 00:07:05,021
Misschien was hij goed
in het verbergen van zijn geld.

126
00:07:05,855 --> 00:07:09,346
Misschien, maar waarom zou Moriarty een
van zijn andere werknemers blootstellen?

127
00:07:09,371 --> 00:07:11,051
Het lijkt een beetje riskant, nietwaar?

128
00:07:11,090 --> 00:07:14,389
Het is een van de voordelen van een
schimmig crimineel meesterbrein, denk ik.

129
00:07:14,452 --> 00:07:17,880
Je kan af en toe wat risico nemen.
Maar ik zie je punt.

130
00:07:18,026 --> 00:07:20,471
Volgens het rapport van
de lijkschouwer waren Rourke's

131
00:07:20,497 --> 00:07:23,284
aanvankelijke wonden,
deze twee messteken in de borst.

132
00:07:23,456 --> 00:07:27,272
De wonden zijn glad, niet gekarteld, wat
lijkt te suggereren dat hij

133
00:07:27,335 --> 00:07:30,322
niet bewoog of tegenstribbelde
toen hij gestoken werd.

134
00:07:30,560 --> 00:07:32,116
Je zegt dat hij zich niet verzette?

135
00:07:32,239 --> 00:07:36,055
Ik zeg dat hij bewegingloos was of
misschien was hij verlamd van angst.

136
00:07:36,765 --> 00:07:41,041
Wallace was een oud-Army Ranger. Gezien zijn
gevechtservaring lijkt dat niet waarschijnlijk.

137
00:07:44,105 --> 00:07:47,679
Zie je deze blauwe plek onder zijn linkeroor?
Dat is van een klap op de processus mastoideus.

138
00:07:47,711 --> 00:07:52,124
Dat is bedoeld om te verdoven. Hij was niet
verlamd van angst, hij werd geïmmobiliseerd.

139
00:07:52,287 --> 00:07:55,754
Toen stak de moordenaar hem in beide longen,
om hem voorgoed het zwijgen op te leggen.

140
00:07:56,291 --> 00:07:59,381
Wie Wallace aanviel wilde
hem dood en wist hoe het moest.

141
00:07:59,628 --> 00:08:03,140
Dit is niet het werk van een gemiddelde
straatrover op zoek naar een portemonnee, nee.

142
00:08:03,360 --> 00:08:07,591
Moriarty heeft gelijk. Uiteraard is er
meer dan het oog kan zien.

143
00:08:10,140 --> 00:08:13,620
En nu heb ik voedsel nodig.

144
00:08:26,156 --> 00:08:30,169
Op tafel ermee Watson, of je gaat de hele
avond doorbrengen met me bijna iets vragen.

145
00:08:31,715 --> 00:08:33,370
Hoe was ze?

146
00:08:34,872 --> 00:08:39,257
Irene, je vertelde wat er met haar gebeurd
is, maar je praat nooit over wie ze was.

147
00:08:39,879 --> 00:08:41,822
Ze was moeilijk te verklaren.

148
00:08:42,431 --> 00:08:44,275
En dat bedoel ik als een compliment.

149
00:08:44,776 --> 00:08:47,053
Ze was Amerikaans.
- Werkelijk?

150
00:08:47,764 --> 00:08:49,908
Ik nam het haar kwalijk,
voor een ogenblik.

151
00:08:51,163 --> 00:08:53,149
Ze was een voortreffelijk schilder.

152
00:08:53,642 --> 00:08:58,126
Ze voorzag in haar levensonderhoud door
schilderijen te restaureren voor kunstmusea.

153
00:08:58,274 --> 00:09:01,436
Ze reisde veel vanwege haar werk.

154
00:09:02,594 --> 00:09:05,587
Ze was zeer intelligent.

155
00:09:06,764 --> 00:09:09,458
Optimistisch over de menselijke conditie.

156
00:09:09,708 --> 00:09:13,562
Je bedoelt dat ook als een compliment?
- Dat doe ik, vreemd genoeg.

157
00:09:13,796 --> 00:09:17,687
Ik beschouw het meestal als een teken van
domheid, maar met Irene, leek het,

158
00:09:18,275 --> 00:09:19,868
bijna overtuigend.

159
00:09:20,998 --> 00:09:24,607
Ze was, voor mij, de vrouw.

160
00:09:24,655 --> 00:09:27,951
Voor mij, verduisterde zij en
overheerste haar geslacht.

161
00:09:30,265 --> 00:09:32,246
Zij is de enige waarvan ik gehouden heb.

162
00:09:34,125 --> 00:09:35,834
En de seks,
- Je hoeft niet te...

163
00:09:35,863 --> 00:09:38,227
Ik leerde dingen, Watson, ik.

164
00:09:38,276 --> 00:09:40,727
En dat is niet eerder gebeurd.

165
00:09:42,839 --> 00:09:44,089
Wat is er?

166
00:09:44,526 --> 00:09:47,353
Ik denk dat Wallace Rourke gelijk
had over dat hij gevolgd werd.

167
00:09:48,856 --> 00:09:50,353
Kijk daar eens naar.

168
00:09:52,195 --> 00:09:53,538
Het is een oud verzendlabel.

169
00:09:53,735 --> 00:09:57,158
Voor de mobiele telefoon die hij had
toen hij overleed. Bekijk het retouradres.

170
00:09:58,812 --> 00:10:02,042
Postal Unlimited. 2249 Lexington Avenue.

171
00:10:02,239 --> 00:10:06,357
Alle grote telefoonbedrijven verzenden
vanuit distributiemagazijnen in het noorden.

172
00:10:06,584 --> 00:10:08,141
En hoe kon hij gevolgd zijn?

173
00:10:08,160 --> 00:10:09,999
De eenvoudigste manier
om iemand tegenwoordig te volgen

174
00:10:10,053 --> 00:10:12,062
is ze op te sporen
via hun mobiele telefoon.

175
00:10:12,087 --> 00:10:16,103
Het is relatief eenvoudig als je het
elektronisch ID-nummer van het apparaat hebt.

176
00:10:16,205 --> 00:10:18,448
Welke je zou hebben als je
de vervangende mobiel leverde.

177
00:10:18,481 --> 00:10:20,598
Wie stuurde Rourke zijn nieuwe telefoon?

178
00:10:23,448 --> 00:10:24,793
Leer je iets?

179
00:10:24,861 --> 00:10:28,340
Als mijn gevoel zegt dat ik in gevaar ben,
ben ik dat waarschijnlijk ook.

180
00:10:28,963 --> 00:10:30,291
Diepzinnig.

181
00:10:30,797 --> 00:10:34,478
De vent leidt een van de grootste beveiligings
firma's in het land, hij moet toch iets weten.

182
00:10:34,492 --> 00:10:36,915
Mr Holmes, Miss Watson.

183
00:10:37,939 --> 00:10:40,649
Ik ben Daren Sutter. Dit
is mijn vrouw Kate.

184
00:10:41,956 --> 00:10:43,978
Ons is verteld dat u de NYPD adviseert.

185
00:10:44,003 --> 00:10:47,692
We hebben een paar vragen. Als het u niet
uitmaakt, willen we ze meer privé stellen.

186
00:10:51,370 --> 00:10:54,812
U hebt dus een derde-graads zwarte band
in Kyokushinkai. Dat is indrukwekkend.

187
00:10:54,899 --> 00:10:57,469
Ja, kostte me alleen 20 jaar
studie om het te bereiken.

188
00:10:57,555 --> 00:11:00,232
Beoefent u de Oosterse vechtkunst?

189
00:11:00,297 --> 00:11:02,344
Een beetje zo nu en dan.

190
00:11:03,148 --> 00:11:04,766
Hoe kunnen we u helpen?

191
00:11:05,873 --> 00:11:08,601
Dit is Wallace Rourke.

192
00:11:08,806 --> 00:11:11,523
Uw bedrijf volgde hem.
We willen graag weten waarom.

193
00:11:13,076 --> 00:11:15,684
Nee, ik ben bang dat we hem niet herkennen.

194
00:11:15,730 --> 00:11:19,509
Enkele maanden geleden ging u of een van uw
medewerkers naar meneer Rourke en zorgde ervoor

195
00:11:19,542 --> 00:11:22,862
dat zijn mobiele telefoon eindigde
in een kopje Franse Roast.

196
00:11:23,125 --> 00:11:26,903
Hij bestelde een nieuwe bij zijn provider,
maar, volgens hen, zette hij hem nooit aan,

197
00:11:27,163 --> 00:11:31,153
waarschijnlijk omdat hij onderweg werd
onderschept door u of een van uw medewerkers.

198
00:11:31,190 --> 00:11:34,532
In plaats daarvan, buiten het
medeweten van de heer Rourke, ontving

199
00:11:34,558 --> 00:11:37,849
en gebruikte hij een identieke
telefoon, geleverd door uw bedrijf.

200
00:11:37,978 --> 00:11:41,123
We vonden het verzendbewijs
in Rourke's spullen.

201
00:11:41,477 --> 00:11:44,489
Het retour-adres is van een
winkel hier om de hoek.

202
00:11:44,522 --> 00:11:48,634
Een behulpzame meneer identificeerde uw bedrijf
als degene die betaalde voor de verzending.

203
00:11:49,197 --> 00:11:52,575
Zodra Rourke uw telefoon activeerde,
kon u elke beweging volgen,

204
00:11:52,624 --> 00:11:54,926
en wij geloven dat u dat deed,
tot het moment

205
00:11:54,971 --> 00:11:58,583
waarop hij werd doodgestoken,
drie maanden geleden in Brooklyn.

206
00:11:58,654 --> 00:12:01,139
Eigenlijk volgden we Rourke
slechts een paar dagen.

207
00:12:01,177 --> 00:12:05,985
Daren. - Onderzoek als dit verdient
tenminste een soort antwoord,

208
00:12:06,007 --> 00:12:09,030
omdat we niet kunnen blijven ontkennen
iets van Rourke te weten, oké?

209
00:12:10,596 --> 00:12:12,799
U begrijpt dat we geen toestemming
hebben zijn telefoon te volgen.

210
00:12:12,831 --> 00:12:14,475
Nee, dat zou illegaal zijn.

211
00:12:14,672 --> 00:12:19,068
We volgden meneer Rourke vanwege bedreigingen
die hij, naar verluidt, uitte tegen een klant.

212
00:12:19,815 --> 00:12:23,694
Na een korte periode van juridisch toezicht,
realiseerden we dat de beweringen ongegrond waren,

213
00:12:23,951 --> 00:12:26,424
we stopten het toezicht.
- Wie was die klant?

214
00:12:26,628 --> 00:12:28,184
Dat is vertrouwelijk.

215
00:12:31,488 --> 00:12:34,565
Laat me raden, de klant
huurde Sutter Risk Management in

216
00:12:34,612 --> 00:12:38,124
om te onderzoeken of Wallace Rourke
onze nieuwe verdachte in zijn moord is.

217
00:12:38,157 --> 00:12:40,246
Nu hoeven we alleen nog
zijn naam uit te vinden.

218
00:12:40,283 --> 00:12:43,222
Hebben we al. Voornaam
'Ver' achternaam 'Zonnen'.

219
00:12:43,430 --> 00:12:45,433
Ik geloof niet dat hij bestaat.
- Waarom niet?

220
00:12:45,661 --> 00:12:48,505
Omdat ik geloof dat we Wallace Rourke's
moordenaar al ontmoet hebben,

221
00:12:48,553 --> 00:12:50,770
en hij is het evenbeeld van deze man.

222
00:12:53,734 --> 00:12:58,185
Daren Sutter's boek komt neer op een virtuele
bekentenis van de moord op Wallace Rourke.

223
00:12:58,745 --> 00:13:00,739
Hij publiceerde het boek vijf jaar geleden.

224
00:13:00,773 --> 00:13:02,607
Hoe kan hij iets bekennen
dat hij nog niet gedaan heeft?

225
00:13:02,749 --> 00:13:07,240
Het boek is meer dan een resumé van zijn
inzichten in veiligheid en risicomanagement.

226
00:13:07,373 --> 00:13:10,574
Het is een venster naar wat hem aantrok
tot het veld in de eerste plaats.

227
00:13:10,876 --> 00:13:12,719
Kijk op pagina 13.

228
00:13:13,229 --> 00:13:17,535
Februari, 1991, Westport, Connecticut,
Sutter was 23.

229
00:13:17,895 --> 00:13:22,616
Zijn oudere zus Lea werd vermoord tijdens wat
de politie dacht dat een huisoverval was.

230
00:13:22,846 --> 00:13:25,311
Sutter logeerde bij haar op dat moment.

231
00:13:25,887 --> 00:13:28,093
Hij kwam thuis net toen de
dader het huis uit vluchtte.

232
00:13:28,218 --> 00:13:30,638
Meer dan dat. Hij stond
face-to-face met de man.

233
00:13:31,264 --> 00:13:33,693
Hij gaf de politie
een volledige beschrijving.

234
00:13:33,760 --> 00:13:38,531
Genoeg voor hen om
een gedetailleerde schets te genereren.

235
00:13:42,578 --> 00:13:46,521
Dus je denkt dat Wallace Rourke Sutter's
zus 22 jaar geleden vermoord heeft?

236
00:13:46,546 --> 00:13:48,102
De politie ving de booswicht nooit.

237
00:13:48,558 --> 00:13:51,851
Sutter werd gekweld door zijn falen om
haar te beschermen.

238
00:13:51,892 --> 00:13:55,823
En het falen van de wet om de moordenaar
te pakken werd zijn bestaansreden.

239
00:13:55,849 --> 00:14:00,040
Hij ging van school af. Hij begon
wetshandhaving, veiligheid, en

240
00:14:00,066 --> 00:14:04,127
Kyokushinkai karate te studeren,
die mastoide stoten gebruikt.

241
00:14:04,783 --> 00:14:08,125
Net als de klap die Wallace Rourke
kreeg voordat hij werd doodgestoken.

242
00:14:08,165 --> 00:14:12,367
Alles wat je echt weet is dat Wallace
Rourke goede gelijkenis vertoont

243
00:14:12,374 --> 00:14:14,017
met een oude politie-schets.

244
00:14:14,323 --> 00:14:16,068
Had hij een strafblad?

245
00:14:16,124 --> 00:14:18,609
Volgens zijn legerdossier ging hij
in dienst met een verklaring,

246
00:14:18,628 --> 00:14:22,523
wat betekent dat een rechter hem de keuze
gaf tussen de gevangenis of het leger.

247
00:14:23,111 --> 00:14:25,276
Zijn verklaring betrof inbraak.

248
00:14:25,629 --> 00:14:27,435
Kunnen we Rourke in de
buurt van de moord plaatsen?

249
00:14:27,529 --> 00:14:30,764
Na zijn ontslag uit
het leger in november 1990,

250
00:14:30,789 --> 00:14:35,357
verhuisde Rourke terug naar zijn moeders
huis in Stamford, Connecticut, wat geloof ik

251
00:14:35,464 --> 00:14:37,553
een half uur rijden is
vanwaar Leah werd gedood.

252
00:14:37,763 --> 00:14:41,826
Dus het is mogelijk dat, meer dan 20 jaar
geleden, Wallace Rourke Sutter's zus doodde.

253
00:14:41,851 --> 00:14:44,211
En dat Rourke's recente dood
het resultaat was

254
00:14:44,236 --> 00:14:47,440
van Sutter die hem doodde als vergelding.

255
00:14:48,530 --> 00:14:51,025
Maar waarom maakt Moriarty
zich hier druk over?

256
00:14:51,133 --> 00:14:53,421
Ik durf te speculeren dat hij wil dat wij
Sutter ten val brengen.

257
00:14:53,446 --> 00:14:57,975
Sutter's firma, zoals je zelf al opmerkte,
is een van de beste in het land.

258
00:14:58,000 --> 00:15:01,128
Met Sutter verwijderd zou het, in theorie,
zijn klanten kwetsbaarder maken.

259
00:15:01,153 --> 00:15:03,397
Moriarty kan een van hen
in zijn vizier hebben.

260
00:15:03,422 --> 00:15:06,133
Wat betekent dat ons werk aan deze zaak
iemand het leven kan kosten.

261
00:15:06,158 --> 00:15:08,853
Niet als ons werk eerst
tot Moriarty's ondergang leidt.

262
00:15:08,878 --> 00:15:13,107
Wat betekent dat we die persoon en ieder ander
toekomstig slachtoffer van Moriarty redden.

263
00:15:13,132 --> 00:15:15,109
Oké, laten we zeggen dat je gelijk hebt,
Moriarty plande dit.

264
00:15:15,134 --> 00:15:17,945
Dat zou betekenen dat hij al
wist dat Sutter Wallace Rourke doodde.

265
00:15:17,980 --> 00:15:21,365
Daarom heb ik voor morgenochtend
een privégesprek met Sutter geregeld.

266
00:15:22,107 --> 00:15:23,197
Privé?

267
00:15:23,266 --> 00:15:25,133
Het gaat een zeer delicaat gesprek worden.

268
00:15:25,547 --> 00:15:28,381
Voor wat het waard is,
hij brengt zijn vrouw ook niet mee.

269
00:15:34,924 --> 00:15:38,025
Mijn vriend uit Boca belde weer.
Zeker dat je geen interesse hebt?

270
00:15:40,659 --> 00:15:42,603
Meneer Sutter, bedankt voor de ontmoeting.

271
00:15:43,097 --> 00:15:44,507
Sta op, alsjeblieft.

272
00:15:50,331 --> 00:15:52,029
Kunt u mij vertellen wat u daar doet?

273
00:15:52,498 --> 00:15:55,343
Het is een microfoon-veger.
Ik controleer op afluisterapparatuur.

274
00:15:56,318 --> 00:15:57,531
Oké.

275
00:15:59,108 --> 00:16:00,344
Goed.

276
00:16:02,982 --> 00:16:05,677
Dank u. Uw beurt.

277
00:16:07,052 --> 00:16:11,117
Als u hebt gehoord wat ik te zeggen heb, wilt
u zeker zijn dat we niet zijn opgenomen.

278
00:16:16,078 --> 00:16:17,936
Uitstekend, goed.

279
00:16:18,364 --> 00:16:20,986
Nu dan, ik ben benieuwd.

280
00:16:22,552 --> 00:16:24,712
Hoe voelt u zich sinds
u Wallace Rourke vermoordde?

281
00:16:24,737 --> 00:16:26,397
Oké, we zijn klaar.
- Nee, nee, luister naar me.

282
00:16:26,422 --> 00:16:30,401
Beschouw het als een vraag van de
ene gehavende man aan de andere.

283
00:16:30,426 --> 00:16:34,370
Of liever van de ene man wiens
wond eindelijk begon te helen.

284
00:16:35,166 --> 00:16:37,044
Ik kan de verandering door
de foto's in uw kantoor zien.

285
00:16:37,099 --> 00:16:40,515
Sinds december bent u 15 pond afgevallen,
u verloor de wallen onder uw ogen.

286
00:16:40,906 --> 00:16:43,116
Beide zijn tekenen
van een groeiende depressie.

287
00:16:43,422 --> 00:16:46,834
De wraak voor de dood van
uw zus heeft u bevrijd.

288
00:16:46,859 --> 00:16:49,748
Ik zei toch dat we Rourke
maar een paar dagen volgden, dat is het.

289
00:16:49,762 --> 00:16:52,039
U bent een slechte leugenaar.
- Eigenlijk ben ik een uitstekende leugenaar.

290
00:16:52,064 --> 00:16:55,131
Nee, beter dan de meeste en
uitstekend zijn twee verschillende dingen.

291
00:16:55,234 --> 00:16:57,745
Ik weet dat u Rourke doodde.

292
00:16:57,770 --> 00:16:59,864
Als u bewijs had, zou u
praten met de politie, toch?

293
00:16:59,889 --> 00:17:02,951
Ik heb nog geen bewijs.
Dat is gewoon een kwestie van tijd.

294
00:17:03,459 --> 00:17:07,565
Tenzij we een manier vinden om
mijn aandacht af te leiden.

295
00:17:09,124 --> 00:17:10,483
Moriarty.

296
00:17:11,325 --> 00:17:14,060
Betekent die naam iets voor u?
- Moet dat?

297
00:17:14,336 --> 00:17:17,228
Ja, het zou moeten.
Hij wees me in uw richting.

298
00:17:17,840 --> 00:17:22,036
Ik denk dat hij wil profiteren van uw opsluiting.
Ik weet alleen niet precies hoe.

299
00:17:22,061 --> 00:17:24,455
Ik heb die naam nooit eerder
in mijn leven gehoord.

300
00:17:25,256 --> 00:17:26,818
Nu vertelt u de waarheid.

301
00:17:27,253 --> 00:17:29,363
Ik heb toegang tot uw klantbestanden nodig.

302
00:17:29,396 --> 00:17:32,308
Kijken of ik een verband zie
tussen hem en een van de klanten.

303
00:17:32,440 --> 00:17:35,140
Wil je dat ik je mijn bedrijf
toevertrouw op basis van

304
00:17:35,172 --> 00:17:39,132
een gek verhaal over een mysterieuze
man die mijn ondergang wil? Nee.

305
00:17:40,152 --> 00:17:44,132
Een beetje bewijs dan. Te oordelen naar
de precisie waarmee u Rourke hebt gedood,

306
00:17:44,366 --> 00:17:46,927
om niet de hulpbronnen
van Moriarty te noemen,

307
00:17:46,952 --> 00:17:49,129
zou ik niet verbaasd zijn
dat hij iets opstak van uw overtreding

308
00:17:49,154 --> 00:17:51,682
via afluisterapparatuur
in uw kantoor en/of thuis.

309
00:17:51,707 --> 00:17:53,934
Onmogelijk, wij controleren
beide regelmatig.

310
00:17:53,959 --> 00:17:56,153
'Regelmatig', dus als
iemand de planning kende,

311
00:17:56,178 --> 00:17:58,989
kon men het verwijderen
en plaatsen als dat nodig was.

312
00:17:59,014 --> 00:18:03,383
Controleer ze vandaag, zie wat u kunt vinden,
neem dan contact op en we praten over uw klanten.

313
00:18:08,235 --> 00:18:10,487
Probeer je me kwijt te raken?

314
00:18:11,460 --> 00:18:13,833
Waar heb je het over?

315
00:18:14,179 --> 00:18:17,259
Jouw vriend in Boca, degene wiens
dochter een metgezel nodig heeft,

316
00:18:17,298 --> 00:18:21,095
ik heb het gevoel dat je me erheen duwt.
Ben je niet tevreden met mijn werk?

317
00:18:21,120 --> 00:18:23,497
Nee, natuurlijk niet.

318
00:18:23,522 --> 00:18:26,016
Ik waardeer het werk
dat je hebt gedaan met Holmes.

319
00:18:26,041 --> 00:18:30,514
En je verandert jezelf
in een verdomd goede detective.

320
00:18:31,530 --> 00:18:32,741
Maar?

321
00:18:34,701 --> 00:18:36,167
Ga zitten.

322
00:18:40,577 --> 00:18:43,039
Er is iets wat je moet
proberen te begrijpen.

323
00:18:44,050 --> 00:18:48,540
Jongens zoals hij lopen tussen de regendruppels.
Ze worden niet nat.

324
00:18:48,649 --> 00:18:53,077
Mensen zoals jij wel.
Mensen als zijn ex-vriendin ook.

325
00:18:53,356 --> 00:18:55,412
Dus je bent bezorgd over mijn veiligheid.

326
00:18:56,115 --> 00:19:00,367
Ingeval je het nog niet is opgevallen, er vielen
de laatste tijd veel lichamen rond onze jongen.

327
00:19:00,392 --> 00:19:02,303
Je verkeert nu ook in de gevarenzone.

328
00:19:02,328 --> 00:19:05,252
Ik ben al 30 jaar een agent.
Ik draag een pistool.

329
00:19:05,731 --> 00:19:07,143
En een penis.

330
00:19:07,700 --> 00:19:09,593
Denk je dat dit is omdat
jij een vrouw bent?

331
00:19:09,618 --> 00:19:13,397
Ik begrijp niet waarom je speciaal
bezorgd bent over mijn veiligheid.

332
00:19:13,422 --> 00:19:16,600
Niemand, en dan bedoel ik niemand,
is dichter bij deze man

333
00:19:16,625 --> 00:19:19,553
dan jij bent, je woont zelfs in zijn huis.

334
00:19:19,578 --> 00:19:20,888
Hij heeft me nu nodig.

335
00:19:20,913 --> 00:19:23,937
Hij zal altijd iemand nodig hebben.

336
00:19:25,094 --> 00:19:27,961
Hij is misschien wel de slimste
man die ik ooit ontmoet heb.

337
00:19:27,993 --> 00:19:30,888
Maar hij is ook het meest
in zichzelf gekeerd.

338
00:19:31,564 --> 00:19:35,506
Hij erkent waarschijnlijk niet eens
dat je in gevaar bent.

339
00:19:36,759 --> 00:19:38,061
Ik wel.

340
00:19:40,482 --> 00:19:43,794
Captain, sorry dat ik stoor,
maar er is ene Daren Sutter voor u,

341
00:19:43,819 --> 00:19:45,622
van Sutter Risk Management.

342
00:19:45,669 --> 00:19:47,981
Zegt dat hij de moord op Wallace Rourke
wil bekennen.

343
00:19:48,907 --> 00:19:53,854
Ik kwam Wallace Rourke tegen na
een routine antecedentenonderzoek.

344
00:19:54,605 --> 00:19:58,559
Hij was monteur. Hij solliciteerde naar een
positie bij een luxe dealer.

345
00:19:58,584 --> 00:20:02,112
Mijn bedrijf was verantwoordelijk voor
evaluatie van de drie finalisten.

346
00:20:02,137 --> 00:20:04,782
En hoe wist je dat hij de man was
die je zus vermoordde?

347
00:20:05,080 --> 00:20:06,754
Ik herkende hem meteen.

348
00:20:06,982 --> 00:20:11,278
Het is 22 jaar geleden dat Lea werd vermoord,
en ik kan me die nacht nog goed herinneren.

349
00:20:12,307 --> 00:20:13,594
Vooral hem.

350
00:20:14,930 --> 00:20:17,791
Waarom beginnen we niet bij het begin?
- Hij vond ze.

351
00:20:18,320 --> 00:20:20,447
Moriarty's afluisterapparatuur.

352
00:20:20,472 --> 00:20:23,167
Je denkt dat Moriarty zo
wist dat hij Rourke vermoordde?

353
00:20:23,192 --> 00:20:25,676
Hij weet dat iemand kan bewijzen
dat hij Rourke vermoordde.

354
00:20:25,715 --> 00:20:28,789
En hij bekent om er onderuit te komen,
en de best mogelijke deal te krijgen.

355
00:20:28,814 --> 00:20:31,932
Had hij de instructies maar gevolgd.
Door naar mij te komen.

356
00:20:32,129 --> 00:20:34,707
Waarschijnlijk dacht hij dat je
bij de samenzwering hoorde.

357
00:20:35,169 --> 00:20:37,169
Ik veronderstel dat ik
dat in zekere zin ben.

358
00:20:41,307 --> 00:20:42,853
Wat nu?

359
00:20:42,878 --> 00:20:46,883
We deden wat Moriarty vroeg. Ik vond Wallace
Rourke's moordenaar en liet hem straffen.

360
00:20:47,477 --> 00:20:49,848
Nu wachten we op zijn telefoontje.
En mijn antwoorden.

361
00:20:50,436 --> 00:20:52,479
Persoonlijk beveiligingsexpert
Daren Sutter,

362
00:20:52,504 --> 00:20:56,583
die bekend stond om zijn boek
'Friend or Foe', heeft de moord

363
00:20:56,608 --> 00:20:58,226
op Wallace Rourke bekend,

364
00:20:58,273 --> 00:21:02,536
van wie hij beweert dat hij 22 jaar geleden
zijn zus vermoordde.

365
00:21:03,126 --> 00:21:07,211
Leah Sutter, die Daren's oudere zus is,
- Dat is totaal niet storend,

366
00:21:07,587 --> 00:21:11,143
Moriarty moet nu wel weten van Sutter's
arrestatie. Waarom heeft hij niet gebeld?

367
00:21:11,355 --> 00:21:15,167
Moriarty, zoals je zo welsprekend zegt,
is een 'moord-pooier.'

368
00:21:15,294 --> 00:21:17,805
Dacht je echt dat als je de zaak op zou
lossen, hij zich aan de afspraak houdt?

369
00:21:17,830 --> 00:21:20,368
Ik weet heel goed dat Moriarty me bespeelt.

370
00:21:20,435 --> 00:21:22,619
Ook al kan ik zijn volgende
zet niet voorspellen,

371
00:21:22,640 --> 00:21:25,129
zegt dat niet dat ik niet
verwacht dat hij er een maakt.

372
00:21:26,836 --> 00:21:29,924
Waarom was je op het politiebureau
toen Sutter kwam bekennen?

373
00:21:30,476 --> 00:21:32,286
Ik moest Gregson spreken.

374
00:21:32,311 --> 00:21:36,121
Was dit een vervolg op je eerdere mysterieuze
gesprek met hem of is het een nieuwe?

375
00:21:48,671 --> 00:21:52,194
Ik zie dat Daren Sutter is gearresteerd.
Gefeliciteerd.

376
00:21:52,390 --> 00:21:55,835
Ik hield me aan de afspraak,
Ik verwacht dat jij hetzelfde doet.

377
00:21:56,001 --> 00:21:59,242
Integendeel, je hebt slechts
een deel van de waarheid onthuld.

378
00:21:59,480 --> 00:22:00,756
Ik ben je niets schuldig.

379
00:22:00,813 --> 00:22:03,258
Wil je de hele waarheid?
Ik weet veel meer dan je denkt.

380
00:22:03,284 --> 00:22:06,697
Ik weet dat Sutter al die tijd je doel was.
Ik weet dat je hem observeerde.

381
00:22:06,729 --> 00:22:10,620
Ik weet dat je dat niet wilde openbaren aan de
autoriteiten, dus je liet mij hem ontmaskeren.

382
00:22:10,675 --> 00:22:15,329
Je maakt foutjes, Holmes. Ik verwijs
naar de waarheid over Leah Sutter's moord.

383
00:22:15,354 --> 00:22:19,064
Wallace Rourke vermoordde haar.
- Nee, in tegendeel, dat deed hij niet.

384
00:22:19,992 --> 00:22:21,285
Hij had een alibi.

385
00:22:21,310 --> 00:22:25,145
Laat me raden, zijn moeder zweert dat ze
die avond bridge met hem speelde.

386
00:22:25,446 --> 00:22:29,292
Nadat Rourke het leger verliet, ging zijn
post naar zijn moeder in Connecticut,

387
00:22:29,357 --> 00:22:30,834
Maar Rourke zelf niet.

388
00:22:30,913 --> 00:22:34,869
Hij was in Saoedi-Arabië, waar hij heimelijk
werkte voor een Amerikaanse oliemaatschappij.

389
00:22:35,040 --> 00:22:38,274
Hij kwam pas in maart 1991 terug.

390
00:22:39,160 --> 00:22:42,064
Sutter zweert dat hij hem zag.
- Sutter zit ernaast.

391
00:22:42,204 --> 00:22:43,964
Hij vermoordde de verkeerde.

392
00:22:44,520 --> 00:22:48,181
En je werk is verre van gedaan.
Maak het af.

393
00:22:58,803 --> 00:23:01,890
Goed, je bent wakker.
- Hoe lang was ik weg?

394
00:23:02,057 --> 00:23:07,258
107 minuten. Precies genoeg tijd om alle vijf
stadia van REM en non-REM-slaap te doorlopen,

395
00:23:07,299 --> 00:23:09,371
wat je geest helder maakt voor het werk.

396
00:23:11,867 --> 00:23:13,377
Heb je vooruitgang geboekt?

397
00:23:14,261 --> 00:23:17,214
Als je met 'vooruitgang' bedoelt dat ik
bewezen heb dat Moriarty ernaast zat,

398
00:23:17,239 --> 00:23:19,383
en dat Wallace Rourke
Daren Sutter's zus vermoordde,

399
00:23:19,408 --> 00:23:23,970
zoals Daren en ikzelf geloofden, dan nee,
ik heb totaal geen vooruitgang geboekt.

400
00:23:23,995 --> 00:23:26,723
Dus Rourke was in Saoedi-Arabië
ten tijde van de moord.

401
00:23:26,929 --> 00:23:31,395
Dat kan ik niet bewijzen. Noch, helaas, dat
ik kan bewijzen dat hij ergens anders was.

402
00:23:31,420 --> 00:23:35,819
Nadat Rourke het leger in 1990 verliet,
gingen zijn post en persoonlijke bezittingen

403
00:23:35,861 --> 00:23:38,506
naar zijn moeder in Connecticut.

404
00:23:38,727 --> 00:23:41,104
Er is niets dat suggereert
dat Rourke dat ook deed.

405
00:23:41,129 --> 00:23:43,787
Er zijn inderdaad geen
credit card aankopen,

406
00:23:43,841 --> 00:23:48,044
geen enkele bankopname, totaal geen
financiële activiteit. Monetair, een spook.

407
00:23:48,069 --> 00:23:51,748
Misschien betaalde zijn moeder alles.
- Een regeling die niet ondenkbaar is.

408
00:23:51,773 --> 00:23:57,403
Echter, Rourke's medische dossiers tonen
dat kort voordat hij het leger verliet,

409
00:23:57,449 --> 00:24:01,416
hij zijn malaria recept ophaalde.
Hij kreeg ook een tyfus booster.

410
00:24:01,492 --> 00:24:03,712
Het is dus mogelijk dat hij
in Koeweit wilde blijven.

411
00:24:03,739 --> 00:24:08,186
Hij ontving ook een vaccinatie voor
meningokokken.

412
00:24:08,290 --> 00:24:13,701
Inenting voor die ziekte is alleen nodig
voor reizen naar Saudi-Arabië,

413
00:24:13,726 --> 00:24:15,772
Nogmaals, geen bewijs.

414
00:24:15,792 --> 00:24:18,888
Maar het is een suggestief detail dat
ik eerder had moeten opmerken.

415
00:24:18,956 --> 00:24:22,274
Ik had ook de $ 30.000
borg moeten opmerken,

416
00:24:22,361 --> 00:24:25,384
in april 1991 door een nep-bedrijf
overgemaakt aan Rourke,

417
00:24:25,491 --> 00:24:29,887
waarschijnlijk loon van de oliemaatschappij.
- Nog steeds niet overtuigend.

418
00:24:30,061 --> 00:24:33,490
We moesten Wallace Rourke's moordenaar
vinden, niet die van Leah Sutter.

419
00:24:33,515 --> 00:24:36,543
Een zaak waarin, ik heb het uitgezocht,

420
00:24:36,568 --> 00:24:40,030
na haar dood onbekende vingerafdrukken
op Lea's deur werden gevonden.

421
00:24:40,068 --> 00:24:42,799
Ze kunnen van iemand zijn
die er niks mee te maken had.

422
00:24:42,873 --> 00:24:44,316
Ze kunnen van een bezorger zijn.

423
00:24:44,692 --> 00:24:47,670
De politie heeft lang gedacht
dat ze van Leah's moordenaar zijn.

424
00:24:47,829 --> 00:24:50,960
Ik gok dat de vingerafdrukken
niet van Wallace Rourke waren?

425
00:24:51,050 --> 00:24:55,276
Correct. Wat allemaal suggereert
dat Moriarty gelijk heeft.

426
00:24:55,871 --> 00:24:57,781
Daren Sutter doodde een onschuldige man.

427
00:24:57,806 --> 00:25:00,700
Misschien heeft Moriarty gelijk
omdat hij Sutter erin luisde.

428
00:25:00,725 --> 00:25:04,679
Een uitstekende theorie, alleen gehinderd
door het feit dat het bijna onmogelijk is.

429
00:25:04,724 --> 00:25:08,147
Het is volledig mogelijk. Moriarty zei dat
hij dit soort dingen als werk deed.

430
00:25:08,149 --> 00:25:11,256
Daren Sutter zag de moordenaar van zijn zus
weglopen van haar lichaam.

431
00:25:11,300 --> 00:25:15,599
Zijn gezicht is geëtst in zijn hersenen.
Hoe kan iemand, Moriarty inbegrepen,

432
00:25:15,732 --> 00:25:18,207
iemand anders laten vermoorden
dan wie hij zag?

433
00:25:18,230 --> 00:25:21,652
Het is meer dan 20 jaar geleden.
Herinneringen worden vervormd, beïnvloed,

434
00:25:21,729 --> 00:25:24,705
Nee, nee, niet de herinnering aan
de persoon die je zus vermoordde,

435
00:25:24,745 --> 00:25:26,795
die je iemand van wie je hield afnam.

436
00:25:30,627 --> 00:25:32,051
Het is een raadsel.

437
00:25:34,049 --> 00:25:38,763
Maar eenmaal opgelost, zullen we de volledige
waarheid die Moriarty vroeg hebben.

438
00:25:38,913 --> 00:25:40,797
De smaak in mijn mond is afschuwelijk.

439
00:25:48,389 --> 00:25:50,701
Als je naar het toilet wilt,
draai ik me wel even om.

440
00:25:50,737 --> 00:25:52,840
Je hebt gisteravond
toch geen asperges gegeten?

441
00:25:52,902 --> 00:25:55,143
Waarom denk je dat Moriarty je dit aandoet?

442
00:25:56,530 --> 00:25:59,075
Hij beschouwt me kennelijk als een vijand.

443
00:25:59,100 --> 00:26:00,416
Ja, maar waarom?

444
00:26:02,820 --> 00:26:05,667
Ik zal wel iets van hem
in Londen hebben onderbroken.

445
00:26:05,730 --> 00:26:10,020
Waarom vermoordde hij je niet? Waarom doen
wat hij Irene aandeed, waarom laat hij je

446
00:26:10,045 --> 00:26:12,128
door hoepels springen,
nu je in New York bent?

447
00:26:13,881 --> 00:26:17,894
Hij is een complexer tegenstander
dan ik in tijden heb meegemaakt.

448
00:26:18,591 --> 00:26:20,392
Ben je nog bang voor hem?

449
00:26:22,756 --> 00:26:26,953
Ik vind angst een onproductief filter waarmee de
wereld bekeken wordt. Het dempt mijn krachten,

450
00:26:26,978 --> 00:26:29,290
Kun je vragen niet beantwoorden
als een normaal mens?

451
00:26:29,297 --> 00:26:34,017
Zoals ik eerder zei, hij wil me duidelijk
niet vermoorden, dus nee, ik ben niet bang.

452
00:26:34,850 --> 00:26:39,738
Er zijn manieren om je pijn te doen,
zonder je iets aan te doen.

453
00:26:46,830 --> 00:26:49,809
Watson, weet je dat
er risico's verbonden zijn

454
00:26:49,834 --> 00:26:53,021
aan het werk dat ik, dat wij, uitvoeren.

455
00:26:53,053 --> 00:26:55,498
Je kunt het werk niet doen
zonder die risico's te nemen.

456
00:26:55,651 --> 00:26:56,891
Maar weet dit,

457
00:26:56,924 --> 00:27:01,187
wat Moriarty betreft, zal ik nooit toestaan
dat je iets overkomt.

458
00:27:01,463 --> 00:27:02,667
Nooit.

459
00:27:04,096 --> 00:27:07,016
Dat kun je niet beloven.
- En toch heb ik dat net gedaan.

460
00:27:08,086 --> 00:27:12,750
Gezien de hoeveelheid vragen die we moeten
beantwoorden, stel ik voor dat we splitsen.

461
00:27:13,460 --> 00:27:17,454
Ik ga nog eens naar meneer Sutter, zien of hij
wat meer licht kan werpen op de situatie.

462
00:27:17,479 --> 00:27:19,339
Ga jij langs bij mevrouw Sutter.

463
00:27:19,364 --> 00:27:22,959
Kijk of je haar kunt overtuigen dat
toegang tot de klantenlijst van het bedrijf

464
00:27:22,984 --> 00:27:25,740
ons kan helpen de man te vinden
die ze in deze situatie bracht.

465
00:27:26,154 --> 00:27:27,537
Goed?

466
00:27:35,666 --> 00:27:37,941
Wallace Rourke vermoordde mijn zus.

467
00:27:37,966 --> 00:27:40,527
Het bewijs suggereert,
- Welk bewijs?

468
00:27:40,552 --> 00:27:43,578
Het zijn feiten, gerangschikt
ter ondersteuning van wat je gelooft.

469
00:27:43,617 --> 00:27:46,760
Ik wil niet alles geloven.
Ik wil het begrijpen.

470
00:27:47,926 --> 00:27:50,153
Ik erken dat het bewijs dat Rourke

471
00:27:50,178 --> 00:27:52,611
het land uit was verre van sterk is.

472
00:27:52,691 --> 00:27:56,397
En toch lijkt het niet verstandig om de
mogelijkheid dat u misleid bent te negeren.

473
00:27:56,561 --> 00:28:00,349
Als dat zo is, wie profiteerde daar dan van?
- U wordt bespeeld.

474
00:28:00,739 --> 00:28:03,083
Gemanipuleerd door wie
u in deze richting stuurde.

475
00:28:03,108 --> 00:28:04,558
Die mogelijkheid bestaat zeker.

476
00:28:04,632 --> 00:28:09,239
En toch, zo onwaarschijnlijk als het lijkt,
is het op zijn minst mogelijk

477
00:28:09,896 --> 00:28:11,852
dat u werd misleid om
de verkeerde te doden.

478
00:28:11,866 --> 00:28:13,086
Oké.

479
00:28:13,442 --> 00:28:16,852
Je zei pas dat ik een slechte leugenaar was?
Vertel me dan of ik nu lieg.

480
00:28:17,238 --> 00:28:20,623
Wallace Rourke vermoordde mijn zus.

481
00:28:23,165 --> 00:28:27,106
Als er een misdrijf moet worden begaan,
papieren vervalst, een huis geplunderd,

482
00:28:27,311 --> 00:28:30,322
een man moet worden verwijderd,
krijg ik daar bericht van,

483
00:28:30,347 --> 00:28:32,512
en wordt het gepland,
- Nee, het spijt me.

484
00:28:33,087 --> 00:28:34,954
Ik heb de stem van deze man nooit gehoord.

485
00:28:35,370 --> 00:28:39,869
Zoals ik al zei, meneer Holmes en ik geloven
dat hij zich richt op een van uw klanten.

486
00:28:39,894 --> 00:28:43,078
Als ik de lijst zou mogen bekijken zijn we
misschien in staat om erachter te komen,

487
00:28:43,110 --> 00:28:46,133
Het spijt me. Onze klanten moeten
kunnen vertrouwen op onze discretie

488
00:28:46,334 --> 00:28:48,495
zoveel als ons vermogen
om ze veilig te houden.

489
00:28:48,520 --> 00:28:51,064
En voor zover uw theorie
dat deze man achter

490
00:28:51,089 --> 00:28:55,602
de samenzwering zit om Daren neer te halen,
- U vond microfoons hier, hè?

491
00:28:55,627 --> 00:28:57,596
Laten we zeggen dat we die vonden.

492
00:28:58,413 --> 00:29:01,775
Er zijn veel mensen die graag willen
weten wat er gaande is binnen deze muren.

493
00:29:01,800 --> 00:29:04,882
En zelfs als de man waarnaar je
verwijst ons observeert,

494
00:29:05,124 --> 00:29:07,856
kon hij onmogelijk Daren ertoe
zetten om de verkeerde man te doden.

495
00:29:08,022 --> 00:29:10,366
Daren zag Wallace Rourke's
gezicht die avond.

496
00:29:10,391 --> 00:29:12,952
Is het niet mogelijk
dat hij het verkeerd had?

497
00:29:12,977 --> 00:29:17,490
Dat na zoveel jaren van de moordenaar te willen
vinden, hij klaar was om te geloven dat hij had?

498
00:29:17,515 --> 00:29:20,147
Er is geen manier waarop hij
een dergelijke fout zou maken.

499
00:29:20,616 --> 00:29:25,196
U moet begrijpen, voor Daren,
zijn leven is verdeeld in twee helften:

500
00:29:25,440 --> 00:29:27,784
voor Leah's moord, en erna.

501
00:29:28,343 --> 00:29:31,788
Kende u Daren voordat ze stierf?
- Ik wou dat dat zo was geweest.

502
00:29:31,813 --> 00:29:37,260
Ik ontmoette Daren eigenlijk bij een
kaarslichtwake die de stad hield voor Leah.

503
00:29:37,285 --> 00:29:40,346
Dat is een zeer ingewikkelde tijd
om een relatie te krijgen.

504
00:29:40,371 --> 00:29:42,515
Het was een ingewikkelde
tijd om te ontmoeten.

505
00:29:42,540 --> 00:29:45,018
We kregen geen relatie
tot een paar maanden later.

506
00:29:46,007 --> 00:29:49,555
Daren vond afsluiting toen
hij Wallace Rourke doodde.

507
00:29:50,371 --> 00:29:52,460
Ben ik verdrietig dat hij
in de gevangenis zit?

508
00:29:53,000 --> 00:29:54,278
Ja.

509
00:29:55,804 --> 00:30:00,690
Maar ik ben ook dankbaar dat hij eindelijk
wat rust vond.

510
00:30:05,197 --> 00:30:07,146
Sherlock? Ben je hier?

511
00:30:13,153 --> 00:30:16,842
Mijn ontmoeting met Kate Sutter was een
mislukking. Ze geeft hun klantenlijst niet.

512
00:30:17,158 --> 00:30:19,719
Haar man weigerde
om zijn vijanden te bespreken,

513
00:30:19,744 --> 00:30:22,367
omdat dat het idee dat hij erin
werd geluisd zou bevestigen.

514
00:30:22,603 --> 00:30:27,650
Dus begon ik ze zelf te catalogiseren, met behulp
van dossiers die ik van rechercheur Bell kreeg.

515
00:30:28,322 --> 00:30:30,897
Als hoofd van een succesvolle
risicomanagement firma,

516
00:30:30,922 --> 00:30:36,653
had Sutter een lange lijst stalkers, gewelddadige
echtgenoten, en gevaarlijk obsessieve.

517
00:30:36,678 --> 00:30:38,359
Het ziet eruit als
een vrij competitief veld.

518
00:30:38,409 --> 00:30:42,254
Bovendien deelde hij zijn obsessie met de
moordenaar van zijn zus met de wereld,

519
00:30:42,294 --> 00:30:45,712
dus er is geen tekort aan mensen
die zijn achilleshiel kennen.

520
00:30:47,147 --> 00:30:48,440
Is alles goed?

521
00:30:48,723 --> 00:30:51,691
Ja, ik ben gewoon een beetje stijf.
Zit al te lang.

522
00:30:56,891 --> 00:30:58,219
Ik ben gewoon,

523
00:31:00,222 --> 00:31:01,428
vergeef me.

524
00:31:02,236 --> 00:31:05,004
De laatste paar dagen hebben
hun tol geëist.

525
00:31:05,792 --> 00:31:10,662
Om zo, zo dichtbij wat
antwoorden te zijn die ik heb gezocht,

526
00:31:11,125 --> 00:31:12,342
zo lang.

527
00:31:14,131 --> 00:31:16,299
Ik kan niet met lege handen blijven zitten.

528
00:31:19,686 --> 00:31:21,754
Waarom ga je niet iets eten?

529
00:31:22,395 --> 00:31:23,778
Ik zal opruimen.

530
00:31:56,473 --> 00:31:59,359
Ik zat net te denken hoe
moeilijk deze zaak voor jou is.

531
00:31:59,709 --> 00:32:03,137
Ik weet hoeveel pijn Moriarty je deed,
en ik zat net te denken, ik wou

532
00:32:03,514 --> 00:32:05,698
dat ik het voor jou kon repareren.

533
00:32:06,888 --> 00:32:11,137
Ik waardeer het sentiment, Watson, maar ik
vrees dat je doel onbereikbaar is.

534
00:32:11,565 --> 00:32:13,248
Hoe zit dat met Daren Sutter?

535
00:32:14,359 --> 00:32:17,426
Ik bedoel, hij lijkt veel op jou.
Behalve dat hij kreeg wat hij wilde.

536
00:32:18,579 --> 00:32:20,127
Hij heeft nu rust.

537
00:32:20,621 --> 00:32:23,999
We hebben geprobeerd om mensen te
identificeren die Sutter neer wilden halen,

538
00:32:24,007 --> 00:32:26,935
maar wat als hij was misleid
in het doden van Wallace Rourke

539
00:32:26,952 --> 00:32:28,985
door iemand die hem wilde opbeuren?

540
00:32:39,219 --> 00:32:42,633
Als dit over Daren gaat beantwoord ik geen
vragen zonder zijn advocaat.

541
00:32:42,759 --> 00:32:44,580
Eigenlijk, mevrouw Sutter, dit gaat over u.

542
00:32:44,641 --> 00:32:48,940
We hoopten dat u misschien in staat was om te
bevestigen wanneer u uw man precies ontmoette.

543
00:32:49,664 --> 00:32:53,860
Zoals ik mevrouw Watson al vertelde, was het
in 1991, bij een wake voor zijn zus Leah.

544
00:32:53,885 --> 00:32:56,863
Dus dat zou na haar dood zijn?
- Duidelijk.

545
00:32:57,238 --> 00:33:01,651
Nu u al zo lang met Daren bent, neem ik aan dat
u net zo veel weet over haar zaak als iedereen.

546
00:33:01,676 --> 00:33:05,521
Dus weet u ook dat er die nacht gedeeltelijke
vingerafdrukken werden gevonden op de voordeur.

547
00:33:05,546 --> 00:33:07,491
Ze zijn nooit geïdentificeerd,
maar de politie dacht dat

548
00:33:07,517 --> 00:33:09,740
er een kans was dat ze
van de moordenaar waren.

549
00:33:10,633 --> 00:33:13,307
Dat waren ze niet.
Ze waren van u.

550
00:33:13,725 --> 00:33:16,749
Omdat u degene was die nacht, niet uw man,
die door die deur kwam.

551
00:33:17,065 --> 00:33:19,535
U gebruikte gisteren
mevrouw Watson's telefoon.

552
00:33:19,560 --> 00:33:23,280
We waren in staat om uw vingerafdrukken te nemen
en te vergelijken met degene uit Leah's huis.

553
00:33:23,317 --> 00:33:25,842
Ze kwamen overeen.
- Dat betekent dat u tegen me loog.

554
00:33:25,867 --> 00:33:27,810
U kende Daren voordat Leah stierf.

555
00:33:28,232 --> 00:33:29,929
We controleerden openbare registers.

556
00:33:30,544 --> 00:33:32,723
U was toen getrouwd met een andere man.

557
00:33:33,094 --> 00:33:36,035
U en meneer Sutter hadden een affaire.
- Oké.

558
00:33:37,744 --> 00:33:40,823
Dus Daren en ik waren samen
voordat Leah stierf, nou en?

559
00:33:41,304 --> 00:33:42,522
Dus,

560
00:33:42,897 --> 00:33:46,657
nu weten we waarom hij er zo zeker van was dat
hij al die maanden geleden de juiste man doodde.

561
00:33:47,018 --> 00:33:49,063
Omdat u hem vertelde dat
het de juiste man was.

562
00:33:49,154 --> 00:33:51,501
Hij zag het gezicht van de
moordenaar nooit, u wel.

563
00:33:52,037 --> 00:33:54,403
Maar u kon dat niet toegeven
zonder uw affaire te openbaren.

564
00:33:54,428 --> 00:33:57,753
En ja, Daren werd de officiële
getuige, die alle gegevens die u

565
00:33:57,779 --> 00:34:01,052
zag doorgaf, alsof u degene was
die die nacht de deur inkwam.

566
00:34:01,448 --> 00:34:05,265
Probleem opgelost. Totdat de politie de man
die u Daren beschreef niet kon vinden.

567
00:34:05,750 --> 00:34:08,768
Dat was moeilijk voor Daren. En u.

568
00:34:09,522 --> 00:34:15,521
22 jaar later trof u een man die volgens
u doorgaan voor een oudere versie

569
00:34:16,649 --> 00:34:20,213
van de man in deze schets.
En dat was Wallace Rourke.

570
00:34:20,238 --> 00:34:23,397
En de enige manier waarop u uw man
de vrede kon geven die hij nooit had

571
00:34:23,436 --> 00:34:27,537
was om vol te houden dat Wallace
Rourke de man was die u die nacht zag.

572
00:34:27,562 --> 00:34:31,300
Hij was de man die ik die nacht zag.
Rourke doodde Leah.

573
00:34:31,479 --> 00:34:32,905
In feite deed hij het niet.

574
00:34:33,134 --> 00:34:35,828
We waren in staat om te bevestigen,
een tijdje geleden,

575
00:34:35,853 --> 00:34:39,382
dat hij niet eens in het land was
op het moment van de moord.

576
00:34:39,960 --> 00:34:41,918
U zag iemand anders die nacht.

577
00:34:43,524 --> 00:34:49,049
Nu luister, uw man zal dit vroeger of later
te weten komen.

578
00:34:50,136 --> 00:34:54,370
Waarom doet u uzelf niet een plezier,
en vertelt u ons het hele verhaal.

579
00:35:00,196 --> 00:35:03,156
Ik hield ook van Leah.
Maar ze was niet mijn zus.

580
00:35:03,805 --> 00:35:05,063
Ze was Daren's zus.

581
00:35:05,969 --> 00:35:09,946
Wat er die nacht is gebeurd,
het, het veranderde hem.

582
00:35:10,768 --> 00:35:13,657
Ik hield niet minder van hem.
Wellicht hield ik nog meer van hem.

583
00:35:14,342 --> 00:35:17,954
Doen wat we hier doen en het
goed doen, dat hielp hem.

584
00:35:17,979 --> 00:35:19,756
Hij begon beter te worden.

585
00:35:20,496 --> 00:35:25,296
Maar toen, toen de 20ste verjaardag
van Leah's dood naderde,

586
00:35:26,718 --> 00:35:29,764
begon hij weer weg te glijden.
We hebben alles geprobeerd:

587
00:35:29,812 --> 00:35:34,103
alle soorten therapie, antidepressiva,
niets hielp.

588
00:35:35,152 --> 00:35:39,778
En een paar maanden geleden kwam ik thuis,
en ik vond hem met een pistool.

589
00:35:41,606 --> 00:35:45,614
Hij had me al een afscheidsbrief geschreven.
Ik praatte hem ervan af,

590
00:35:45,640 --> 00:35:49,400
maar ik wist dat het een kwestie van tijd
was voordat hij het opnieuw probeerde.

591
00:35:51,705 --> 00:35:53,406
Ik moest iets doen.

592
00:35:53,431 --> 00:35:56,054
Hij leek genoeg op de schets om
Daren voor de gek te houden.

593
00:35:56,067 --> 00:35:59,412
Dat in combinatie met uw vasthouden dat
het dezelfde man was, was genoeg.

594
00:36:00,153 --> 00:36:01,998
Dit was de enige manier om Daren te redden.

595
00:36:02,023 --> 00:36:05,301
Nee, daar is de 72-uurs observatie voor.

596
00:36:05,840 --> 00:36:07,433
Rourke was een onschuldige man.

597
00:36:07,779 --> 00:36:10,156
Ik genoot niet van Rourke's dood,

598
00:36:10,182 --> 00:36:14,502
maar kiezen tussen hem en Daren
was geen moeilijke keuze.

599
00:36:14,838 --> 00:36:18,037
Dit ook niet. U bent gearresteerd.

600
00:36:21,341 --> 00:36:24,553
Dus nu we de hele waarheid hebben,
waarom voel ik me zo beroerd?

601
00:36:24,906 --> 00:36:29,058
Dat is Moriarty's bedoeling.
Ik denk dat dit een stomme les moet zijn.

602
00:36:29,083 --> 00:36:33,582
Toon mij een man die hunkert naar wraak
en het leven van anderen kan vernietigen.

603
00:36:34,609 --> 00:36:37,454
Denk je dat dit zijn manier is om
jou je terug te laten trekken?

604
00:36:38,600 --> 00:36:40,823
Ik denk dat ik opnieuw
Daren Sutter ga bezoeken.

605
00:36:41,264 --> 00:36:44,744
Ik voel me verplicht om het nieuws van het
bedrog van zijn vrouw persoonlijk te brengen.

606
00:36:45,116 --> 00:36:46,880
Ik zie je terug bij het woonhuis.

607
00:36:48,950 --> 00:36:52,373
Ik ben gewoon nieuwsgierig waarom jij
degene bent die me dit allemaal vertelt.

608
00:36:53,088 --> 00:36:54,955
Ik dacht dat je het verdiende om te weten.

609
00:36:56,038 --> 00:36:57,920
Je zei dat je me begreep.

610
00:36:58,890 --> 00:37:03,378
Jij ervaart ook verlies, maar had je
niet kunnen wachten, nog een nacht?

611
00:37:04,316 --> 00:37:06,612
Nadat ik 22 jaar leed?

612
00:37:07,082 --> 00:37:08,893
Ik zal me verdiepen in de zaak van Lea.

613
00:37:09,549 --> 00:37:12,151
Ik zal al het mogelijke
doen om haar moordenaar te berechten.

614
00:37:12,176 --> 00:37:14,270
Wow, je snapt het nog steeds niet, of wel?

615
00:37:14,851 --> 00:37:17,804
Tenzij je van plan bent de man te
vinden die mijn zus vermoordde

616
00:37:17,830 --> 00:37:20,683
en hem bij mij hier terugbrengen,
zodat ik hem kan wurgen

617
00:37:20,760 --> 00:37:23,485
met mijn eigen handen, is er
nooit enige gerechtigheid.

618
00:37:25,063 --> 00:37:27,606
Ik ben net geïnformeerd
over mevrouw Sutter's arrestatie.

619
00:37:28,331 --> 00:37:30,553
Eindelijk heb je jouw antwoorden verdiend.

620
00:37:30,578 --> 00:37:32,922
Ik denk niet dat ik je kan overtuigen
om ze persoonlijk te bezorgen?

621
00:37:32,947 --> 00:37:35,458
De waarheid, Holmes, is dat ik hoop
dat we elkaar nooit ontmoeten.

622
00:37:35,483 --> 00:37:38,561
Voor mijn gevoel zou dat een grote schande zijn.
- Voor een van ons.

623
00:37:38,586 --> 00:37:41,465
Mijn punt.
We kunnen dit nu beëindigen.

624
00:37:41,504 --> 00:37:44,434
Ik kan jou beloven dat onze wegen
nooit meer zullen kruisen.

625
00:37:44,459 --> 00:37:46,936
Of je kunt je antwoorden hebben.

626
00:37:47,257 --> 00:37:49,641
Ik ben benieuwd wat je kiest.

627
00:37:58,142 --> 00:37:59,348
Watson.

628
00:37:59,373 --> 00:38:02,151
Ik kom net binnen.
Hoe nam Daren het nieuws op?

629
00:38:02,176 --> 00:38:03,986
Zo goed als te verwachten was.

630
00:38:04,011 --> 00:38:05,838
Heb je al iets gehoord van Moriarty?

631
00:38:06,612 --> 00:38:09,718
Nee, ben bang van niet. Ik ga
weer naar huis. Ik ben er zo.

632
00:38:32,889 --> 00:38:34,587
Wat denk je dat er binnen is?

633
00:38:36,016 --> 00:38:39,883
Vandaag de dag is de eenvoudigste manier om
iemand te volgen via zijn mobiele telefoon.

634
00:38:40,269 --> 00:38:43,247
Je kloonde de telefoon die
Moriarty gebruikte om ons te contacteren.

635
00:38:43,608 --> 00:38:47,997
Klopt. Vlak nadat je me vertelde dat je nooit
zou toelaten dat Moriarty me pijn doet.

636
00:38:48,876 --> 00:38:50,743
Ik dacht dat je iets als dit zou proberen.

637
00:38:51,533 --> 00:38:54,258
Je vroeg me om je partner te zijn.
- Je bent mijn partner.

638
00:38:54,283 --> 00:38:57,340
Je loog tegen mij over van Moriarty horen,
zodat je hier alleen kon komen.

639
00:38:57,365 --> 00:38:58,581
Watson,

640
00:39:02,084 --> 00:39:04,981
de meeste puzzels zie ik vanaf de buitenkant
en het geeft me een zekere helderheid.

641
00:39:05,006 --> 00:39:07,483
Ik zit midden in het centrum van deze ene.

642
00:39:07,508 --> 00:39:10,368
Het vertroebelt mijn visie,
op zijn zachtst gezegd.

643
00:39:12,509 --> 00:39:14,070
Ik, ik loog gewoon om je te beschermen.

644
00:39:14,173 --> 00:39:16,129
Ik heb je niet gevraagd
om mij te beschermen.

645
00:39:16,376 --> 00:39:18,336
En ik heb niet getekend
om samen met jou te werken

646
00:39:18,361 --> 00:39:20,329
om aan de zijlijn te worden gezet
elke keer als jij of Gregson

647
00:39:20,354 --> 00:39:23,333
of iemand besluit dat het te gevaarlijk is.
- Je wilt het gevaar.

648
00:39:23,396 --> 00:39:26,819
Nee, ik wil weten dat ik mezelf niet voor
de gek houd door bij jou te blijven.

649
00:39:27,175 --> 00:39:29,511
De redenen waarom ik hier ben,
zijn persoonlijk.

650
00:39:31,270 --> 00:39:33,098
Ik kan hetzelfde zeggen.

651
00:39:34,534 --> 00:39:38,347
Ik was deze afgelopen paar weken
elke stap van jou bij je.

652
00:39:38,526 --> 00:39:40,396
We hebben hard gewerkt aan deze zaak.

653
00:39:40,475 --> 00:39:44,177
Welke antwoorden hij daar
voor jou heeft, ik verdien ze ook.

654
00:42:22,736 --> 00:42:26,048
Wat is het?

655
00:42:27,064 --> 00:42:28,515
Sherlock.

656
00:42:34,914 --> 00:42:38,050
Irene, Irene,

657
00:42:38,825 --> 00:42:40,498
Irene?

658
00:42:41,795 --> 00:42:43,605
Irene.

659
00:42:43,630 --> 00:42:48,630
Vertaling wgm50, Gibbs, S1l3nc0r, Quetsbeek. Presync
Quetsbeek Controle JM.Exclusief gedownload van Bierdopje.com

