﻿1
00:00:02,194 --> 00:00:04,045
Wat voorafging:

2
00:00:04,275 --> 00:00:06,162
<i>Hoe zit het met jou en die Nolan?</i>

3
00:00:06,262 --> 00:00:08,347
Hij heeft me gered.
- Wat heeft hij gedaan om jou te redden?

4
00:00:08,447 --> 00:00:11,293
Hij heeft mijn ouders vermoord.
- We hebben die Maglev-sporen nodig.

5
00:00:11,393 --> 00:00:14,154
Niet als we daardoor een lening
bij de Aardrepubliek moeten afsluiten.

6
00:00:16,713 --> 00:00:20,634
Als Rynn achter die moorden zit, moeten we
haar vinden voordat er meer doden vallen.

7
00:00:20,734 --> 00:00:22,854
Als ik deze feromonen laat vallen,
gaan jullie er allemaal aan.

8
00:00:22,954 --> 00:00:25,991
Rynn, als dat nest groter wordt,
zal het iedereen in de stad doden...

9
00:00:26,179 --> 00:00:27,672
is dat echt wat jij wilt?

10
00:00:27,772 --> 00:00:31,314
Ik ga naar de gevangenis.
Hoe kan dat het juiste pad zijn?

11
00:00:32,331 --> 00:00:36,501
<i>Goedemorgen Defiance.
Dit is Alak Tarr van Radio Raider...</i>

12
00:00:36,601 --> 00:00:39,080
<i>en wordt helemaal vanuit bovenin
in de boog uitgezonden.</i>

13
00:00:39,180 --> 00:00:45,235
Luister, het maakt mij niet uit of je een
Castithan, Irathiënt of een mens bent.

14
00:00:45,584 --> 00:00:47,334
Deze muziek is voor jullie.

15
00:01:22,097 --> 00:01:27,298
Ik heb net de bevestiging gekregen
dat de Landcoach gearriveerd is.

16
00:01:27,398 --> 00:01:29,412
<i>Ik hoop dat ze mijn rozijnen
uit Fresno meegenomen hebben.</i>

17
00:01:29,512 --> 00:01:32,689
<i>Een snelle stop om goederen uit te laden
en nieuwe passagiers in te laten stappen...</i>

18
00:01:32,789 --> 00:01:35,304
<i>en dan gaat hij weer verder naar
Calexico en Point West.</i>

19
00:01:35,404 --> 00:01:39,769
Dus als je zaken wil doen met de grote
boze buitenwereld, moet je opschieten...

20
00:01:39,999 --> 00:01:42,099
of weer twee weken wachten.

21
00:01:59,067 --> 00:02:02,378
Een veilige reis, kind van mijn geest.

22
00:02:08,768 --> 00:02:11,218
Gek wijf.
- Daar heb je gelijk in.

23
00:02:20,097 --> 00:02:22,617
Waar gaat de gevangene heen?
- Verandert van voertuig in Yuma...

24
00:02:22,692 --> 00:02:25,241
en gaat dan via het transport
naar de Vegas gevangenis.

25
00:02:25,341 --> 00:02:28,606
Zorg dat ze goed vastgeketend zit.
Ik wil geen problemen.

26
00:02:29,078 --> 00:02:32,132
Maak je geen zorgen,
de wetshandhaver zelf zal deze begeleiden.

27
00:02:35,830 --> 00:02:37,030
Laten we gaan.

28
00:02:40,693 --> 00:02:42,867
Goederenaankomst is
hier een behoorlijk evenement.

29
00:02:42,967 --> 00:02:45,186
Dat verandert als we eenmaal
een spoorbaan hebben.

30
00:02:45,286 --> 00:02:49,834
Jij draagt de hoop en de belastingbonnetjes bij
je van de mensen die ervoor betaald hebben.

31
00:02:49,934 --> 00:02:52,586
Dan moet ik het maar veilig bewaren
totdat we in Calexico zijn.

32
00:02:52,686 --> 00:02:56,375
<i>Deze stad is groter dan ik me kan herinneren.
- Shtako, dat is Olfin Tennety.</i>

33
00:02:57,144 --> 00:03:00,894
Ze is een ambassadrice van de Aardrepubliek.
Ik schrijf haar al weken niet terug.

34
00:03:01,568 --> 00:03:04,630
Amanda Rosewater. Stout meisje.

35
00:03:05,383 --> 00:03:07,646
Je hebt niet gereageerd op mijn brieven.

36
00:03:07,746 --> 00:03:10,957
Ik heb ze niet genegeerd. Ik ben alleen
niet in jouw aanbod geïnteresseerd.

37
00:03:12,386 --> 00:03:14,577
Dit zijn mijn mannen. Kaspar en Ziggy.

38
00:03:14,677 --> 00:03:17,828
Ze houden mij gezelschap
terwijl ik zaken doe in Calex.

39
00:03:17,928 --> 00:03:19,431
Jongens, dit is Amanda.

40
00:03:19,531 --> 00:03:22,854
Ze was een assistente
op het hoofdkantoor van de Republiek.

41
00:03:23,499 --> 00:03:25,440
Waarom heb je New York verlaten
om hierheen te komen?

42
00:03:25,540 --> 00:03:30,401
Ik bedoel de verzwakte wegen,
verouderde voertuigen en bandieten.

43
00:03:30,840 --> 00:03:34,179
Jouw mannen zijn schattig.
- Ik was dronken.

44
00:03:37,270 --> 00:03:39,847
Het lijkt erop dat we
in dezelfde Landcoach zitten.

45
00:03:39,947 --> 00:03:43,375
Dat is een perfecte kans om je over
te halen om met ons samen te werken.

46
00:03:43,475 --> 00:03:44,740
Doe geen moeite.

47
00:03:44,855 --> 00:03:47,850
We hebben zelf geld opgehaald
om de spoorbaan te financieren.

48
00:03:48,428 --> 00:03:51,885
En dat zit zeker in die koffer,
nietwaar Amanda?

49
00:03:52,691 --> 00:03:56,118
Uiteindelijk zal 't
Votanis Collectief komen.

50
00:03:56,218 --> 00:03:59,933
En als ze dat doen,
zullen ze geen geld aanbieden.

51
00:04:00,446 --> 00:04:02,366
Het is daarbuiten
een gevaarlijke wereld, Amanda.

52
00:04:02,424 --> 00:04:04,973
De Aardrepubliek kan een goede vriend zijn.

53
00:04:05,658 --> 00:04:08,558
De Landcoach vertrekt over 20 minuten.

54
00:04:33,501 --> 00:04:37,101
In de chauffeurscabine mogen
geen passagiers komen.

55
00:04:47,026 --> 00:04:49,476
Houd het gangpad vrij, alsjeblieft.

56
00:05:02,242 --> 00:05:04,092
De twee jaar zullen snel voorbij gaan.

57
00:05:05,384 --> 00:05:06,584
Bekijk het lekker.

58
00:05:07,560 --> 00:05:11,444
Je verwachtte toch geen afscheidszoen?
Kom hier.

59
00:05:17,919 --> 00:05:21,490
Kun je beloven dat je een braaf meisje zal
zijn en jij je zal gedragen als ik weg ben?

60
00:05:21,590 --> 00:05:24,208
Waarschijnlijk niet.
- Dat is mijn meisje.

61
00:05:45,490 --> 00:05:48,709
Waar kan ik wat drinken?
- Aan het einde naar rechts.

62
00:06:09,352 --> 00:06:11,417
Wat is er? Wie is dat?

63
00:06:11,967 --> 00:06:14,725
Niemand, ik dacht dat het iemand
was die ik ooit gekend heb.

64
00:06:30,664 --> 00:06:33,942
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Defiance S01E05: The Serpent's Egg

65
00:06:36,333 --> 00:06:41,097
Vertaling: WinchesterGirl, Désirée & Skip77
Controle: Ren Höek

66
00:07:02,036 --> 00:07:05,555
<i>Ik vraag me af wat ze gedaan heeft.
Waarom rijdt ze met ons mee?</i>

67
00:07:07,077 --> 00:07:08,548
Ik ga er iets van zeggen. Echt waar.

68
00:07:08,648 --> 00:07:11,072
Zeg iets.
- Pardon, wetshandhaver.

69
00:07:11,359 --> 00:07:13,521
Uw gevangene? Is ze gevaarlijk?

70
00:07:13,621 --> 00:07:16,492
Als je blijft zitten waar je zit,
is er niks aan de hand.

71
00:07:20,980 --> 00:07:26,383
Ze stinkt. Kan ze niet vastgebonden
worden op het dak of zo?

72
00:07:26,778 --> 00:07:30,741
Nee. Voor allen die gezondigd hebben,
zullen niet tot God opgenomen worden.

73
00:07:30,980 --> 00:07:32,431
Romeinen 3:23.

74
00:07:33,145 --> 00:07:38,300
Dominee Sy Preston, van de Harmoniekerk.
Ik verspreid alleen het woord.

75
00:07:38,690 --> 00:07:43,223
Kan ik een Bijbel aan jullie aanbieden?
Een reizigers beste vriend.

76
00:07:43,323 --> 00:07:46,847
Dank u wel, dominee. Maar ik heb liever whisky.
Maar toch bedankt.

77
00:08:00,878 --> 00:08:04,112
Moet je horen. Ze hebben een
Votan-mex keuken in Yuma.

78
00:08:04,252 --> 00:08:08,347
Ik ga voor de ouderwetse ribbetjes.
- Waarom gaan we niet naar allebei?

79
00:08:11,581 --> 00:08:12,796
Ik kan niet wachten.

80
00:08:12,896 --> 00:08:17,739
Ik moet het die twee wel nageven. Ze
hebben een overlevingstechniek die werkt.

81
00:08:18,945 --> 00:08:22,592
Getrouwd zijn met een machtige vrouw
die ze verwent en beschermt.

82
00:08:23,205 --> 00:08:27,027
Houd je niet van polygamie of heb je iets
tegen mannen in de onderdanige rol?

83
00:08:27,171 --> 00:08:29,088
Ik snap de verleiding...

84
00:08:29,757 --> 00:08:33,493
<i>Twee paar handen, monden. Twee...
- Ik snap het idee.</i>

85
00:08:35,378 --> 00:08:39,381
Ik denk dat het al moeilijk genoeg is om
een relatie met één iemand te onderhouden.

86
00:08:39,481 --> 00:08:42,907
Meen je dat nou? Dit is te gek.

87
00:08:45,009 --> 00:08:48,056
Ik heb er over nagedacht...
Groepshuwelijken.

88
00:08:49,926 --> 00:08:51,196
Meen je dat?

89
00:08:53,225 --> 00:08:55,345
Het lijkt praktisch in deze wereld.

90
00:08:58,137 --> 00:09:00,886
We hebben allemaal andere kanten.

91
00:09:01,275 --> 00:09:04,202
Meerdere mannen kunnen mij de kans geven
om helemaal mezelf te zijn.

92
00:09:04,302 --> 00:09:05,917
Juist.
- Hoe dan ook...

93
00:09:06,329 --> 00:09:10,629
ik geloof niet in de ware liefde fantasie.

94
00:09:15,467 --> 00:09:17,923
Niets, gewoon iets wat ik over jou dacht.

95
00:09:19,128 --> 00:09:20,428
Vertel op.

96
00:09:25,089 --> 00:09:27,290
Ik denk dat al dat gepraat
een rookgordijn is.

97
00:09:28,623 --> 00:09:33,146
Ik denk dat als je niet in liefde gelooft,
je verliefd bent geweest...

98
00:09:33,246 --> 00:09:34,707
en je gedumpt bent.

99
00:10:08,125 --> 00:10:11,458
Hallo, lekker ding.
Wanneer ben jij aangekomen?

100
00:10:14,013 --> 00:10:16,744
Ik ben alleen op doorreis vanuit Cedars.

101
00:10:17,679 --> 00:10:19,065
Leuke reis?

102
00:10:21,999 --> 00:10:23,935
Het was heel slecht voor mijn rug.

103
00:10:25,577 --> 00:10:28,272
Waarom ga je niet mee naar boven
voor een massage?

104
00:10:29,510 --> 00:10:33,036
Ik maak je spieren los
en leer je wat nieuwe trucjes.

105
00:10:35,328 --> 00:10:39,080
Bedankt voor het aanbod, jongedame.
Maar ik ben getrouwd.

106
00:10:46,801 --> 00:10:48,222
Gelukkig getrouwd.

107
00:10:53,414 --> 00:10:57,158
En hoe heet de gelukkige vrouw?
- Gaya.

108
00:10:58,844 --> 00:11:02,977
Ze woont samen met
onze dochter Daimya in New York.

109
00:11:07,995 --> 00:11:12,945
Ik zie ze niet vaak genoeg.
Ik moet vaak reizen voor het werk.

110
00:11:13,877 --> 00:11:18,525
En iedere keer als ik haar zie,
is ze weer een paar centimeter gegroeid.

111
00:11:20,063 --> 00:11:22,903
Het voelt alsof ik veel
van haar kindertijd mis.

112
00:11:31,163 --> 00:11:33,856
Kom mee naar boven.
Dan laat ik je beter voelen.

113
00:11:36,084 --> 00:11:39,296
Dank je, maar het is tijd
voor mij om te gaan.

114
00:12:08,695 --> 00:12:10,079
Kan ik je helpen?

115
00:12:39,652 --> 00:12:41,284
Help.

116
00:12:52,715 --> 00:12:54,008
Hallo, Daigo.

117
00:13:11,474 --> 00:13:12,767
Gemene snee.

118
00:13:21,784 --> 00:13:23,205
Dat zal een litteken achterlaten.

119
00:13:31,684 --> 00:13:34,613
Ik heet Thesho Zajino.
Ik weet niet wie jij denkt dat ik ben.

120
00:13:34,713 --> 00:13:37,516
Je liegt, Daigo.
Ik weet dat jij het bent.

121
00:13:37,851 --> 00:13:41,271
Ik herinner mij jouw geur.
Ik ben het nooit vergeten.

122
00:13:41,371 --> 00:13:43,466
Zoals een varken in de modder.

123
00:13:44,636 --> 00:13:47,317
Jij hebt mij gemarteld.
Je gaat bekennen.

124
00:13:47,781 --> 00:13:50,120
Dat is waanzin.
Ik heb je nog nooit eerder gezien.

125
00:13:52,623 --> 00:13:57,597
Vertel me waarom je het gedaan hebt,
of je zult hier sterven.

126
00:14:47,311 --> 00:14:50,281
Ik weet niet wat er nu door je hoofd gaat,
maar wel wat er doorheen kan.

127
00:14:50,381 --> 00:14:52,494
Smerige sheriff.

128
00:14:53,351 --> 00:14:57,865
Ga zitten.
Waar is het?

129
00:14:58,389 --> 00:15:01,860
Moet ik je soms dwingen om te
strippen? Waar is het?

130
00:15:05,830 --> 00:15:07,831
In mijn BH.

131
00:15:33,658 --> 00:15:37,460
Ugari.

132
00:15:47,805 --> 00:15:49,544
Er komt iets aan.

133
00:15:55,580 --> 00:16:00,017
We worden gekaapt.
De ontploffing kwam van binnen uit.

134
00:16:00,117 --> 00:16:03,519
Er is niemand binnen geweest
sinds ons vertrek, behalve...

135
00:16:05,523 --> 00:16:07,924
Leg je wapen neer en stap achteruit.

136
00:16:41,092 --> 00:16:44,128
Ik ben maar een handelaar.

137
00:16:44,228 --> 00:16:47,264
Ik koop en verkoop waardevolle stenen,
antieke stukken.

138
00:16:51,202 --> 00:16:55,506
Dat heb ik gekocht op een markt.

139
00:16:55,606 --> 00:17:01,111
Ik vond het symbool mooi. Het is uniek.
Ik heb geen idee wat het betekent.

140
00:17:01,211 --> 00:17:05,783
Je zou het moeten weten.
Jij hebt het mij uitgelegd.

141
00:17:05,883 --> 00:17:10,424
De Verslindende Moeder, bezitter van
zowel de baarmoeder als het graf.

142
00:17:11,222 --> 00:17:13,357
Ik ben maar een marskramer.

143
00:17:13,457 --> 00:17:16,160
Ik heb om half vier een afspraak
met Cadmus Reilly in de Hollows.

144
00:17:16,260 --> 00:17:18,083
Je liegt.

145
00:17:29,006 --> 00:17:32,810
Het spijt me wat er met je is gebeurd.

146
00:17:32,910 --> 00:17:35,578
Maar hoe kan ik nou iets bekennen
dat ik niet heb gedaan?

147
00:17:46,657 --> 00:17:51,995
Wacht.
Laat me gaan.

148
00:18:04,966 --> 00:18:08,235
Je had gelijk.
Een goede buit.

149
00:18:08,335 --> 00:18:12,406
Maar dat is niet het enige waar we voor
kwamen. Toch, ambassadeur?

150
00:18:12,506 --> 00:18:15,552
De bron die ons tipte over de koffer,
zei dat je stinkend rijk bent.

151
00:18:15,836 --> 00:18:18,198
Je hebt een betere bron nodig.

152
00:18:19,180 --> 00:18:23,850
Wie van deze mooie jongens zou
de favoriet van de ambassadeur zijn?

153
00:18:30,857 --> 00:18:33,670
Deze, absoluut.

154
00:18:45,839 --> 00:18:47,439
Niet schieten.

155
00:18:48,842 --> 00:18:50,142
Tennety, hou hem tegen.

156
00:19:01,054 --> 00:19:04,724
Dit is een scripchip.
- Breng hier.

157
00:19:04,824 --> 00:19:08,794
Elke E-Rep Bank zal dit
volledig verzilveren, goed?

158
00:19:11,465 --> 00:19:14,555
Had Kaspar dat bij zich
zonder het te weten?

159
00:19:14,869 --> 00:19:17,767
Is hij gestorven voor jouw geld?

160
00:19:18,405 --> 00:19:21,373
Gierige trut.

161
00:20:16,909 --> 00:20:20,640
Ik moet plassen.
- Ga je gang.

162
00:20:23,749 --> 00:20:25,015
Wat zit daarin?

163
00:20:33,058 --> 00:20:34,960
Wat doe jij hier?
- Irisa.

164
00:20:35,060 --> 00:20:36,621
Ik word gevangen gehouden.
- Wie is dat?

165
00:20:37,529 --> 00:20:38,929
Dat zijn jouw zaken niet, ga weg.

166
00:20:43,468 --> 00:20:46,805
Help me, ze is gek.

167
00:20:46,905 --> 00:20:49,040
Niet doen.

168
00:20:50,943 --> 00:20:54,946
We hebben een monteur nodig
om dit weer aan de gang te krijgen.

169
00:20:55,046 --> 00:21:00,070
De volgende bus komt pas over elf dagen langs.
Zonder water zijn we over drie dagen dood.

170
00:21:00,586 --> 00:21:03,406
Minder nog in deze hitte.

171
00:21:04,056 --> 00:21:08,960
Wetshandhaver.
Ik weet dat je me kunt horen.

172
00:21:09,060 --> 00:21:11,963
Geef ons de scrip, dan kunnen we
als vrienden uiteen gaan.

173
00:21:12,063 --> 00:21:16,067
De ambassadeur heeft nog een lange
lijdensweg te gaan voor ze sterft.

174
00:21:16,167 --> 00:21:20,772
Tenzij je slim bent.
- Hij gebruikt Tennety als lokaas.

175
00:21:20,872 --> 00:21:23,487
Hij zal haast hebben dit af te ronden.

176
00:21:24,877 --> 00:21:28,279
We kunnen haar niet laten doodgaan.

177
00:21:37,055 --> 00:21:40,772
Man in de stoel, praat.
- Ze verwart mij met iemand anders.

178
00:21:40,872 --> 00:21:43,227
Jij bent een wetshandhaver.
Praat het uit haar hoofd.

179
00:21:43,327 --> 00:21:46,631
Hou je mond. Je bent het wel.
Dat is een feit.

180
00:21:46,731 --> 00:21:48,866
Ik wil weten waarom, voor ik je dood.
- Dood?

181
00:21:48,966 --> 00:21:52,113
Je kunt makkelijk sterven
of pijnlijk. Beken.

182
00:21:52,213 --> 00:21:53,905
Irisa, waar ben je mee bezig?
Dit is krankzinnig.

183
00:21:54,005 --> 00:21:57,141
Hij vertelde mijn ouders
dat hun dochter speciaal was...

184
00:21:57,241 --> 00:22:01,446
dat ze haar lot moest vervullen
en dat hij haar moest voorbereiden.

185
00:22:01,546 --> 00:22:04,682
Maar het was maar een smoes
om mij pijn te doen.

186
00:22:04,782 --> 00:22:07,618
En mijn ouders keken toe.

187
00:22:16,761 --> 00:22:22,029
Ik heb zelf een dochter en de gedachte dat
iemand expres zijn kind laat martelen...

188
00:22:22,129 --> 00:22:23,957
Je bent een goede leugenaar.

189
00:22:24,470 --> 00:22:26,659
Werd je er geil van?

190
00:22:27,873 --> 00:22:31,876
Kwam je klaar toen je mijn geschreeuw hoorde?
- Nee, want ik ben die man niet.

191
00:22:31,976 --> 00:22:33,611
Ik vroeg je, makkelijk of pijnlijk?

192
00:22:33,711 --> 00:22:36,169
Irisa, hoe weet je dat hij het was?
- Ik weet het.

193
00:22:36,269 --> 00:22:40,642
Ik herinner me zijn geur, zijn vreselijke stank.
- Goed, maar zijn gezicht ook?

194
00:22:40,742 --> 00:22:44,972
Hij had een masker op,
maar ik heb dit in zijn koffer gevonden.

195
00:22:45,072 --> 00:22:50,695
Het is het symbool van zijn religie.
- Is dat alles? Een sieraad en zijn geur?

196
00:22:50,795 --> 00:22:54,832
Daar, die zenuwtrek onder zijn oog.
Die had hij ook, dat heb ik gezien.

197
00:22:54,932 --> 00:22:58,236
Dacht je soms dat ik het zou vergeten?
- Zenuwtrek?

198
00:22:58,336 --> 00:23:02,140
Gaat ze me vermoorden om een zenuwtrek?
- Irisa, dit is niets voor jou.

199
00:23:02,240 --> 00:23:03,507
Ik weet wat ik heb gezien.

200
00:23:04,709 --> 00:23:06,377
Je hebt het over mijn zenuwtrek.

201
00:23:06,477 --> 00:23:09,413
Maar ik wed dat je niet eens
de kleur van mijn ogen weet.

202
00:23:12,684 --> 00:23:16,487
Welke kleur zijn z'n ogen, Irisa?

203
00:23:16,587 --> 00:23:19,089
Blauw.

204
00:23:29,501 --> 00:23:31,680
Zie je wel?

205
00:23:32,780 --> 00:23:34,638
Ze zijn oranje.

206
00:23:37,475 --> 00:23:40,311
Ze zijn oranje.
- Hij heeft een ID bij zich.

207
00:23:40,411 --> 00:23:42,079
Dat kunnen we controleren...

208
00:23:59,203 --> 00:24:01,874
De wolven komen dichterbij.

209
00:24:01,979 --> 00:24:06,483
We kunnen haar niet zomaar laten doden.
- Ze was al dood toen Preston haar pakte.

210
00:24:06,583 --> 00:24:11,754
Hij gebruikt haar om je naar buiten te lokken,
en dan vermoordt hij haar en jullie allemaal.

211
00:24:15,593 --> 00:24:17,595
Ik heb Preston goed in zijn been geraakt.

212
00:24:17,695 --> 00:24:19,997
Hij verliest bloed en
heeft een dokter nodig.

213
00:24:20,097 --> 00:24:24,487
Daarom hebben we nu dit kleine drama.
- Om ons te dwingen.

214
00:24:26,637 --> 00:24:29,273
Ik ga haar bevrijden.
Iemand moet het doen.

215
00:24:29,373 --> 00:24:31,170
Wacht even.

216
00:24:32,209 --> 00:24:35,244
Je was erg goed met dit ding
tegen de Volge.

217
00:24:44,388 --> 00:24:48,025
Preston zal met me komen praten.

218
00:24:48,125 --> 00:24:52,696
Dit grote Casti zal ergens
daar boven gaan zitten.

219
00:24:52,796 --> 00:24:56,366
Hij heeft een handwapen, dus hij zal
hoog gaan zitten maar dichtbij.

220
00:24:57,334 --> 00:24:59,203
Ben je soms helderziend?

221
00:24:59,303 --> 00:25:02,372
Daar zou ik gaan zitten,
als ik in een hinderlaag lag.

222
00:25:03,796 --> 00:25:08,377
Zodra ik hem heb afgeleid,
sluip jij naar buiten naar een goede plek.

223
00:25:08,879 --> 00:25:11,849
Zodra je die Casti ziet,
hou je niet op met schieten.

224
00:25:11,949 --> 00:25:16,515
Als ze mij doden, heb jij
het geld voor de onderhandeling nog.

225
00:25:18,055 --> 00:25:19,870
Begrepen?

226
00:25:21,792 --> 00:25:26,841
Ik dacht dat je verstandiger was.
- Dat heb je verkeerd gedacht.

227
00:25:28,866 --> 00:25:31,568
Jij doet dit voor haar.

228
00:25:34,805 --> 00:25:37,371
Wees er maar niet al te trots op.

229
00:25:42,213 --> 00:25:44,502
Niet schieten, ik kom naar buiten.

230
00:26:52,883 --> 00:26:56,553
Jij durft wel, dat je hier naartoe komt.

231
00:26:56,653 --> 00:27:00,457
Je hebt me geraakt.
- Duidelijk niet op de goede plek.

232
00:27:00,557 --> 00:27:03,727
Volgende keer zal ik beter richten.

233
00:27:03,827 --> 00:27:07,163
Er komt geen volgende keer.

234
00:27:09,300 --> 00:27:12,702
Direct naar de bus, goed?

235
00:27:35,508 --> 00:27:39,946
Een nobel gebaar,
maar ik kan jullie niet laten vertrekken.

236
00:27:40,046 --> 00:27:43,016
We zouden toch als vrienden uiteen gaan,
als ik je het geld zou geven?

237
00:27:44,714 --> 00:27:48,431
"Vertrouw geen vriend.
Stop je vertrouwen niet in een metgezel."

238
00:27:48,589 --> 00:27:49,988
Micah 5:7.

239
00:28:02,569 --> 00:28:04,937
Wat krijgen we nou?

240
00:28:07,373 --> 00:28:09,412
"Vraag en je zult het ontvangen."
Matthew 7:7.

241
00:28:11,164 --> 00:28:12,572
Grappig.

242
00:28:13,371 --> 00:28:15,747
Dat moet je aan de Almachtige
vertellen wanneer je hem ziet.

243
00:28:30,580 --> 00:28:32,861
Het ziet ernaar uit dat jij
eerder de almachtige zal zien.

244
00:28:32,881 --> 00:28:36,152
Waarom biecht je het niet allemaal op?
Vertel me wie dit heeft georganiseerd.

245
00:28:36,962 --> 00:28:40,005
Ik zie je in de hel.
- Zeg me wie verantwoordelijk is.

246
00:28:54,350 --> 00:28:55,920
Ziggy slaapt.

247
00:28:56,510 --> 00:28:59,246
Rynn gevonden?
- Nee.

248
00:28:59,346 --> 00:29:02,801
Maar ik heb hun rollersleutels te pakken,
dus ze gaat niet ver kunnen gaan.

249
00:29:03,267 --> 00:29:06,799
De jongens van Preston hebben
genoeg water meegebracht.

250
00:29:16,522 --> 00:29:20,388
Tennety, rustig aan daarmee. Het moet
meegaan tot we terug in Defiance zijn.

251
00:29:24,770 --> 00:29:27,288
Niet iedereen zal teruggaan.

252
00:29:28,428 --> 00:29:31,992
Jullie blijven hier.

253
00:29:42,060 --> 00:29:45,390
Leg het wapen neer.
En de riem.

254
00:29:48,705 --> 00:29:52,074
Nu zal je me vertellen waar je de
rest van het geld hebt verborgen.

255
00:29:53,810 --> 00:29:56,313
Jij was dus de bron waar
Preston het over had.

256
00:29:56,441 --> 00:30:00,167
Je moet toegeven dat het
een briljant plan was.

257
00:30:00,391 --> 00:30:04,176
Hij steelt het geld, we ontmoeten
elkaar later en delen het.

258
00:30:04,453 --> 00:30:08,586
Defiance gaat samenhokken met de
aardrepubliek en ik krijg een promotie.

259
00:30:09,324 --> 00:30:12,612
Als jullie hadden meegespeeld,
had hij het na kunnen vertellen.

260
00:30:13,044 --> 00:30:14,423
Maar ik niet.

261
00:30:14,523 --> 00:30:17,185
Nee, lieverd.
Jij was hoe dan ook ten dode opgeschreven.

262
00:30:17,503 --> 00:30:20,829
Dus, nu neem je het geld en beweer
je dat je de enige overlevende bent.

263
00:30:20,929 --> 00:30:24,538
Denk je echt dat je bazen dat zullen geloven?
- Waarom een gegeven paard in de mond kijken?

264
00:30:24,681 --> 00:30:30,039
Met jullie dood en Defiance failliet zal men geen
probleem hebben om het boeltje over te nemen en...

265
00:30:30,378 --> 00:30:34,518
Hoe beschreef je het, Amanda?
De stad leegplukken?

266
00:30:39,089 --> 00:30:40,623
Laat liggen.

267
00:30:52,693 --> 00:30:54,333
Het is nog niet te laat.

268
00:30:54,448 --> 00:30:57,585
We zullen ze opsporen, maar als je
hem hier laat sterven, dan wint hij.

269
00:30:58,485 --> 00:31:01,723
Ik wil gerechtigheid.
- We krijgen het wel, ik beloof het.

270
00:31:02,793 --> 00:31:05,991
Maar we moeten hem naar Yewlls
brengen voor het te laat is.

271
00:31:13,777 --> 00:31:15,186
Goed.

272
00:31:16,648 --> 00:31:18,063
Nee.

273
00:31:19,912 --> 00:31:21,729
Ik was bang.

274
00:31:24,026 --> 00:31:26,856
Maar de slang brengt helderheid.

275
00:31:28,061 --> 00:31:30,413
Alles wat je zei, was waar.

276
00:31:35,107 --> 00:31:39,245
Jarenlang heb ik de waarheid
ontvlucht, net zoals jij.

277
00:31:41,564 --> 00:31:44,916
Ik zocht toevlucht
in de dingen van deze wereld.

278
00:31:45,344 --> 00:31:49,387
Een vrouw, een kind...
Een thuis.

279
00:31:51,433 --> 00:31:56,836
Maar niets daarvan is nog van belang, want
je hebt mij getoond dat ik het verkeerd had.

280
00:32:01,579 --> 00:32:04,296
Het was geen toeval
dat ik naar deze stad kwam.

281
00:32:04,396 --> 00:32:07,630
Het stond in de sterren geschreven
dat we elkaar opnieuw gingen ontmoeten.

282
00:32:11,344 --> 00:32:13,899
Waarom heb je mij al die dingen aangedaan?

283
00:32:14,614 --> 00:32:19,376
De slangen? Me vastbinden
tot mijn polsen begonnen te bloeden?

284
00:32:19,476 --> 00:32:22,943
Ik genoot er niet van. Dat zweer ik je.

285
00:32:23,975 --> 00:32:29,008
Het was maar om je te testen,
om je voor te bereiden.

286
00:32:30,778 --> 00:32:36,229
Je moest de slang in je aderen voelen
vloeien om je ware natuur te omarmen.

287
00:32:37,068 --> 00:32:39,741
Ik koos je uit.

288
00:32:40,793 --> 00:32:43,127
Ik heb je ouders gerekruteerd.

289
00:32:43,227 --> 00:32:46,922
Ze kwamen van halverwege de Melkweg
en jij hebt misbruik van hun gemaakt.

290
00:32:48,013 --> 00:32:50,904
Ze gaven je vrijwillig op.

291
00:33:02,341 --> 00:33:06,263
En jij was de enige die het overleefde.

292
00:33:06,708 --> 00:33:12,053
Dat is hoe ik wist dat jij de ware was en dat de
voorspelling van de heilige teksten waren vervuld.

293
00:33:14,086 --> 00:33:18,509
Jij bent Alekta, de uitverkorene.

294
00:33:18,925 --> 00:33:20,917
Uitverkoren voor wat?

295
00:33:21,910 --> 00:33:24,614
Wie ben ik?
- De Vernieler.

296
00:33:24,934 --> 00:33:28,806
De Maker. De Onthuller.

297
00:33:28,906 --> 00:33:33,723
De Verslindende Moeder, bezitter van
zowel baarmoeder als graf.

298
00:33:36,322 --> 00:33:39,111
Het was de laatste etappe van je reis.

299
00:33:44,388 --> 00:33:49,995
Het enige dat nog gedaan moest worden, was de
smekende te doden en je zou compleet geweest zijn.

300
00:33:59,575 --> 00:34:01,966
Niemand bewegen.

301
00:34:05,905 --> 00:34:08,023
Laat het meisje met rust.

302
00:34:35,339 --> 00:34:37,123
Mijn naam is Nolan.

303
00:34:37,738 --> 00:34:39,358
Het is in orde.

304
00:34:41,994 --> 00:34:43,659
Kom hier.

305
00:34:47,282 --> 00:34:51,382
Goed. Kijk me nu aan.
We gaan.

306
00:34:52,601 --> 00:34:54,023
Heel goed.

307
00:34:56,762 --> 00:35:00,862
Ik vluchtte als een lafaard...

308
00:35:01,465 --> 00:35:04,835
laaghartig vastklampend
aan mijn ellendige leven.

309
00:35:04,979 --> 00:35:10,714
Maar ik ben niet meer bang, want we
hebben de kans gekregen voor verlossing.

310
00:35:10,958 --> 00:35:12,809
Zie je het niet?

311
00:35:14,352 --> 00:35:18,030
Ik moet je offer zijn.

312
00:35:20,236 --> 00:35:23,869
Mijn leven is jouw boete.

313
00:35:24,741 --> 00:35:26,942
Ik begrijp dat nu.

314
00:35:30,064 --> 00:35:31,984
Doe het.

315
00:35:34,166 --> 00:35:36,110
Word het.

316
00:35:46,639 --> 00:35:49,625
Wat ben je aan het doen? Nee.

317
00:35:50,494 --> 00:35:54,111
Eindig het. Alsjeblieft.

318
00:35:56,416 --> 00:35:59,425
Wat doe je?
- Het eindigen.

319
00:36:09,214 --> 00:36:12,658
Ze was een kind, jij vuil stuk shtako.

320
00:36:14,068 --> 00:36:16,238
Stop ermee.
- Waarom?

321
00:36:16,338 --> 00:36:18,520
Want het is wat hij wil.

322
00:36:22,361 --> 00:36:24,452
Laten we hem naar Yewll brengen.

323
00:36:28,060 --> 00:36:30,127
Ik neem je geweer en één van je rollers.

324
00:36:30,583 --> 00:36:34,647
Als je me volgt, zal ik je vermoorden.
- Waarom heb je ons geholpen?

325
00:36:35,064 --> 00:36:38,535
Je hebt jouw wetten.
Hier hebben we de onze.

326
00:36:39,178 --> 00:36:44,101
Een man die zijn leven riskeert voor een ander,
mag niet voor dood achtergelaten worden.

327
00:36:46,677 --> 00:36:49,279
Denk je dat ik een lift kan
krijgen tot de volgende stad?

328
00:37:00,263 --> 00:37:04,388
Ik heb mijn mond gehouden toen
je ontsnapte, toch? Dus...

329
00:37:04,813 --> 00:37:07,082
Hou het dicht.
- Goed.

330
00:37:07,515 --> 00:37:11,446
Ik hou niet van spraakzame passagiers.
- Goed.

331
00:37:14,981 --> 00:37:18,577
Ooit overwogen om premiejager te worden? Ik
denk dat we een geweldig team zouden vormen.

332
00:37:18,677 --> 00:37:20,405
Wil je dat ik achter de Irathriër aanga?

333
00:37:20,576 --> 00:37:22,883
Ik laat haar gaan met de
tijd die ze heeft gediend.

334
00:37:23,177 --> 00:37:24,579
Kan je dat?

335
00:37:24,792 --> 00:37:27,237
Dat heb ik net gedaan,
dus laten we ervan uitgaan van wel.

336
00:37:29,991 --> 00:37:32,621
De grote vraag is wat we met deze doen?

337
00:37:34,105 --> 00:37:35,725
Deze.

338
00:37:36,191 --> 00:37:40,594
Ik vind dat we haar een koekje
van eigen deeg moeten geven.

339
00:37:40,851 --> 00:37:46,480
Ik zeg dat ze heldhaftig is gestorven, terwijl
ze haar twee dierbare echtgenoten verdedigde.

340
00:37:48,477 --> 00:37:51,113
Ze verdient het.

341
00:37:55,787 --> 00:38:00,626
Maar zoals Rynn zei, we hebben wetten.
We nemen haar terug mee en vervolgen haar.

342
00:38:06,729 --> 00:38:12,230
Je gaat van de gevangenis van Vegas houden.
Maak dat je de show niet mist in de Copa.

343
00:38:13,682 --> 00:38:15,417
Neem haar mee.

344
00:38:23,877 --> 00:38:26,932
Ik begrijp niet waarom we hem laten gaan.

345
00:38:28,431 --> 00:38:33,662
Hij wou een Messias creëren.
Nu moet hij terug stenen verkopen.

346
00:38:34,768 --> 00:38:39,899
Dat is de ergste straf voor hem,
een gewoon leven.

347
00:38:43,285 --> 00:38:47,261
Sorry dat ik u moest boeien, ambassadeur.
Schone schijn, snapt u?

348
00:38:47,361 --> 00:38:50,499
Ik wil alles wat het hoofdkwartier
heeft over Amanda Rosewater.

349
00:38:50,977 --> 00:38:54,309
Ik wil weten waar ze is geboren,
wie haar vrienden en familie zijn...

350
00:38:54,513 --> 00:38:57,724
iedere man met wie ze de lakens heeft
gedeeld en wat morgenavond zal eten.

351
00:38:57,860 --> 00:39:00,447
Ik wil het op mijn bureau
voor we naar New York gaan.

352
00:39:00,547 --> 00:39:02,252
Ja, mevrouw.

353
00:39:23,304 --> 00:39:25,473
Sukar zei dat ik een gave heb.

354
00:39:28,527 --> 00:39:31,273
Daigo gelooft het ook, alleen...

355
00:39:33,465 --> 00:39:36,417
Alleen gelooft hij dat het
een gave voor vernieling is.

356
00:39:40,144 --> 00:39:42,075
Wat als hij gelijk heeft?

357
00:39:44,076 --> 00:39:46,546
Ik zou zeggen dat je net
zijn ongelijk hebt bewezen.

358
00:39:55,332 --> 00:39:59,792
Ik vind dat Nolan hier
niets over moet weten.

359
00:39:59,892 --> 00:40:04,433
Je zou hem hebben vermoord,
nadat je hem de hele tijd hebt verdedigd.

360
00:40:05,771 --> 00:40:10,977
Waarom?
- Je bent niet de enige met nachtmerries.

361
00:40:17,418 --> 00:40:19,225
En...

362
00:40:21,039 --> 00:40:23,235
omdat...

363
00:40:54,803 --> 00:40:56,194
Goedemorgen, Defiance.

364
00:40:56,294 --> 00:41:00,712
Dit is Alak Tarr op Raider Radio,
uitzendend vanaf de top van de boog.

365
00:41:01,253 --> 00:41:02,855
Ik heb een traktatie voor iedereen.

366
00:41:03,092 --> 00:41:07,097
Ik ga het vandaag wat mengen
met wat vinyl uit de oude wereld.

367
00:41:19,542 --> 00:41:20,956
En...

368
00:41:21,296 --> 00:41:26,330
ik heb een verzoeknummer.
Christie, deze is voor jou.

369
00:42:35,244 --> 00:42:38,199
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: WinchesterGirl, Désirée & Skip77

370
00:42:38,300 --> 00:42:41,255
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

