1
00:00:01,085 --> 00:00:02,936
Wat voorafging:

2
00:00:03,166 --> 00:00:05,054
<i>Hoe zit het met jou en die Nolan?</i>

3
00:00:05,154 --> 00:00:07,239
Hij heeft me gered.
- Wat heeft hij gedaan om jou te redden?

4
00:00:07,339 --> 00:00:10,185
Hij heeft mijn ouders vermoord.
- We hebben die Maglev-sporen nodig.

5
00:00:10,285 --> 00:00:12,526
Niet als we daardoor een lening
bij de Aardrepubliek moeten afsluiten.

6
00:00:15,606 --> 00:00:19,528
Als Rynn achter die moorden zit,
moeten we haar vinden voordat er meer doden vallen.

7
00:00:19,628 --> 00:00:21,748
Als ik deze feromonen laat vallen,
gaan jullie er allemaal aan.

8
00:00:21,848 --> 00:00:24,886
Rynn, als dat nest groter wordt,
zal het iedereen in de stad doden...

9
00:00:25,074 --> 00:00:26,567
is dat echt wat jij wilt?

10
00:00:26,667 --> 00:00:30,210
Ik ga naar de gevangenis.
Hoe kan dat het juiste pad zijn?

11
00:00:31,227 --> 00:00:35,397
<i>Goedemorgen Defiance.
dit is Alak Tarr van Radio Raider...</i>

12
00:00:35,497 --> 00:00:37,977
<i>en wordt helemaal vanuit bovenin
in de boog uitgezonden.</i>

13
00:00:38,077 --> 00:00:44,133
Luister, het maakt mij niet uit of
je een Castithan, Irathiënt of een mens bent.

14
00:00:44,482 --> 00:00:46,232
Deze muziek is voor jullie.

15
00:01:21,001 --> 00:01:26,202
Ik heb net de bevestiging gekregen
dat de Landcoach gearriveerd is.

16
00:01:26,302 --> 00:01:28,317
<i>Ik hoop dat ze mijn rozijnen
uit Fresno meegenomen hebben.</i>

17
00:01:28,417 --> 00:01:31,594
<i>Een snelle stop om goederen uit te laden
en nieuwe passagiers in te laten stappen...</i>

18
00:01:31,694 --> 00:01:34,210
<i>en dan gaat hij weer verder naar
Calexico en Point West.</i>

19
00:01:34,310 --> 00:01:38,675
Dus als je zaken wil doen met de grote
boze buitenwereld, moet je opschieten...

20
00:01:38,905 --> 00:01:41,006
of weer twee weken wachten.

21
00:01:57,976 --> 00:02:01,288
Een veilige reis, kind van mijn geest.

22
00:02:07,679 --> 00:02:10,129
Gek wijf.
- Daar heb je gelijk in.

23
00:02:19,010 --> 00:02:21,505
Waar gaat de gevangene heen?
- Verandert van voertuig in Yuma...

24
00:02:21,605 --> 00:02:24,154
en gaat dan via het transport
naar de Vegas gevangenis.

25
00:02:24,254 --> 00:02:27,520
Zorg dat ze goed vastgeketend zit.
Ik wil geen problemen.

26
00:02:27,992 --> 00:02:31,047
Maak je geen zorgen,
de wetshandhaver zelf zal deze begeleiden.

27
00:02:34,745 --> 00:02:35,945
Laten we gaan.

28
00:02:39,609 --> 00:02:41,783
Goederenaankomst is
hier een behoorlijk evenement.

29
00:02:41,883 --> 00:02:44,103
Dat verandert als we eenmaal
een spoorbaan hebben.

30
00:02:44,203 --> 00:02:48,751
Jij draagt de hoop en de belastingbonnetjes
bij je van de mensen die ervoor betaald hebben.

31
00:02:48,851 --> 00:02:51,504
Dan moet ik het maar veilig bewaren
totdat we in Calexico zijn.

32
00:02:51,604 --> 00:02:55,293
<i>Deze stad is groter dan ik me kan herinneren.
- Shtako, dat is Olfin Tennety.</i>

33
00:02:56,062 --> 00:02:59,813
Ze is een ambassadrice van de Aardrepubliek.
Ik schrijf haar al weken niet terug.

34
00:03:00,487 --> 00:03:03,550
Amanda Rosewater. Stout meisje.

35
00:03:04,303 --> 00:03:06,566
Je hebt niet gereageerd op mijn brieven.

36
00:03:06,666 --> 00:03:09,878
Ik heb ze niet genegeerd.
Ik ben alleen niet in jouw aanbod geïnteresseerd.

37
00:03:11,307 --> 00:03:13,498
Dit zijn mijn mannen. Kaspar en Ziggy.

38
00:03:13,598 --> 00:03:16,750
Ze houden mij gezelschap
terwijl ik zaken doe in Calex.

39
00:03:16,850 --> 00:03:18,353
Jongens, dit is Amanda.

40
00:03:18,453 --> 00:03:21,776
Ze was een assistente
op het hoofdkantoor van de Republiek.

41
00:03:22,422 --> 00:03:24,363
Waarom heb je New York verlaten
om hierheen te komen?

42
00:03:24,463 --> 00:03:29,325
Ik bedoel de verzwakte wegen,
verouderde voertuigen en bandieten.

43
00:03:29,764 --> 00:03:33,103
Jouw mannen zijn schattig.
- Ik was dronken.

44
00:03:36,195 --> 00:03:38,772
Het lijkt erop dat we
in dezelfde Landcoach zitten.

45
00:03:38,872 --> 00:03:42,301
Dat is een perfecte kans om je over te halen
om met ons samen te werken.

46
00:03:42,401 --> 00:03:43,666
Doe geen moeite.

47
00:03:43,781 --> 00:03:46,776
We hebben zelf geld opgehaald
om de spoorbaan te financieren.

48
00:03:47,354 --> 00:03:50,812
En dat zit zeker in die koffer,
nietwaar Amanda?

49
00:03:51,618 --> 00:03:55,046
Uiteindelijk zal 't Votanis Collectief komen.

50
00:03:55,146 --> 00:03:58,861
En als ze dat doen,
zullen ze geen geld aanbieden.

51
00:03:59,374 --> 00:04:01,253
Het is daarbuiten
een gevaarlijke wereld, Amanda.

52
00:04:01,353 --> 00:04:03,902
De Aardrepubliek kan een goede vriend zijn.

53
00:04:04,587 --> 00:04:07,488
De Landcoach vertrekt over 20 minuten.

54
00:04:32,435 --> 00:04:36,035
In de chauffeurscabine mogen
geen passagiers komen.

55
00:04:45,962 --> 00:04:48,412
Houd het gangpad vrij, alsjeblieft.

56
00:05:01,180 --> 00:05:03,030
De twee jaar zullen snel voorbij gaan.

57
00:05:04,323 --> 00:05:05,523
Bekijk het lekker.

58
00:05:06,499 --> 00:05:10,384
Je verwachtte toch geen afscheidszoen?
Kom hier.

59
00:05:16,860 --> 00:05:20,431
Kun je beloven dat je een braaf meisje zal zijn
en jij je zal gedragen als ik weg ben?

60
00:05:20,531 --> 00:05:23,150
Waarschijnlijk niet.
- Dat is mijn meisje.

61
00:05:44,435 --> 00:05:47,654
Waar kan ik wat drinken?
- Aan het einde naar rechts.

62
00:06:08,301 --> 00:06:10,366
Wat is er? Wie is dat?

63
00:06:10,916 --> 00:06:13,674
Niemand, ik dacht dat het iemand
was die ik ooit gekend heb.

64
00:07:00,993 --> 00:07:04,512
<i>Ik vraag me af wat ze gedaan heeft.
Waarom rijdt ze met ons mee?</i>

65
00:07:06,035 --> 00:07:07,506
Ik ga er iets van zeggen. Echt waar.

66
00:07:07,606 --> 00:07:10,030
Zeg iets.
- Pardon, wetshandhaver.

67
00:07:10,317 --> 00:07:12,480
Uw gevangene? Is ze gevaarlijk?

68
00:07:12,580 --> 00:07:15,451
Als je blijft zitten waar je zit,
is er niks aan de hand.

69
00:07:19,940 --> 00:07:25,344
Ze stinkt. Kan ze niet vastgebonden
worden op het dak of zo?

70
00:07:25,739 --> 00:07:29,702
Nee. Voor allen die gezondigd hebben,
zullen niet tot God opgenomen worden.

71
00:07:29,941 --> 00:07:31,393
Romeinen 3:23.

72
00:07:32,107 --> 00:07:37,263
Dominee Sy Preston, van de Harmoniekerk.
Ik verspreid alleen het woord.

73
00:07:37,653 --> 00:07:42,186
Kan ik een Bijbel aan jullie aanbieden?
Een reizigers beste vriend.

74
00:07:42,286 --> 00:07:45,811
Dank u wel, dominee. Maar ik heb liever whisky.
Maar toch bedankt.

75
00:07:59,844 --> 00:08:03,079
Moet je horen. Ze hebben een
Votan-mex keuken in Yuma.

76
00:08:03,219 --> 00:08:07,314
Ik ga voor de ouderwetse ribbetjes.
- Waarom gaan we niet naar allebei?

77
00:08:10,549 --> 00:08:11,764
Ik kan niet wachten.

78
00:08:11,864 --> 00:08:16,708
Ik moet het die twee wel nageven.
Ze hebben een overlevingstechniek die werkt.

79
00:08:17,914 --> 00:08:21,561
Getrouwd zijn met een machtige vrouw
die ze verwent en beschermt.

80
00:08:22,175 --> 00:08:25,997
Houd je niet van polygamie of heb je iets
tegen mannen in de onderdanige rol?

81
00:08:26,141 --> 00:08:28,059
Ik snap de verleiding...

82
00:08:28,728 --> 00:08:32,464
<i>Twee paar handen, monden. Twee...
- Ik snap het idee.</i>

83
00:08:34,349 --> 00:08:38,353
Ik denk dat het al moeilijk genoeg is
om een relatie met één iemand te onderhouden.

84
00:08:38,453 --> 00:08:41,880
Meen je dat nou? Dit is te gek.

85
00:08:43,982 --> 00:08:47,041
Ik heb er over nagedacht...
Groepshuwelijken.

86
00:08:48,919 --> 00:08:50,194
Meen je dat?

87
00:08:52,231 --> 00:08:54,359
Het lijkt praktisch in deze wereld.

88
00:08:57,162 --> 00:08:59,922
We hebben allemaal andere kanten.

89
00:09:00,313 --> 00:09:03,251
Meerdere mannen kunnen mij de kans geven
om helemaal mezelf te zijn.

90
00:09:03,352 --> 00:09:04,973
Juist.
- Hoe dan ook...

91
00:09:05,387 --> 00:09:09,704
ik geloof niet in de ware liefde fantasie.

92
00:09:14,561 --> 00:09:17,027
Niets, gewoon iets wat ik over jou dacht.

93
00:09:18,237 --> 00:09:19,542
Vertel op.

94
00:09:24,222 --> 00:09:26,431
Ik denk dat al dat gepraat een rookgordijn is.

95
00:09:27,770 --> 00:09:32,311
Ik denk dat als je niet in liefde gelooft,
je verliefd bent geweest...

96
00:09:32,411 --> 00:09:33,878
en je gedumpt bent.

97
00:10:07,429 --> 00:10:10,775
Hallo, lekker ding.
Wanneer ben jij aangekomen?

98
00:10:13,340 --> 00:10:16,082
Ik ben alleen op doorreis vanuit Cedars.

99
00:10:17,021 --> 00:10:18,413
Leuke reis?

100
00:10:21,358 --> 00:10:23,302
Het was heel slecht voor mijn rug.

101
00:10:24,951 --> 00:10:27,656
Waarom ga je niet mee naar boven
voor een massage?

102
00:10:28,899 --> 00:10:32,439
Ik maak je spieren los
en leer je wat nieuwe trucjes.

103
00:10:34,740 --> 00:10:38,507
Bedankt voor het aanbod, jongedame.
Maar ik ben getrouwd.

104
00:10:46,259 --> 00:10:47,686
Gelukkig getrouwd.

105
00:10:52,898 --> 00:10:56,657
En hoe heet de gelukkige vrouw?
- Gaya.

106
00:10:58,350 --> 00:11:02,499
Ze woont samen met
onze dochter Daimya in New York.

107
00:11:07,537 --> 00:11:12,507
Ik zie ze niet vaak genoeg.
Ik moet vaak reizen voor het werk.

108
00:11:13,443 --> 00:11:18,109
En iedere keer als ik haar zie,
is ze weer een paar centimeter gegroeid.

109
00:11:19,653 --> 00:11:22,505
Het voelt alsof ik veel
van haar kindertijd mis.

110
00:11:30,798 --> 00:11:33,501
Kom mee naar boven.
Dan laat ik je beter voelen.

111
00:11:35,738 --> 00:11:38,963
Dank je, maar het is tijd voor mij om te gaan.

112
00:12:08,479 --> 00:12:09,869
Kan ik je helpen?

113
00:12:39,559 --> 00:12:41,198
Help.

114
00:12:52,674 --> 00:12:53,973
Hallo, Daigo.

115
00:13:11,508 --> 00:13:12,806
Gemene snee.

116
00:13:21,859 --> 00:13:23,286
Dat zal een litteken achterlaten.

117
00:13:31,799 --> 00:13:34,739
Ik heet Thesho Zajino.
Ik weet niet wie jij denkt dat ik ben.

118
00:13:34,840 --> 00:13:37,654
Je liegt, Daigo.
Ik weet dat jij het bent.

119
00:13:37,990 --> 00:13:41,424
Ik herinner mij jouw geur.
Ik ben het nooit vergeten.

120
00:13:41,524 --> 00:13:43,628
Zoals een varken in de modder.

121
00:13:44,802 --> 00:13:47,494
Jij hebt mij gemarteld.
Je gaat bekennen.

122
00:13:47,960 --> 00:13:50,308
Dat is waanzin.
Ik heb je nog nooit eerder gezien.

123
00:13:52,821 --> 00:13:57,815
Vertel me waarom je het gedaan hebt,
of je zult hier sterven.

124
00:14:47,727 --> 00:14:50,709
Ik weet niet wat er nu door je hoofd gaat,
maar wel wat er doorheen kan.

125
00:14:50,809 --> 00:14:52,930
Smerige sheriff.

126
00:14:53,791 --> 00:14:58,323
Ga zitten.
Waar is het?

127
00:14:58,849 --> 00:15:02,334
Moet ik je soms dwingen om te
strippen? Waar is het?

128
00:15:06,320 --> 00:15:08,329
In mijn BH.

129
00:15:34,258 --> 00:15:38,076
Ugari.

130
00:15:48,462 --> 00:15:50,208
Er komt iets aan.

131
00:15:56,268 --> 00:16:00,722
We worden gekaapt.
De ontploffing kwam van binnen uit.

132
00:16:00,823 --> 00:16:04,238
Er is niemand binnen geweest
sinds ons vertrek, behalve...

133
00:16:06,250 --> 00:16:08,661
Leg je wapen neer en stap achteruit.

134
00:16:41,961 --> 00:16:45,009
Ik ben maar een handelaar.

135
00:16:45,109 --> 00:16:48,158
Ik koop en verkoop waardevolle stenen,
antieke stukken.

136
00:16:52,111 --> 00:16:56,432
Dat heb ik gekocht op een markt.

137
00:16:56,533 --> 00:17:02,060
Ik vond het symbool mooi.
Het is uniek. Ik heb geen idee wat het betekent.

138
00:17:02,160 --> 00:17:06,750
Je zou het moeten weten.
Jij hebt het mij uitgelegd.

139
00:17:06,851 --> 00:17:11,410
De Verslindende Moeder,
bezitter van zowel de baarmoeder als het graf.

140
00:17:12,211 --> 00:17:14,354
Ik ben maar een marskramer.

141
00:17:14,455 --> 00:17:17,169
Ik heb om half vier een afspraak
met Cadmus Reilly in de Hollows.

142
00:17:17,269 --> 00:17:19,099
Je liegt.

143
00:17:30,066 --> 00:17:33,885
Het spijt me wat er met je is gebeurd.

144
00:17:33,985 --> 00:17:36,664
Maar hoe kan ik nou iets bekennen
dat ik niet heb gedaan?

145
00:17:47,787 --> 00:17:53,146
Wacht.
Laat me gaan.

146
00:18:06,169 --> 00:18:09,447
Je had gelijk.
Een goede buit.

147
00:18:09,548 --> 00:18:13,630
Maar dat is niet het enige waar we voor
kwamen. Toch, ambassadeur?

148
00:18:13,731 --> 00:18:16,785
De bron die ons tipte over de koffer,
zei dat je stinkend rijk bent.

149
00:18:17,070 --> 00:18:19,439
Je hebt een betere bron nodig.

150
00:18:20,424 --> 00:18:25,107
Wie van deze mooie jongens zou
de favoriet van de ambassadeur zijn?

151
00:18:32,134 --> 00:18:34,955
Deze, absoluut.

152
00:18:47,159 --> 00:18:48,764
Niet schieten.

153
00:18:50,171 --> 00:18:51,475
Tennety, hou hem tegen.

154
00:19:02,418 --> 00:19:06,098
Dit is een scripchip.
- Breng hier.

155
00:19:06,199 --> 00:19:10,180
Elke E-Rep Bank zal dit
volledig verzilveren, goed?

156
00:19:12,859 --> 00:19:15,958
Had Kaspar dat bij zich zonder het te weten?

157
00:19:16,273 --> 00:19:19,179
Is hij gestorven voor jouw geld?

158
00:19:19,819 --> 00:19:22,795
Gierige trut.

159
00:20:18,491 --> 00:20:22,232
Ik moet plassen.
- Ga je gang.

160
00:20:25,350 --> 00:20:26,620
Wat zit daarin?

161
00:20:34,686 --> 00:20:36,593
Wat doe jij hier?
- Irisa.

162
00:20:36,694 --> 00:20:37,997
Ik word gevangen gehouden.
- Wie is dat?

163
00:20:39,170 --> 00:20:40,574
Dat zijn jouw zaken niet, ga weg.

164
00:20:45,126 --> 00:20:48,472
Help me, ze is gek.

165
00:20:48,573 --> 00:20:50,714
Niet doen.

166
00:20:52,622 --> 00:20:56,637
We hebben een monteur nodig
om dit weer aan de gang te krijgen.

167
00:20:56,737 --> 00:21:01,776
De volgende bus komt pas over elf dagen langs.
Zonder water zijn we over drie dagen dood.

168
00:21:02,293 --> 00:21:05,121
Minder nog in deze hitte.

169
00:21:05,773 --> 00:21:10,691
Wetshandhaver.
Ik weet dat je me kunt horen.

170
00:21:10,791 --> 00:21:13,703
Geef ons de scrip, dan kunnen we
als vrienden uiteen gaan.

171
00:21:13,803 --> 00:21:17,818
De ambassadeur heeft nog een lange
lijdensweg te gaan voor ze sterft.

172
00:21:17,919 --> 00:21:22,537
Tenzij je slim bent.
- Hij gebruikt Tennety als lokaas.

173
00:21:22,637 --> 00:21:25,260
Hij zal haast hebben dit af te ronden.

174
00:21:26,654 --> 00:21:30,065
We kunnen haar niet laten doodgaan.

175
00:21:38,867 --> 00:21:42,594
Man in de stoel, praat.
- Ze verwart mij met iemand anders.

176
00:21:42,695 --> 00:21:45,056
Jij bent een wetshandhaver.
Praat het uit haar hoofd.

177
00:21:45,157 --> 00:21:48,470
Hou je mond. Je bent het wel.
Dat is een feit.

178
00:21:48,570 --> 00:21:50,712
Ik wil weten waarom, voor ik je dood.
- Dood?

179
00:21:50,812 --> 00:21:53,968
Je kunt makkelijk sterven
of pijnlijk. Beken.

180
00:21:54,068 --> 00:21:55,765
Irisa, waar ben je mee bezig?
Dit is krankzinnig.

181
00:21:55,865 --> 00:21:59,010
Hij vertelde mijn ouders
dat hun dochter speciaal was...

182
00:21:59,111 --> 00:22:03,328
dat ze haar lot moest vervullen
en dat hij haar moest voorbereiden.

183
00:22:03,428 --> 00:22:06,573
Maar het was maar een smoes
om mij pijn te doen.

184
00:22:06,673 --> 00:22:09,517
En mijn ouders keken toe.

185
00:22:18,687 --> 00:22:23,970
Ik heb zelf een dochter en de gedachte
dat iemand expres zijn kind laat martelen...

186
00:22:24,070 --> 00:22:25,903
Je bent een goede leugenaar.

187
00:22:26,418 --> 00:22:28,613
Werd je er geil van?

188
00:22:29,830 --> 00:22:33,845
Kwam je klaar toen je mijn geschreeuw hoorde?
- Nee, want ik ben die man niet.

189
00:22:33,945 --> 00:22:35,585
Ik vroeg je, makkelijk of pijnlijk?

190
00:22:35,685 --> 00:22:38,150
Irisa, hoe weet je dat hij het was?
- Ik weet het.

191
00:22:38,251 --> 00:22:42,636
Ik herinner me zijn geur, zijn vreselijke stank.
- Goed, maar zijn gezicht ook?

192
00:22:42,736 --> 00:22:46,979
Hij had een masker op,
maar ik heb dit in zijn koffer gevonden.

193
00:22:47,079 --> 00:22:52,718
Het is het symbool van zijn religie.
- Is dat alles? Een sieraad en zijn geur?

194
00:22:52,818 --> 00:22:56,867
Daar, die zenuwtrek onder zijn oog.
Die had hij ook, dat heb ik gezien.

195
00:22:56,967 --> 00:23:00,281
Dacht je soms dat ik het zou vergeten?
- Zenuwtrek?

196
00:23:00,381 --> 00:23:04,196
Gaat ze me vermoorden om een zenuwtrek?
- Irisa, dit is niets voor jou.

197
00:23:04,296 --> 00:23:05,567
Ik weet wat ik heb gezien.

198
00:23:06,772 --> 00:23:08,445
Je hebt het over mijn zenuwtrek.

199
00:23:08,545 --> 00:23:11,490
Maar ik wed dat je niet eens
de kleur van mijn ogen weet.

200
00:23:14,770 --> 00:23:18,584
Welke kleur zijn z'n ogen, Irisa?

201
00:23:18,684 --> 00:23:21,193
Blauw.

202
00:23:31,635 --> 00:23:33,821
Zie je wel?

203
00:23:34,924 --> 00:23:36,787
Ze zijn oranje.

204
00:23:39,632 --> 00:23:42,476
Ze zijn oranje.
- Hij heeft een ID bij zich.

205
00:23:42,577 --> 00:23:44,249
Dat kunnen we controleren...

206
00:24:01,423 --> 00:24:04,101
De wolven komen dichterbij.

207
00:24:04,207 --> 00:24:08,723
We kunnen haar niet zomaar laten doden.
- Ze was al dood toen Preston haar pakte.

208
00:24:08,824 --> 00:24:14,010
Hij gebruikt haar om je naar buiten te lokken,
en dan vermoordt hij haar en jullie allemaal.

209
00:24:17,860 --> 00:24:19,867
Ik heb Preston goed in zijn been geraakt.

210
00:24:19,968 --> 00:24:22,276
Hij verliest bloed en heeft een dokter nodig.

211
00:24:22,377 --> 00:24:26,779
Daarom hebben we nu dit kleine drama.
- Om ons te dwingen.

212
00:24:28,935 --> 00:24:31,579
Ik ga haar bevrijden.
Iemand moet het doen.

213
00:24:31,679 --> 00:24:33,481
Wacht even.

214
00:24:34,523 --> 00:24:37,567
Je was erg goed met dit ding
tegen de Volge.

215
00:24:46,737 --> 00:24:50,385
Preston zal met me komen praten.

216
00:24:50,485 --> 00:24:55,069
Dit grote Casti zal ergens
daar boven gaan zitten.

217
00:24:55,169 --> 00:24:58,750
Hij heeft een handwapen, dus hij zal
hoog gaan zitten maar dichtbij.

218
00:24:59,720 --> 00:25:01,595
Ben je soms helderziend?

219
00:25:01,695 --> 00:25:04,773
Daar zou ik gaan zitten,
als ik in een hinderlaag lag.

220
00:25:06,201 --> 00:25:10,795
Zodra ik hem heb afgeleid,
sluip jij naar buiten naar een goede plek.

221
00:25:11,299 --> 00:25:14,277
Zodra je die Casti ziet,
hou je niet op met schieten.

222
00:25:14,377 --> 00:25:18,956
Als ze mij doden, heb jij
het geld voor de onderhandeling nog.

223
00:25:20,501 --> 00:25:22,321
Begrepen?

224
00:25:24,249 --> 00:25:29,312
Ik dacht dat je verstandiger was.
- Dat heb je verkeerd gedacht.

225
00:25:31,343 --> 00:25:34,053
Jij doet dit voor haar.

226
00:25:37,299 --> 00:25:39,872
Wees er maar niet al te trots op.

227
00:25:44,728 --> 00:25:47,024
Niet schieten, ik kom naar buiten.

228
00:26:55,601 --> 00:26:59,282
Jij durft wel, dat je hier naartoe komt.

229
00:26:59,382 --> 00:27:03,197
Je hebt me geraakt.
- Duidelijk niet op de goede plek.

230
00:27:03,297 --> 00:27:06,476
Volgende keer zal ik beter richten.

231
00:27:06,576 --> 00:27:09,922
Er komt geen volgende keer.

232
00:27:12,065 --> 00:27:15,477
Direct naar de bus, goed?

233
00:27:38,348 --> 00:27:42,799
Een nobel gebaar,
maar ik kan jullie niet laten vertrekken.

234
00:27:42,899 --> 00:27:45,878
We zouden toch als vrienden uiteen gaan,
als ik je het geld zou geven?

235
00:27:47,581 --> 00:27:51,308
"Vertrouw geen vriend.
Stop je vertrouwen niet in een metgezel."

236
00:27:51,467 --> 00:27:52,870
Micah 5:7.

237
00:28:05,487 --> 00:28:07,862
Wat krijgen we nou?

238
00:28:10,305 --> 00:28:12,350
"Vraag en je zult het ontvangen."
Matthew 7:7.

239
00:28:14,107 --> 00:28:15,519
Grappig.

240
00:28:16,320 --> 00:28:18,705
Dat moet je aan de Almachtige
vertellen wanneer je hem ziet.

241
00:28:33,595 --> 00:28:35,805
Het ziet ernaar uit dat jij
eerder de almachtige zal zien.

242
00:28:35,905 --> 00:28:39,189
Waarom biecht je het niet allemaal op?
Vertel me wie dit heeft georganiseerd.

243
00:28:40,002 --> 00:28:43,057
Ik zie je in de hel.
- Zeg me wie verantwoordelijk is.

244
00:28:57,457 --> 00:28:59,033
Ziggy slaapt.

245
00:28:59,625 --> 00:29:02,372
Rynn gevonden?
- Nee.

246
00:29:02,472 --> 00:29:05,941
Maar ik heb hun rollersleutels te pakken,
dus ze gaat niet ver kunnen gaan.

247
00:29:06,408 --> 00:29:09,954
De jongens van Preston hebben
genoeg water meegebracht.

248
00:29:19,714 --> 00:29:23,595
Tennety, rustig aan daarmee.
Het moet meegaan tot we terug in Defiance zijn.

249
00:29:27,994 --> 00:29:30,522
Niet iedereen zal teruggaan.

250
00:29:31,666 --> 00:29:35,244
Jullie blijven hier.

251
00:29:45,351 --> 00:29:48,694
Leg het wapen neer.
En de riem.

252
00:29:52,021 --> 00:29:55,403
Nu zal je me vertellen waar je de
rest van het geld hebt verborgen.

253
00:29:57,146 --> 00:29:59,659
Jij was dus de bron waar Preston het over had.

254
00:29:59,787 --> 00:30:03,528
Je moet toegeven dat het
een briljant plan was.

255
00:30:03,753 --> 00:30:07,552
Hij steelt het geld, we ontmoeten
elkaar later en delen het.

256
00:30:07,830 --> 00:30:11,979
Defiance gaat samenhokken met de aardrepubliek
en ik krijg een promotie.

257
00:30:12,720 --> 00:30:16,021
Als jullie hadden meegespeeld,
had hij het na kunnen vertellen.

258
00:30:16,454 --> 00:30:17,839
Maar ik niet.

259
00:30:17,939 --> 00:30:20,611
Nee, lieverd.
Jij was hoe dan ook ten dode opgeschreven.

260
00:30:20,930 --> 00:30:24,269
Dus, nu neem je het geld en beweer
je dat je de enige overlevende bent.

261
00:30:24,370 --> 00:30:27,993
Denk je echt dat je bazen dat zullen geloven?
- Waarom een gegeven paard in de mond kijken?

262
00:30:28,136 --> 00:30:33,515
Met jullie dood en Defiance failliet zal men geen
probleem hebben om het boeltje over te nemen en...

263
00:30:33,855 --> 00:30:38,011
Hoe beschreef je het, Amanda?
De stad leegplukken?

264
00:30:42,600 --> 00:30:44,140
Laat liggen.

265
00:30:56,256 --> 00:30:57,902
Het is nog niet te laat.

266
00:30:58,018 --> 00:31:01,167
We zullen ze opsporen, maar als je
hem hier laat sterven, dan wint hij.

267
00:31:02,070 --> 00:31:05,321
Ik wil gerechtigheid.
- We krijgen het wel, ik beloof het.

268
00:31:06,395 --> 00:31:09,605
Maar we moeten hem naar Yewlls
brengen voor het te laat is.

269
00:31:17,421 --> 00:31:18,836
Goed.

270
00:31:20,303 --> 00:31:21,724
Nee.

271
00:31:23,580 --> 00:31:25,404
Ik was bang.

272
00:31:27,710 --> 00:31:30,551
Maar de slang brengt helderheid.

273
00:31:31,760 --> 00:31:34,122
Alles wat je zei, was waar.

274
00:31:38,834 --> 00:31:42,988
Jarenlang heb ik de waarheid
ontvlucht, net zoals jij.

275
00:31:45,316 --> 00:31:48,680
Ik zocht toevlucht
in de dingen van deze wereld.

276
00:31:49,110 --> 00:31:53,169
Een vrouw, een kind...
Een thuis.

277
00:31:55,223 --> 00:32:00,646
Maar niets daarvan is nog van belang,
want je hebt mij getoond dat ik het verkeerd had.

278
00:32:05,408 --> 00:32:08,135
Het was geen toeval
dat ik naar deze stad kwam.

279
00:32:08,236 --> 00:32:11,482
Het stond in de sterren geschreven
dat we elkaar opnieuw gingen ontmoeten.

280
00:32:15,210 --> 00:32:17,775
Waarom heb je mij al die dingen aangedaan?

281
00:32:18,493 --> 00:32:23,273
De slangen? Me vastbinden
tot mijn polsen begonnen te bloeden?

282
00:32:23,374 --> 00:32:26,854
Ik genoot er niet van. Dat zweer ik je.

283
00:32:27,890 --> 00:32:32,942
Het was maar om je te testen,
om je voor te bereiden.

284
00:32:34,719 --> 00:32:40,191
Je moest de slang in je aderen voelen
vloeien om je ware natuur te omarmen.

285
00:32:41,033 --> 00:32:43,717
Ik koos je uit.

286
00:32:44,773 --> 00:32:47,116
Ik heb je ouders gerekruteerd.

287
00:32:47,216 --> 00:32:50,925
Ze kwamen van halverwege de Melkweg
en jij hebt misbruik van hun gemaakt.

288
00:32:52,021 --> 00:32:54,923
Ze gaven je vrijwillig op.

289
00:33:06,404 --> 00:33:10,341
En jij was de enige die het overleefde.

290
00:33:10,788 --> 00:33:16,153
Dat is hoe ik wist dat jij de ware was en dat de
voorspelling van de heilige teksten waren vervuld.

291
00:33:18,194 --> 00:33:22,634
Jij bent Alekta, de uitverkorene.

292
00:33:23,052 --> 00:33:25,051
Uitverkoren voor wat?

293
00:33:26,048 --> 00:33:28,763
Wie ben ik?
- De Vernieler.

294
00:33:29,084 --> 00:33:32,971
De Maker. De Onthuller.

295
00:33:33,071 --> 00:33:37,907
De Verslindende Moeder, bezitter van
zowel baarmoeder als graf.

296
00:33:40,516 --> 00:33:43,316
Het was de laatste etappe van je reis.

297
00:33:48,613 --> 00:33:54,242
Het enige dat nog gedaan moest worden, was de
smekende te doden en je zou compleet geweest zijn.

298
00:34:03,858 --> 00:34:06,259
Niemand bewegen.

299
00:34:10,213 --> 00:34:12,339
Laat het meisje met rust.

300
00:34:39,760 --> 00:34:41,551
Mijn naam is Nolan.

301
00:34:42,169 --> 00:34:43,795
Het is in orde.

302
00:34:46,441 --> 00:34:48,112
Kom hier.

303
00:34:51,749 --> 00:34:55,865
Goed. Kijk me nu aan.
We gaan.

304
00:34:57,089 --> 00:34:58,516
Heel goed.

305
00:35:01,266 --> 00:35:05,382
Ik vluchtte als een lafaard...

306
00:35:05,987 --> 00:35:09,370
laaghartig vastklampend
aan mijn ellendige leven.

307
00:35:09,515 --> 00:35:15,272
Maar ik ben niet meer bang,
want we hebben de kans gekregen voor verlossing.

308
00:35:15,517 --> 00:35:17,375
Zie je het niet?

309
00:35:18,924 --> 00:35:22,616
Ik moet je offer zijn.

310
00:35:24,830 --> 00:35:28,477
Mijn leven is jouw boete.

311
00:35:29,353 --> 00:35:31,562
Ik begrijp dat nu.

312
00:35:34,696 --> 00:35:36,624
Doe het.

313
00:35:38,814 --> 00:35:40,766
Word het.

314
00:35:51,335 --> 00:35:54,333
Wat ben je aan het doen? Nee.

315
00:35:55,205 --> 00:35:58,836
Eindig het. Alsjeblieft.

316
00:36:01,150 --> 00:36:04,170
Wat doe je?
- Het eindigen.

317
00:36:13,997 --> 00:36:17,454
Ze was een kind, jij vuil stuk shtako.

318
00:36:18,870 --> 00:36:21,048
Stop ermee.
- Waarom?

319
00:36:21,149 --> 00:36:23,339
Want het is wat hij wil.

320
00:36:27,195 --> 00:36:29,294
Laten we hem naar Yewll brengen.

321
00:36:32,916 --> 00:36:34,991
Ik neem je geweer en één van je rollers.

322
00:36:35,449 --> 00:36:39,528
Als je me volgt, zal ik je vermoorden.
- Waarom heb je ons geholpen?

323
00:36:39,947 --> 00:36:43,431
Je hebt jouw wetten. Hier hebben we de onze.

324
00:36:44,077 --> 00:36:49,019
Een man die zijn leven riskeert voor een ander,
mag niet voor dood achtergelaten worden.

325
00:36:51,605 --> 00:36:54,217
Denk je dat ik een lift kan
krijgen tot de volgende stad?

326
00:37:05,243 --> 00:37:09,384
Ik heb mijn mond gehouden toen
je ontsnapte, toch? Dus...

327
00:37:09,811 --> 00:37:12,088
Hou het dicht.
- Goed.

328
00:37:12,523 --> 00:37:16,469
Ik hou niet van spraakzame passagiers.
- Goed.

329
00:37:20,018 --> 00:37:23,628
Ooit overwogen om premiejager te worden?
Ik denk dat we een geweldig team zouden vormen.

330
00:37:23,728 --> 00:37:25,463
Wil je dat ik achter de Irathriër aanga?

331
00:37:25,634 --> 00:37:27,950
Ik laat haar gaan met de
tijd die ze heeft gediend.

332
00:37:28,245 --> 00:37:29,653
Kan je dat?

333
00:37:29,867 --> 00:37:32,321
Dat heb ik net gedaan,
dus laten we ervan uitgaan van wel.

334
00:37:35,086 --> 00:37:37,726
De grote vraag is wat we met deze doen?

335
00:37:39,215 --> 00:37:40,842
Deze.

336
00:37:41,309 --> 00:37:45,729
Ik vind dat we haar een koekje
van eigen deeg moeten geven.

337
00:37:45,987 --> 00:37:51,638
Ik zeg dat ze heldhaftig is gestorven, terwijl ze
haar twee dierbare echtgenoten verdedigde.

338
00:37:53,643 --> 00:37:56,289
Ze verdient het.

339
00:38:00,981 --> 00:38:05,839
Maar zoals Rynn zei, we hebben wetten.
We nemen haar terug mee en vervolgen haar.

340
00:38:11,965 --> 00:38:17,487
Je gaat van de gevangenis van Vegas houden.
Maak dat je de show niet mist in de Copa.

341
00:38:18,945 --> 00:38:20,687
Neem haar mee.

342
00:38:29,179 --> 00:38:32,246
Ik begrijp niet waarom we hem laten gaan.

343
00:38:33,751 --> 00:38:39,002
Hij wou een Messias creëren.
Nu moet hij terug stenen verkopen.

344
00:38:40,112 --> 00:38:45,263
Dat is de ergste straf voor hem,
een gewoon leven.

345
00:38:48,662 --> 00:38:52,653
Sorry dat ik u moest boeien, ambassadeur.
Schone schijn, snapt u?

346
00:38:52,754 --> 00:38:55,904
Ik wil alles wat het hoofdkwartier
heeft over Amanda Rosewater.

347
00:38:56,384 --> 00:38:59,729
Ik wil weten waar ze is geboren,
wie haar vrienden en familie zijn...

348
00:38:59,933 --> 00:39:03,157
iedere man met wie ze de lakens heeft
gedeeld en wat morgenavond zal eten.

349
00:39:03,293 --> 00:39:05,890
Ik wil het op mijn bureau
voor we naar New York gaan.

350
00:39:05,991 --> 00:39:07,702
Ja, mevrouw.

351
00:39:28,835 --> 00:39:31,013
Sukar zei dat ik een gave heb.

352
00:39:34,078 --> 00:39:36,835
Daigo gelooft het ook, alleen...

353
00:39:39,036 --> 00:39:41,999
Alleen gelooft hij dat het
een gave voor vernieling is.

354
00:39:45,740 --> 00:39:47,679
Wat als hij gelijk heeft?

355
00:39:49,687 --> 00:39:52,167
Ik zou zeggen dat je net
zijn ongelijk hebt bewezen.

356
00:40:00,987 --> 00:40:05,464
Ik vind dat Nolan hier niets over moet weten.

357
00:40:05,564 --> 00:40:10,123
Je zou hem hebben vermoord,
nadat je hem de hele tijd hebt verdedigd.

358
00:40:11,466 --> 00:40:16,692
Waarom?
- Je bent niet de enige met nachtmerries.

359
00:40:23,158 --> 00:40:24,972
En...

360
00:40:26,793 --> 00:40:28,997
omdat...

361
00:41:00,687 --> 00:41:02,083
Goedemorgen, Defiance.

362
00:41:02,184 --> 00:41:06,619
Dit is Alak Tarr op Raider Radio,
uitzendend vanaf de top van de boog.

363
00:41:07,162 --> 00:41:08,770
Ik heb een traktatie voor iedereen.

364
00:41:09,008 --> 00:41:13,028
Ik ga het vandaag wat mengen
met wat vinyl uit de oude wereld.

365
00:41:25,521 --> 00:41:26,941
En...

366
00:41:27,282 --> 00:41:32,336
ik heb een verzoeknummer.
Christie, deze is voor jou.

