1
00:00:19,300 --> 00:00:25,268
Milah was een mooie vrouw, hè?
Wees niet bang, u zult haar wreken.

2
00:00:25,390 --> 00:00:29,531
U vindt wel een manier
om Repelsteeltje te doden.

3
00:00:29,644 --> 00:00:34,285
Mr Vet, hoe is het met de jongen
die we hebben opgevist?

4
00:00:34,400 --> 00:00:38,660
Hij slaapt en stinkt naar vis,
maar hij haalt het wel.

5
00:00:38,780 --> 00:00:42,293
Waar zou hij vandaan komen?

6
00:00:42,409 --> 00:00:48,211
Er zijn niet veel schepen hier
en z'n kleren zijn niet van hier.

7
00:00:48,332 --> 00:00:54,301
Zou hij van hem zijn? Ik durf te wedden
dat het zo'n ontvoerde jongen is.

8
00:00:54,423 --> 00:00:56,095
Wie weet.

9
00:00:56,216 --> 00:01:00,725
Dat zou mazzel zijn.
- Mazzel? Dan gaat hij ons zoeken.

10
00:01:00,846 --> 00:01:04,774
En hij kent dit land beter dan wij.
- Mr Vet...

11
00:01:04,893 --> 00:01:09,318
...u hebt toch verstand
van zeldzame kostbaarheden?

12
00:01:09,439 --> 00:01:16,250
Wellicht kunnen we in ruil voor hem
juist overleven in Never Land.

13
00:01:24,623 --> 00:01:26,675
Ahoi, jongen.

14
00:01:26,792 --> 00:01:28,928
Je boft dat je nog leeft.

15
00:01:29,044 --> 00:01:33,554
O ja? Ik zit gevangen
in een vervloekt piratenland.

16
00:01:33,675 --> 00:01:38,848
De meeste kinderen zien
Never Land als een magisch paradijs.

17
00:01:38,972 --> 00:01:41,773
Waarom lopen ze anders weg?

18
00:01:41,893 --> 00:01:46,401
Ik ben hier om een familie te redden
waarvan ik houd.

19
00:01:46,522 --> 00:01:49,572
Wat ben jij een held, zeg.

20
00:01:49,693 --> 00:01:55,162
Wat weet jij daarvan, piraat?
- Een piraat redde je van de meerminnen.

21
00:01:55,283 --> 00:01:58,913
Een piraat heeft m'n moeder vermoord.

22
00:01:59,036 --> 00:02:03,509
En je vader?
- Die heeft me in de steek gelaten.

23
00:02:03,625 --> 00:02:05,880
Hij is een lafaard.

24
00:02:07,880 --> 00:02:10,217
Hoe heet je, jongen?

25
00:02:10,340 --> 00:02:15,431
Ik hoef je geen antwoord te geven.
- Ik zou je kunnen dwingen.

26
00:02:15,555 --> 00:02:20,693
Maar niet alle piraten zijn onmensen,
dus ik vraag het nog eens:

27
00:02:20,810 --> 00:02:23,280
Hoe heet je?

28
00:02:24,857 --> 00:02:26,827
Baelfire.

29
00:02:39,958 --> 00:02:42,461
Welkom aan boord, Baelfire.

30
00:02:44,462 --> 00:02:46,932
Vanaf nu ben je piraat.

31
00:03:51,538 --> 00:03:53,175
Gold?

32
00:03:54,375 --> 00:03:56,214
Wat doe jij hier?

33
00:03:56,335 --> 00:04:01,769
M'n zoon wil me niet zien, dus ik kom
eens kijken naar m'n kleinzoon.

34
00:04:01,884 --> 00:04:05,395
Ga maar naar Henry,
wij handelen dit wel af.

35
00:04:08,057 --> 00:04:11,106
We hebben slecht nieuws.

36
00:04:11,227 --> 00:04:13,232
Laat maar zitten.

37
00:04:13,354 --> 00:04:15,406
Het gaat om je zoon.

38
00:04:15,523 --> 00:04:17,529
Wat is er met hem?

39
00:04:19,569 --> 00:04:22,370
Tamara heeft hem neergeschoten.

40
00:04:25,158 --> 00:04:26,962
Wat?

41
00:04:28,162 --> 00:04:29,919
Is hij dood?

42
00:04:30,039 --> 00:04:36,341
Ze openden een doorgang met 'n boon.
Neal was zwaargewond en viel erdoor.

43
00:04:36,464 --> 00:04:38,266
Hij is weg.

44
00:04:44,765 --> 00:04:47,695
Bae zou niet doodgaan.

45
00:04:49,896 --> 00:04:54,452
Greg en Tamara hebben
de omkeer-trigger van Regina...

46
00:04:54,567 --> 00:05:00,868
...die Storybrooke kan vernietigen.
- Iedereen van buiten de stad gaat dood.

47
00:05:00,991 --> 00:05:04,124
Sorry, maar we hebben je hulp nodig.

48
00:05:06,414 --> 00:05:08,004
Nee.

49
00:05:09,083 --> 00:05:11,967
Ze hebben je zoon gedood
en jij doet niks?

50
00:05:12,087 --> 00:05:14,768
Zij hebben m'n zoon niet gedood.

51
00:05:16,759 --> 00:05:18,728
Dat heb ik gedaan.

52
00:05:19,804 --> 00:05:24,277
Ik heb de magie hierheen gehaald
om Bae te vinden.

53
00:05:24,392 --> 00:05:26,694
En nu is hij dood.

54
00:05:27,771 --> 00:05:32,281
Toverkracht heeft een hoge prijs.
Dit is die prijs.

55
00:05:33,569 --> 00:05:36,583
Maar ik ben bereid om te betalen.

56
00:05:36,698 --> 00:05:39,629
Dan gaan we dood, en jij ook.

57
00:05:40,953 --> 00:05:43,290
Daar heb ik vrede mee.

58
00:06:00,224 --> 00:06:01,981
We zijn er bijna.

59
00:06:02,101 --> 00:06:06,278
Jullie baas wil jullie toch niet
begraven in deze mijn?

60
00:06:06,398 --> 00:06:08,035
Toe nou maar.

61
00:06:08,149 --> 00:06:14,664
Wie is jullie baas eigenlijk?
- Dat gaat jou niks aan. En ons ook niet.

62
00:06:14,783 --> 00:06:20,585
Jullie ook niet? Dus jullie weten niet
voor wie jullie werken?

63
00:06:20,706 --> 00:06:27,338
Anders dan jij, geloven wij ergens in.
We strijden voor een heilige zaak.

64
00:06:27,463 --> 00:06:29,350
We zijn er.

65
00:06:30,508 --> 00:06:35,397
Lekker heilig, het pikhouweel
van een dwerg jatten.

66
00:06:35,514 --> 00:06:40,688
Regina had dit in haar zak
toen je haar aan ons overdroeg.

67
00:06:40,812 --> 00:06:46,780
De trigger. Volgens onze mensen kun je
hem met dit pikhouweel activeren.

68
00:06:46,902 --> 00:06:51,043
Gaan jullie de stad vernietigen
met alle inwoners?

69
00:06:51,156 --> 00:06:54,586
Ja, inclusief jouw aartsvijand.

70
00:06:56,037 --> 00:06:59,916
Overleeft Repelsteeltje het niet?
- Niemand van jullie.

71
00:07:00,042 --> 00:07:06,592
Als hij actief is, krijg je 'm niet meer uit.
- De stad wordt gewoon weer bos.

72
00:07:06,716 --> 00:07:10,643
Wij zijn bereid om te sterven
voor ons doel.

73
00:07:10,762 --> 00:07:14,191
Zou jij ook sterven voor jouw doel?

74
00:07:14,308 --> 00:07:15,862
Jazeker.

75
00:08:11,706 --> 00:08:13,676
Henry?
- Mam...

76
00:08:19,465 --> 00:08:24,684
Regina, was dat...
- Ja, de diamant is geactiveerd.

77
00:08:24,803 --> 00:08:30,819
Dan gaan we allemaal dood.
- Jij bent hier geboren, dus jij niet.

78
00:08:31,728 --> 00:08:33,449
Maar...

79
00:08:34,689 --> 00:08:37,370
...dan ben ik helemaal alleen.

80
00:08:37,484 --> 00:08:40,830
Het spijt me.
- Nee, draai het terug.

81
00:08:40,947 --> 00:08:43,711
Dat kan niet.
- Dit is jouw schuld.

82
00:08:43,825 --> 00:08:49,260
Stop, ik ben m'n vader ook al kwijt.
We moeten samenwerken.

83
00:08:49,373 --> 00:08:53,596
Van kinderen kun je veel leren.
Hij heeft gelijk.

84
00:08:53,711 --> 00:08:56,345
Die had je nog te goed.
- Verdomme.

85
00:08:56,464 --> 00:09:00,177
Vertel wat je hier doet
voordat ik deze gebruik.

86
00:09:00,301 --> 00:09:03,731
Dreigen heeft geen zin.
We gaan toch dood.

87
00:09:03,847 --> 00:09:07,525
Mede door jou.
Jij hebt Tamara en Greg geholpen.

88
00:09:07,643 --> 00:09:10,907
Toen wist ik nog niet
dat ik ook zou sterven.

89
00:09:11,022 --> 00:09:12,743
De tijd dringt.

90
00:09:12,858 --> 00:09:19,833
Daarom ben ik hier. Uiteindelijk is één
ding belangrijker dan wraak: m'n leven.

91
00:09:19,948 --> 00:09:24,837
Kom op, we moeten dit stopzetten.
- Dat kan helemaal niet.

92
00:09:24,954 --> 00:09:28,503
Ik kan het hooguit vertragen,
meer niet.

93
00:09:28,626 --> 00:09:32,255
Dat geeft ons misschien genoeg tijd.
- Waarvoor?

94
00:09:32,379 --> 00:09:37,220
We halen de bonen terug en brengen
iedereen naar het betoverde bos.

95
00:09:37,343 --> 00:09:41,484
We weten niet eens waar ze zijn.
- Ik wel. Ik kan helpen.

96
00:09:41,598 --> 00:09:47,281
Dat zal wel, ik vertrouw je niet.
- Ik ga mee en knal 'm desnoods neer.

97
00:09:47,396 --> 00:09:49,697
Leuk.
- Als je het maar weet.

98
00:09:49,815 --> 00:09:52,117
Ik ga met Regina mee.

99
00:09:52,235 --> 00:09:56,496
Mary Margaret, neem Henry mee
en waarschuw iedereen.

100
00:09:56,615 --> 00:09:59,296
Henry, voor je weggaat...

101
00:10:00,786 --> 00:10:03,337
Sorry voor wat er is gebeurd.

102
00:10:05,208 --> 00:10:10,263
Ik heb geprobeerd te veranderen,
maar dat is me niet gelukt.

103
00:10:10,380 --> 00:10:15,767
Maar ik laat je niet alleen achter.
Weet dat ik van je houd.

104
00:10:16,596 --> 00:10:18,566
Ik houd ook van jou.

105
00:10:31,028 --> 00:10:33,449
Voor je kind doe je alles.

106
00:10:34,866 --> 00:10:40,300
Kapitein, geef ze de jongen.
Ze moorden wel voor minder.

107
00:10:40,414 --> 00:10:43,844
Geef ze hun zin,
dan laten ze ons met rust.

108
00:10:43,960 --> 00:10:48,717
Nee, niet nu ik weet
dat hij de zoon is van de Kwade.

109
00:10:48,840 --> 00:10:52,933
Dit is geen toeval,
het heeft zo moeten zijn.

110
00:10:53,053 --> 00:10:57,015
Via hem kan ik wraak nemen.
Ik wil hem niet kwijt.

111
00:11:04,108 --> 00:11:05,994
Weet u wie we zijn?

112
00:11:06,110 --> 00:11:09,741
De Slimme Jongens.
Jullie werken voor hem.

113
00:11:09,864 --> 00:11:14,752
We zoeken een jongen
die hier in de buurt rondzwalkte.

114
00:11:14,869 --> 00:11:19,212
Een jongen voor wie hij
belangstelling heeft.

115
00:11:19,333 --> 00:11:25,681
Ik ben bang dat ik je moet teleurstellen.
Dit zijn allemaal volwassen mannen.

116
00:11:27,467 --> 00:11:30,813
Dan mogen we vast wel
even rondkijken.

117
00:11:30,929 --> 00:11:32,649
Ga je gang.

118
00:11:51,660 --> 00:11:55,458
Zie je wel, alleen bemanningsleden.

119
00:11:55,582 --> 00:12:01,385
U bent een nieuwkomer in dit land,
dus ik moet u waarschuwen.

120
00:12:01,506 --> 00:12:04,887
Weet u wat hij doet met leugenaars?

121
00:12:05,009 --> 00:12:09,102
Nee, maar het zal ongetwijfeld
pijn doen.

122
00:12:09,222 --> 00:12:11,145
Reken maar.

123
00:12:12,560 --> 00:12:16,902
Hij scheurt de schaduw los
van je lijf.

124
00:12:19,316 --> 00:12:21,370
Met één ruk.

125
00:12:33,917 --> 00:12:37,927
Als u hem vindt, weet u van wie hij is.

126
00:12:38,046 --> 00:12:39,932
Dag, kapitein.

127
00:12:53,689 --> 00:12:59,288
Ik dacht dat alle piraten egoïsten waren.
- Je moet nog veel leren.

128
00:13:04,868 --> 00:13:08,048
Ik kan wel zien dat het einde nabij is:

129
00:13:08,164 --> 00:13:09,800
Plunderaars.

130
00:13:11,750 --> 00:13:14,930
Niks plunderaars, dit is van ons.

131
00:13:15,046 --> 00:13:19,187
Met die beker kan Niezel
z'n geheugen terugkrijgen.

132
00:13:19,300 --> 00:13:25,934
Moeder-overste kwam erachter. Hij moet
dit drinken uit iets wat hem dierbaar was.

133
00:13:26,059 --> 00:13:32,359
Dus zij wil hem z'n geheugen teruggeven
nu we op het punt staan te sterven?

134
00:13:32,482 --> 00:13:35,282
Wie sterft er?
- Ze zocht er al lang naar.

135
00:13:35,402 --> 00:13:41,417
Toen ze August veranderde in Pinokkio,
ontdekte ze hoe het moest: met 'n haar.

136
00:13:41,533 --> 00:13:44,631
Zo werd hij weer wie hij was
vóór de vloek.

137
00:13:44,746 --> 00:13:48,128
Je brengt hem terug
en dan hoort hij dat hij sterft.

138
00:13:48,250 --> 00:13:50,505
Echt niet.
- Kop dicht, Clark.

139
00:13:50,628 --> 00:13:53,926
Hij wil naar z'n familie,
al is het maar kort.

140
00:13:54,048 --> 00:13:58,439
Niet als ik doodga.
- Kom, we doen het wel bij Granny's.

141
00:13:58,554 --> 00:14:02,065
Jongens,
ga ik zonder familie ook dood?

142
00:14:02,182 --> 00:14:04,484
Laat het dan maar zitten.

143
00:14:06,478 --> 00:14:09,493
Ik heb haar gevraagd
om een extra dosis.

144
00:14:09,607 --> 00:14:13,036
Dit is voor jou.
- Wat moet ik daarmee?

145
00:14:13,153 --> 00:14:18,374
Belle herinnerde mij ooit aan wie ik was.
Dat ben ik nooit vergeten.

146
00:14:18,493 --> 00:14:24,045
Ik wil hetzelfde nu voor haar doen.
Laat haar niet sterven als Lacey.

147
00:14:37,013 --> 00:14:39,101
Wat was dat allemaal?

148
00:14:39,224 --> 00:14:40,897
Niks.

149
00:14:56,202 --> 00:14:58,289
Daar, kom mee.

150
00:15:02,249 --> 00:15:03,887
De tijd dringt.

151
00:15:04,001 --> 00:15:05,509
Je meent het.

152
00:15:15,014 --> 00:15:19,689
Je hebt aardig goeie zeebenen.
- Ik ben nog wel misselijk.

153
00:15:19,811 --> 00:15:24,402
Dat gaat wel over. Je moet jezelf
één voelen met het schip.

154
00:15:25,818 --> 00:15:28,500
Wil je het roer eens overnemen?

155
00:15:28,614 --> 00:15:33,039
Ik heb geen verstand van zeilen.
- Kom op, er is niks aan.

156
00:15:33,160 --> 00:15:37,253
Links noemen we bakboord
op een schip.

157
00:15:37,373 --> 00:15:41,299
De rechterkant noemen we stuurboord.

158
00:15:41,418 --> 00:15:43,555
Oké...

159
00:15:43,671 --> 00:15:46,970
...stuur eens twee streken naar bakboord.

160
00:15:50,763 --> 00:15:54,145
Goed zo, je hebt zeewater in je bloed.

161
00:15:54,267 --> 00:15:55,939
Bedankt.

162
00:15:57,437 --> 00:16:03,784
Je zei dat je moeder dood was.
En je vader, waar is die gebleven?

163
00:16:03,902 --> 00:16:06,750
Heeft hij je in de steek gelaten?

164
00:16:06,864 --> 00:16:10,293
Dat is een lang verhaal.
- Dat zal best.

165
00:16:10,410 --> 00:16:16,841
Toen ik nog jong was, nam m'n vader
me mee op een wereldreis per schip.

166
00:16:16,959 --> 00:16:21,301
Op een ochtend werd ik wakker
en was hij verdwenen.

167
00:16:22,423 --> 00:16:25,638
Hij bleek op de vlucht te zijn.

168
00:16:25,760 --> 00:16:29,557
Hij kneep ertussenuit
om niet gepakt te worden.

169
00:16:29,681 --> 00:16:31,520
En hij liet u achter?

170
00:16:31,641 --> 00:16:33,694
Ja.

171
00:16:33,811 --> 00:16:35,864
Dat deed hij.

172
00:16:38,733 --> 00:16:44,666
Mag ik u een geheim vertellen?
Ik wil de bemanning niet bang maken.

173
00:16:44,782 --> 00:16:50,750
Ik praat niet graag over m'n vader
omdat hij de Kwade is.

174
00:16:50,872 --> 00:16:56,175
Eerst niet, maar toen ik het leger
in moest, wilde hij me beschermen.

175
00:16:56,294 --> 00:17:00,637
Hij zocht de dolk van de Kwade.
Toen hij die had...

176
00:17:00,758 --> 00:17:04,140
...raakte hij bezeten van z'n macht.

177
00:17:04,262 --> 00:17:10,147
Dankt hij z'n kracht aan die dolk?
- Ja, alleen daarmee kun je hem doden.

178
00:17:10,269 --> 00:17:13,697
Die dolk is het enige
waar hij nog om geeft.

179
00:17:14,732 --> 00:17:17,319
Hij liet mij ervoor vallen.

180
00:17:18,569 --> 00:17:21,833
Mijn pa heeft me ook
in de steek gelaten.

181
00:17:37,925 --> 00:17:42,730
Vertel eens, Haak. Je dacht altijd
alleen maar aan wraak.

182
00:17:42,847 --> 00:17:46,524
Waarom is overleven
opeens belangrijker?

183
00:17:46,642 --> 00:17:50,155
Ik vecht voor m'n familie.
Waarvoor vecht jij?

184
00:17:50,272 --> 00:17:54,495
Voor mezelf.
Dat is reden genoeg, geloof me.

185
00:17:58,865 --> 00:18:00,455
Stil eens.

186
00:18:09,168 --> 00:18:11,339
De bonen, geef op.

187
00:18:14,758 --> 00:18:16,645
Bedoel je deze?

188
00:18:46,293 --> 00:18:49,342
Nee, kom.
We hebben wat we nodig hebben.

189
00:18:50,549 --> 00:18:55,021
Laat los, ze hebben de bonen.
- Nee, ik heb er eentje gepikt.

190
00:18:55,137 --> 00:18:58,850
En de rest?
- Laat maar, één is genoeg.

191
00:18:58,974 --> 00:19:01,939
Knokken kun je altijd nog, maat.

192
00:19:04,564 --> 00:19:06,569
Ik ben je maat niet.

193
00:19:15,201 --> 00:19:19,128
Het lijkt wel of de zuurstof
uit de lucht wordt gezogen.

194
00:19:19,247 --> 00:19:23,128
Niet de zuurstof, de magie.

195
00:19:24,503 --> 00:19:26,674
Daar is hij.

196
00:19:26,797 --> 00:19:34,106
Als hij niet meer gloeit, is alles voorbij
en is er een ware slachting aangericht.

197
00:19:37,225 --> 00:19:43,193
Ik ga de energie tegenhouden.
- Zodra we de boon hebben, gaan we.

198
00:19:44,317 --> 00:19:47,282
Om het proces te vertragen...

199
00:19:47,403 --> 00:19:52,542
...zal ik al m'n krachten
moeten aanspreken.

200
00:19:55,162 --> 00:19:57,927
Je gaat niet met ons mee, hè?

201
00:19:59,375 --> 00:20:04,810
Toen je Henry gedag zei,
nam je afscheid van hem.

202
00:20:07,927 --> 00:20:11,890
Hij weet dat ik van hem houd.
- Kan het niet anders?

203
00:20:12,015 --> 00:20:16,689
Je had gelijk, dit is allemaal mijn schuld.

204
00:20:16,811 --> 00:20:22,199
Ik heb die omkeer-trigger gemaakt
en nu kost dat me m'n leven.

205
00:20:22,318 --> 00:20:25,451
Wat moet ik tegen Henry zeggen?

206
00:20:25,571 --> 00:20:30,377
Zeg maar dat ik uiteindelijk
toch het goede heb gedaan.

207
00:20:32,162 --> 00:20:36,919
Toe, Regina...
- Iedereen ziet me als de Boze Koningin.

208
00:20:37,042 --> 00:20:39,131
M'n zoon ook.

209
00:20:41,298 --> 00:20:44,062
Laat me sterven als Regina.

210
00:20:55,064 --> 00:20:56,783
Regina...

211
00:21:18,673 --> 00:21:21,223
Op het einde van de wereld.

212
00:21:23,970 --> 00:21:26,652
Toe maar, dat verzacht de boel.

213
00:21:27,391 --> 00:21:29,361
Proost dan maar.

214
00:21:30,144 --> 00:21:33,738
Neem me niet kwalijk.
Hier, wacht maar.

215
00:21:33,856 --> 00:21:36,157
Niet doen.
- Het is maar een vod.

216
00:21:36,275 --> 00:21:40,239
Van een dierbare. Niet doen.
- Sorry, zei ik toch?

217
00:22:09,146 --> 00:22:12,859
Weer dat kopje. Wat is dat toch?

218
00:22:12,983 --> 00:22:15,368
Iets uit m'n verleden.

219
00:22:16,363 --> 00:22:18,582
Uit ons verleden.

220
00:22:18,698 --> 00:22:22,128
Sorry, we moeten geen ruzie maken.

221
00:22:54,572 --> 00:22:56,162
Belle?

222
00:22:58,368 --> 00:22:59,840
Repel...

223
00:23:04,584 --> 00:23:06,553
Het spijt me zo.

224
00:23:07,421 --> 00:23:11,216
Ik wilde je niet wekken
om daarna te sterven.

225
00:23:12,967 --> 00:23:15,436
Maar ik had je nodig.

226
00:23:18,390 --> 00:23:20,692
Je hebt je zoon verloren.

227
00:23:22,145 --> 00:23:24,482
Ik vind het zo erg voor je.

228
00:23:24,606 --> 00:23:26,409
Zo erg.

229
00:23:27,485 --> 00:23:29,241
Ik heb gefaald.

230
00:23:34,117 --> 00:23:36,003
Ik heb gefaald.

231
00:23:40,957 --> 00:23:43,212
We hebben de boon.

232
00:23:44,086 --> 00:23:46,138
Is het gelukt?

233
00:23:46,255 --> 00:23:48,556
Ben je gewond?
- Dat is niks.

234
00:23:48,674 --> 00:23:52,684
Oké, dan gaan we. Henry?
- Waar is m'n moeder?

235
00:23:52,803 --> 00:23:57,444
Regina kan de trigger vertragen
tot we weg zijn, maar...

236
00:23:57,560 --> 00:23:59,482
Maar wat?

237
00:24:03,149 --> 00:24:05,997
Ze zal het niet overleven.

238
00:24:07,946 --> 00:24:09,537
Nee.

239
00:24:09,657 --> 00:24:16,206
Ik heb beloofd dat ik jou zou redden.
- Ze is familie. Die laat je niet achter.

240
00:24:16,330 --> 00:24:18,466
Ze wil het zo. We moeten weg.

241
00:24:18,583 --> 00:24:22,973
We hebben haar gered van de geest.
Dit is toch net zoiets?

242
00:24:23,088 --> 00:24:28,855
De geest. Die verdween in 'n doorgang.
Kan dat niet ook met de trigger?

243
00:24:28,970 --> 00:24:32,850
Geen idee of dat werkt.
- Misschien wel.

244
00:24:32,974 --> 00:24:40,034
Te riskant, die gok neemt niemand.
- Jawel, we moeten het goede doen.

245
00:24:40,148 --> 00:24:44,706
Sneeuwwitje en de prins
hebben ons altijd geleid.

246
00:24:44,822 --> 00:24:47,123
We hebben altijd gewonnen.

247
00:24:47,241 --> 00:24:50,872
Wie wil hen nu weer volgen?
- Ik wel.

248
00:24:50,995 --> 00:24:53,000
Ik.
- Wij allemaal.

249
00:24:53,122 --> 00:24:55,209
Bedankt, Archie.

250
00:24:55,332 --> 00:24:57,469
Zo doen we het.
- Precies.

251
00:24:57,585 --> 00:25:03,802
We hebben niet veel kansen gehad om
je ouders te zijn. Geef ons deze kans.

252
00:25:03,925 --> 00:25:07,520
Laten we het goede doen.
Het is nog niet te laat.

253
00:25:07,638 --> 00:25:13,072
Als hij maar niet eenzaam wordt.
Ik wil niet dat hij zo opgroeit als ik.

254
00:25:19,068 --> 00:25:24,289
Het kan misgaan. Als we de boon
nu gebruiken, overleven we zeker.

255
00:25:24,408 --> 00:25:28,465
Het is fout. Ik heb haar moeder gedood.
- Je moest wel.

256
00:25:28,579 --> 00:25:32,505
Het was het gemakkelijkst.
En het was fout.

257
00:25:32,624 --> 00:25:36,932
Er waren lastiger opties.
Had ik die maar gekozen.

258
00:25:37,047 --> 00:25:40,261
Alsjeblieft, lieve Emma...

259
00:25:41,384 --> 00:25:43,971
...laten we de moeilijke weg nemen.

260
00:25:44,096 --> 00:25:50,562
Als we dat niet doen, bouwen we
een toekomst op het bloed van Regina.

261
00:25:57,695 --> 00:25:59,285
Oké.

262
00:26:02,075 --> 00:26:06,037
Jullie zijn gek. Mijn geweten is rustig.
- Geef op.

263
00:26:06,163 --> 00:26:10,671
Laat haar maar sterven als ze dat wil.
- Wij begrijpen elkaar.

264
00:26:10,792 --> 00:26:14,056
Red jezelf, koste wat kost.
- Prima tactiek.

265
00:26:14,172 --> 00:26:16,556
Ja, maar niet altijd.

266
00:26:16,674 --> 00:26:20,222
Misschien is het dom,
maar we doen het.

267
00:26:20,345 --> 00:26:25,435
Dus je doet mee
en je sluit je bij ons aan...

268
00:26:25,559 --> 00:26:29,404
...of je doet wat je altijd doet
en je blijft alleen.

269
00:26:33,694 --> 00:26:36,577
Wat een gloedvol betoog, Swan.

270
00:26:38,657 --> 00:26:43,214
Wat is je ware reden?
- Hij heeft vandaag z'n vader verloren.

271
00:26:43,329 --> 00:26:49,512
Hij mag z'n moeder niet ook verliezen.
- Z'n vader? Wie is Henry's vader?

272
00:26:49,628 --> 00:26:51,301
Neal.

273
00:26:52,672 --> 00:26:54,180
Baelfire?

274
00:27:05,938 --> 00:27:10,447
Kapitein, waarom is Baelfire
nog steeds aan boord?

275
00:27:10,567 --> 00:27:14,792
U wilt wraak nemen via hem.
Dat kan niet als u dood bent.

276
00:27:14,906 --> 00:27:19,877
Pas op je woorden, Vet.
- U weet dat hij de jongen wil hebben.

277
00:27:19,995 --> 00:27:24,836
Als u Baelfire niet uitlevert,
doden de Slimme Jongens u.

278
00:27:24,959 --> 00:27:27,807
Ik ben de kapitein en ik ben de baas.

279
00:27:27,920 --> 00:27:34,138
Wie niet luistert, laat ik kielhalen
en grijpen door de meerminnen.

280
00:27:34,261 --> 00:27:37,062
Kom hier, schurk.
- Kapitein...

281
00:27:39,559 --> 00:27:44,401
Wat is er, Bae?
- Ik heb dit gevonden, op je schrijftafel.

282
00:27:44,524 --> 00:27:49,163
Dit is mijn moeder.
Hoe kom je hieraan?

283
00:27:49,279 --> 00:27:53,122
Hoe? Jij bent de piraat
die haar heeft gedood.

284
00:27:54,659 --> 00:27:58,291
Ik heb je moeder niet gedood.

285
00:28:00,958 --> 00:28:03,841
We werden verliefd op elkaar.

286
00:28:03,961 --> 00:28:10,144
We zijn samen vertrokken. Je vader was
te laf om je de waarheid te vertellen.

287
00:28:10,260 --> 00:28:15,480
Hij rukte haar hart uit
en vermorzelde het voor m'n ogen.

288
00:28:15,599 --> 00:28:18,946
Sindsdien denk ik
alleen nog aan wraak.

289
00:28:20,480 --> 00:28:23,066
Liet ze me zomaar achter?

290
00:28:23,191 --> 00:28:30,038
Daar heeft ze altijd spijt van gehad.
We wilden je ophalen als je ouder was.

291
00:28:30,158 --> 00:28:33,872
Misschien bracht het lot
ons daarom bijeen...

292
00:28:33,996 --> 00:28:40,758
...om een gezin te zijn, zoals Milah wilde.
- Nee, blijf daar. Je hebt me gebruikt.

293
00:28:40,878 --> 00:28:43,642
Je wilde m'n vader doden.

294
00:28:43,757 --> 00:28:46,722
Ja, dat is waar.

295
00:28:46,843 --> 00:28:49,523
Je hebt m'n gezin kapotgemaakt.

296
00:28:50,806 --> 00:28:54,354
Je had net zo goed
zelf haar hart kunnen uitrukken.

297
00:28:54,477 --> 00:28:57,740
Niet doen, Bae.
- Breng me naar huis...

298
00:28:57,855 --> 00:28:59,908
...naar de Darlings.

299
00:29:02,777 --> 00:29:04,332
Dat kan niet.

300
00:29:05,698 --> 00:29:09,411
Je kunt niet weg uit Never Land.

301
00:29:09,535 --> 00:29:15,552
Blijf bij me, ik zal je beschermen.
- Ik red me wel. Ik blijf niet bij jou.

302
00:29:15,667 --> 00:29:19,630
Ik wil van dit schip af, piraat.

303
00:29:33,396 --> 00:29:38,533
Wat doen jullie hier?
- Je wilde voor ons sterven, als een held.

304
00:29:38,651 --> 00:29:42,613
Nu is het onze beurt.
- We gooien hem in een doorgang.

305
00:29:42,739 --> 00:29:47,746
Nee, je weet niet of dat werkt.
- We moeten het proberen.

306
00:29:48,954 --> 00:29:50,627
Opzij, jongens.

307
00:29:57,005 --> 00:29:58,808
Emma?

308
00:30:01,511 --> 00:30:03,480
Er zit niks in.

309
00:30:07,016 --> 00:30:08,737
Haak.

310
00:30:35,715 --> 00:30:39,062
Wil je zo graag weg?
- Zet me maar ergens af.

311
00:30:39,178 --> 00:30:42,560
Ga je het wel redden in je eentje?

312
00:30:42,682 --> 00:30:46,193
Er zat nooit iets anders op.
- Nu wel.

313
00:30:46,894 --> 00:30:48,983
Zet me maar ergens af.

314
00:30:49,106 --> 00:30:51,869
Ik snap dat je boos bent.

315
00:30:51,983 --> 00:30:55,330
Maar het hoeft niet zo te eindigen.

316
00:30:55,446 --> 00:31:00,702
Dit schip kan jouw thuis worden,
jouw familie.

317
00:31:00,827 --> 00:31:03,128
Jij mag het zeggen.

318
00:31:04,080 --> 00:31:07,129
We zouden opnieuw kunnen beginnen.

319
00:31:07,250 --> 00:31:10,217
Voor jou kan ik veranderen, Bae.

320
00:31:10,338 --> 00:31:15,095
Dat zeg je maar.
Ik weet dat je nooit zult veranderen.

321
00:31:15,218 --> 00:31:18,398
Je geeft alleen maar om jezelf.

322
00:31:24,562 --> 00:31:26,402
Bedankt.

323
00:31:27,731 --> 00:31:30,912
Je hebt me herinnerd aan m'n doel:

324
00:31:31,028 --> 00:31:33,282
Je vader doden.

325
00:31:38,494 --> 00:31:41,627
Je laat me niet gaan.
- Waarom zou ik?

326
00:31:41,747 --> 00:31:46,304
Je haat m'n vader,
maar je bent zelf net zo erg.

327
00:31:52,677 --> 00:31:57,018
Neem de jongen maar mee.
Hij zal wel blij zijn.

328
00:32:53,287 --> 00:32:56,466
Ik houd het niet lang meer vol.

329
00:33:08,845 --> 00:33:10,899
Mama...

330
00:33:11,015 --> 00:33:12,817
...papa...

331
00:33:28,618 --> 00:33:31,169
Ik houd van je, Henry.

332
00:33:31,288 --> 00:33:35,464
Was ik maar sterk genoeg
om alles terug te draaien.

333
00:33:36,710 --> 00:33:39,130
Maar dat ben ik niet.

334
00:33:52,185 --> 00:33:56,528
Jij misschien niet,
wij samen misschien wel.

335
00:34:54,256 --> 00:34:55,810
We leven nog.

336
00:34:57,425 --> 00:34:59,016
Emma?

337
00:35:05,184 --> 00:35:07,736
Het is ons gelukt.

338
00:35:07,855 --> 00:35:09,990
Ja, het is gelukt.

339
00:35:10,107 --> 00:35:14,616
Dankzij Henry, hij heeft vaak gelijk.
- Dat is waar.

340
00:35:14,737 --> 00:35:16,658
Hè, jongen?

341
00:35:17,406 --> 00:35:19,376
Henry?

342
00:35:26,625 --> 00:35:28,631
Emma, wat is er?

343
00:35:31,881 --> 00:35:34,017
Ze hebben hem ontvoerd.

344
00:35:36,553 --> 00:35:42,272
Rustig maar, we doen je niks.
- Jullie willen Storybrooke vernietigen.

345
00:35:42,393 --> 00:35:45,359
Ja, maar daar ging het niet om.

346
00:35:45,480 --> 00:35:49,538
O nee?
- We wilden de magie vernietigen.

347
00:35:49,651 --> 00:35:54,622
Maar we vonden iets belangrijkers,
iets wat alles veranderde.

348
00:35:56,158 --> 00:35:57,831
Jou.

349
00:36:06,045 --> 00:36:11,479
Emma, je weet niet eens waar ze zijn.
- Desnoods volg ik ze naar de hel.

350
00:36:15,264 --> 00:36:17,103
De laatste boon.

351
00:36:17,975 --> 00:36:20,062
Ze openen een doorgang.

352
00:36:20,769 --> 00:36:22,442
Henry?

353
00:36:29,404 --> 00:36:33,498
Nee, we moeten ze volgen.
Er moet een manier zijn.

354
00:36:33,617 --> 00:36:37,130
Haak heeft de laatste boon.
- Nou en?

355
00:36:37,246 --> 00:36:40,676
Dat is de enige manier.
- Henry moet terug.

356
00:36:40,793 --> 00:36:45,432
Hebben ze Henry ontvoerd?
- Ja, jij bent de Kwade. Doe iets.

357
00:36:45,548 --> 00:36:47,683
Help ons.
- Ik kan niks doen.

358
00:36:47,800 --> 00:36:52,938
Ik zoek al m'n hele leven naar m'n zoon.
Ik kan niks zonder doorgang.

359
00:36:53,056 --> 00:36:56,604
Dus hij is voorgoed verdwenen?

360
00:36:57,728 --> 00:37:00,148
Dat geloof ik gewoon niet.

361
00:37:01,940 --> 00:37:03,827
Wat is dat?

362
00:37:08,990 --> 00:37:10,545
Haak.

363
00:37:11,785 --> 00:37:14,716
Wat kom jij doen?
- Helpen.

364
00:37:14,830 --> 00:37:17,879
Dan ben je te laat.
- Is dat zo?

365
00:37:18,000 --> 00:37:23,968
Jij denkt toch alleen maar aan jezelf?
- Iemand gaf me een keuze.

366
00:37:28,304 --> 00:37:29,976
Kom, we gaan.

367
00:37:30,098 --> 00:37:33,443
We moeten de stad toch redden?
- Die is al gered.

368
00:37:33,642 --> 00:37:36,906
Henry is ontvoerd
door Greg en Tamara.

369
00:37:37,022 --> 00:37:42,077
We kunnen ze achterna met m'n schip.
- Mooi, maar hoe vinden we ze?

370
00:37:42,195 --> 00:37:47,368
Laat dat maar aan mij over.
Ik weet waar we heen moeten.

371
00:37:47,492 --> 00:37:49,627
Kom op dan.

372
00:37:57,796 --> 00:38:00,299
Belle, ik moet gaan.

373
00:38:00,424 --> 00:38:04,220
Jij moet hier blijven.
- Nee, ik wil meehelpen.

374
00:38:04,344 --> 00:38:07,857
Het is niet langer veilig in de stad.
- Wat?

375
00:38:07,974 --> 00:38:11,568
Ze werkten niet alleen.
Er komen anderen.

376
00:38:11,686 --> 00:38:17,820
Dan kunnen we niet zomaar weg.
- Volg deze instructies als we weg zijn.

377
00:38:17,943 --> 00:38:23,994
Het is een dekmantel-spreuk.
Die zal de stad aan het oog onttrekken.

378
00:38:24,116 --> 00:38:27,581
Hoe kun jij me dan terugvinden?

379
00:38:34,086 --> 00:38:36,091
Je komt niet meer terug.

380
00:38:36,213 --> 00:38:40,094
Zo is het voorspeld.
De jongen wordt m'n ondergang.

381
00:38:40,218 --> 00:38:44,359
Maar hij is m'n kleinzoon.
Ik moet hem redden...

382
00:38:44,472 --> 00:38:47,902
...ter nagedachtenis aan Baelfire.

383
00:38:48,019 --> 00:38:52,444
Hij is weg. Ik heb niet eens
afscheid kunnen nemen.

384
00:38:53,775 --> 00:39:00,786
Dat begrijp ik, maar ik weet ook dat de
dingen soms anders lopen dan je denkt.

385
00:39:02,743 --> 00:39:06,421
Ooit zal ik je weer terugzien.

386
00:39:26,603 --> 00:39:30,400
Baelfire zou heel trots op je zijn.

387
00:39:51,506 --> 00:39:54,805
Wie is hij?
- Ik heb geen idee.

388
00:39:54,927 --> 00:39:58,688
Leeft hij nog?
- Amper. We moeten hem helpen.

389
00:40:00,476 --> 00:40:02,277
Help hem overeind.

390
00:40:05,855 --> 00:40:09,487
En, heb je je moordplannen
laten varen?

391
00:40:09,610 --> 00:40:12,826
Ik geloof het wel.
- Uitstekend.

392
00:40:12,948 --> 00:40:15,368
Dan laat ik je leven.

393
00:40:39,518 --> 00:40:42,817
Waar is dat?
Waar zijn ze heen met Henry?

394
00:40:44,858 --> 00:40:46,780
Never Land.

395
00:41:02,753 --> 00:41:05,767
Is dit de jongen die hij zoekt?

396
00:41:06,632 --> 00:41:08,186
Nee.

397
00:41:09,093 --> 00:41:15,358
Je boft, jongen. Dan blijf je leven.
Sluit hem maar op bij de anderen.

398
00:41:31,326 --> 00:41:35,421
Wie is onze tegenstander?
Wie zijn Greg en Tamara?

399
00:41:35,540 --> 00:41:40,973
Het zijn pionnen in een schaakspel
waarvan ze geen idee hebben.

400
00:41:41,087 --> 00:41:45,478
Ze weten niet voor wie ze werken.
- Wie is dat dan?

401
00:41:45,593 --> 00:41:48,179
Een gevaarlijke vijand.

402
00:41:49,306 --> 00:41:54,027
Als dat niet de jongen is,
zullen we hem dan ooit vinden?

403
00:41:54,144 --> 00:42:00,871
Natuurlijk wel. Het kan een tijd duren,
maar Peter Pan krijgt altijd wat hij wil.

