﻿1
00:00:00,927 --> 00:00:02,653
<i>Wat voorafging...</i>

2
00:00:02,753 --> 00:00:06,314
Misschien kan ik het eindelijk toegeven dat
ik ook nog steeds gevoelens heb voor jou.

3
00:00:06,554 --> 00:00:10,258
Nee. Malcolm is van plan
om de Glades plat te gooien.

4
00:00:10,358 --> 00:00:14,673
Mijn vader vertelde mij dat hij deze stad
gefaald heeft, maar ik wist niet waarom tot nu.

5
00:00:14,773 --> 00:00:17,596
Ik ben van 't eiland wedergekeerd
om Merlyn's plan te stoppen.

6
00:00:28,076 --> 00:00:31,390
Je kan dit overleven.
Maak er 'n thuis van.

7
00:00:31,978 --> 00:00:36,079
Maak 't beter.
Verbeter mijn fouten.

8
00:00:43,873 --> 00:00:47,162
Pap?
- Overleef.

9
00:01:02,520 --> 00:01:04,636
Hopelijk heb ik je niet pijn gedaan.

10
00:01:06,415 --> 00:01:10,696
Ik kan je nu tenminste deftig bedanken
om m'n leven te redden.

11
00:01:11,076 --> 00:01:16,759
Als ik maar wist hoe jij
je avonden doorbracht.

12
00:01:18,897 --> 00:01:23,637
Ik hoop dat ik je alles kan verklaren,
om je het te helpen begrijpen.

13
00:01:23,672 --> 00:01:26,197
Jij hebt m'n vader vermoord.

14
00:01:26,437 --> 00:01:31,052
Jij veroordeelde mij tot dat eiland,
tot vijf jaar van reine hel.

15
00:01:33,280 --> 00:01:36,206
Het spijt me echt voor wat je overkomen is.

16
00:01:38,976 --> 00:01:42,940
Jij weet dat ik mensen verloren heb.
- Ja, je vrouw.

17
00:01:43,182 --> 00:01:48,182
Denk je nu echt dat je
Tommy's moeder eer aan doet...

18
00:01:48,792 --> 00:01:51,397
door de Glades plat te gooien?

19
00:01:51,497 --> 00:01:55,967
Zo zeker als jij gelooft dat jij
jouw vader eert met deze kap.

20
00:01:57,131 --> 00:02:01,571
Er gaat geen dag voorbij
dat ik je vader niet mis.

21
00:02:01,916 --> 00:02:04,619
Je zal hem snel weer zien.

22
00:02:08,987 --> 00:02:13,727
Je kan mij niet verslaan, Oliver.
Ja, je bent jonger.

23
00:02:13,762 --> 00:02:17,326
Je bent sneller, maar toch blijk je telkens
te kort te schieten tegen mij.

24
00:02:17,868 --> 00:02:19,779
Wil je weten waarom?

25
00:02:20,362 --> 00:02:24,682
Omdat jij niet weet in je hart...

26
00:02:25,107 --> 00:02:27,459
voor wat je vecht.

27
00:02:27,936 --> 00:02:31,967
Wat je bereid bent op te offeren
en ik wel.

28
00:02:36,162 --> 00:02:39,134
Niemand kan tegenhouden
wat staat te gebeuren.

29
00:02:41,917 --> 00:02:44,186
Zelfs de Vrijbuiter niet.

30
00:02:58,564 --> 00:03:04,106
Het vliegtuig houdt koers aan op 10.000 meter hoogte.
Dat is in het bereik van de raket.

31
00:03:05,706 --> 00:03:08,430
Stel raket 1 in op doelwit.

32
00:03:08,465 --> 00:03:11,819
Raket 1 is op hete uitlaatgassen
van het vliegtuig ingesteld.

33
00:03:11,854 --> 00:03:15,782
Klaarhouden om te lanceren op mijn teken.
- Jawel.

34
00:03:32,426 --> 00:03:35,264
Afvuren, vuur de raket nu af.

35
00:04:41,597 --> 00:04:45,986
Ik neem elk grapje terug van je opsporingstoestel
dat je in je schoen verstopte.

36
00:04:47,723 --> 00:04:50,335
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S01E23 ~ Sacrifice [ Seizoensfinale ]

37
00:04:50,435 --> 00:04:53,248
Vertaling: r3p0, dream013 & Inartie
Controle: elthijsie

38
00:04:53,524 --> 00:04:57,338
Felicity is bij Queen Consolidated.
Ze overloopt nog de gegevens die ze...

39
00:04:57,373 --> 00:04:59,979
van Merlyn's netwerk heeft bemachtigd.
- Heeft ze wat gevonden?

40
00:05:00,079 --> 00:05:04,084
Ja, de ontwerpschema's van de aardbeving
generator opdat we die kunnen afsluiten.

41
00:05:04,184 --> 00:05:06,809
Er van uit gaande dat we 't op tijd vinden.

42
00:05:07,722 --> 00:05:12,204
<i>Ja, Felicity, ik heb 'm.
- Godzijdank, is hij in orde?</i>

43
00:05:12,239 --> 00:05:16,070
<i>Grotendeels.
- Ik ben onderweg.</i>

44
00:05:16,105 --> 00:05:18,565
Juffrouw Smoak.

45
00:05:21,937 --> 00:05:24,759
Waar gaat u zo snel heen?

46
00:05:29,239 --> 00:05:30,989
Alsjeblieft.

47
00:05:33,053 --> 00:05:37,385
Zet u.
- Ik denk dat ik liever blijf staan.

48
00:05:38,297 --> 00:05:40,919
U bent niet meteen
een doorwinterde crimineel, toch?

49
00:05:40,921 --> 00:05:44,817
Nee, ik ben totaal geen crimineel.
- Wat noem je dan computers kraken?

50
00:05:44,852 --> 00:05:49,698
Een hobby?
Waar ik me niet mee bezig hou.

51
00:05:49,741 --> 00:05:55,734
Ik heb een hele rotzooi van computer troep waar ik
niets van begrijp, maar dat vertelt wat anders.

52
00:05:55,736 --> 00:05:59,178
Mijn mensen hebben je computer doorspit
bij Queen Consolidated.

53
00:05:59,279 --> 00:06:02,474
Je gebruikte die om
"Blackhawk Squad Beveiliging" te kraken...

54
00:06:02,476 --> 00:06:05,144
om de pijlen na te gaan die verscheept werden
naar een bedrijf genaamd, Sagittarius...

55
00:06:05,179 --> 00:06:08,251
en om een waterstaal te analyseren
om dit te linken aan een Vertigo drug lab.

56
00:06:08,286 --> 00:06:13,659
Dit zijn allemaal zaken waar
de "Gekapte" bij betrokken is.

57
00:06:14,080 --> 00:06:18,645
Vertel me eens, Felicity,
waaraan denk ik nu?

58
00:06:20,983 --> 00:06:25,162
Gered door de bel.
Verontschuldig me even.

59
00:06:27,232 --> 00:06:28,924
<i>Hallo, inspecteur.</i>

60
00:06:28,959 --> 00:06:32,787
Grappig dat je net belt. Ik heb je
trouwe hulpje recht voor me zitten.

61
00:06:32,887 --> 00:06:35,908
<i>Ik heb geen hulpje.
Als ik hulp nodig heb, bel ik jou.</i>

62
00:06:36,024 --> 00:06:39,067
Malcolm Merlyn is van plan om de Glades plat te
gooien door zelf 'n aardbeving te veroorzaken...

63
00:06:39,167 --> 00:06:42,897
<i>met technologie van Unidac Industries.</i>

64
00:06:46,932 --> 00:06:49,514
Nu probeer je mij gewoon
voor de gek te houden.

65
00:06:49,549 --> 00:06:53,492
Ik ken Merlyn's tijdschema niet,
je moet de Glades onmiddellijk evacueren.

66
00:06:53,494 --> 00:06:57,582
<i>Breng zoveel mensen als mogelijk in veiligheid.
En wat je ook van mij mag denken, inspecteur...</i>

67
00:06:57,591 --> 00:07:01,742
alsjeblieft, geloof mij hierin.

68
00:07:04,942 --> 00:07:08,118
Lijkt erop dat je grotere
problemen hebt dan mij.

69
00:07:12,983 --> 00:07:15,122
Verlaat de stad niet.

70
00:07:22,148 --> 00:07:25,191
Ik dacht ooit ook dat
de Vrijbuiter een crimineel was...

71
00:07:25,430 --> 00:07:29,292
het lijkt mij, wie het ook mag zijn,
dat hij bereid is erg veel op te offeren...

72
00:07:29,392 --> 00:07:32,189
om de mensen van deze stad te helpen.

73
00:07:32,626 --> 00:07:36,846
Dat maakt van hem een held,
vind je niet?

74
00:07:45,602 --> 00:07:51,838
Kijk wie het is.
Mijn beste vriend ooit.

75
00:07:51,873 --> 00:07:53,349
Hé, maatje.

76
00:07:54,298 --> 00:07:57,060
Ik heb jouw advies genomen, weet je.

77
00:07:57,166 --> 00:08:00,873
Ik ben naar Laurel gegaan
om voor haar te vechten.

78
00:08:01,298 --> 00:08:06,257
Dus kan je mijn verbazing inbeelden
toen ik jou zag, die haar kuste?

79
00:08:07,130 --> 00:08:10,740
Het spijt me.
- Nee, 't spijt je niet.

80
00:08:13,069 --> 00:08:18,667
Er is wat gaande en je vader is erbij betrokken.
- Hou mijn vader hier buiten.

81
00:08:18,767 --> 00:08:24,015
Beide onze vaders. Ze zijn niet de
mensen die we dachten dat ze waren.

82
00:08:24,115 --> 00:08:29,808
Ze hebben samen een plan opgesteld
om de Glades plat te gooien.

83
00:08:30,814 --> 00:08:36,755
Heb je enig idee hoe raar je nu wel klinkt?
- Jouw vader gaat het doen.

84
00:08:37,257 --> 00:08:40,899
Omdat hij denkt dat het de dood
van je moeder zal wreken.

85
00:08:40,901 --> 00:08:43,462
Spreek niet over mijn moeder.

86
00:08:51,268 --> 00:08:55,884
Het verschil tussen ons, Tommy...

87
00:08:55,919 --> 00:09:01,585
is dat ik niet achter de waarheid kwam
over mijn vader tot het te laat was.

88
00:09:02,845 --> 00:09:06,689
Maar jij hebt het altijd al geweten,
diep van binnen.

89
00:09:06,967 --> 00:09:12,084
Jij wist altijd al wat voor man hij is.

90
00:09:15,579 --> 00:09:18,642
Was jij maar gestorven op dat eiland.

91
00:09:51,826 --> 00:09:53,885
We moeten de raket herprogrammeren.

92
00:09:53,985 --> 00:09:56,467
Ik weet niet hoe de lanceerinrichting
te herprogrammeren.

93
00:09:56,568 --> 00:09:58,528
<i>Vervang Transmod koppeling
om doelwit te wijzigen.</i>

94
00:09:58,610 --> 00:10:00,506
Ik wel.
- Let op.

95
00:10:14,871 --> 00:10:16,812
Steek de chip er in.

96
00:11:05,908 --> 00:11:09,983
Doe 't snel, heb over vijf minuten een vergadering.
Ik wil niet laat zijn voor m'n eigen begrafenis.

97
00:11:10,018 --> 00:11:13,545
Ik weet van een goede bron dat Malcolm
Merlyn de Glades wil platgooien...

98
00:11:13,580 --> 00:11:16,943
door 'n soort van aardbeving toestel
gemaakt door Unidac Industries.

99
00:11:16,978 --> 00:11:21,930
Wie is je bron dan wel?
- De Vrijbuiter.

100
00:11:22,834 --> 00:11:27,434
Hij heeft mij opgebeld.
Heeft hij de laatste maanden al gedaan.

101
00:11:27,595 --> 00:11:30,245
In bepaalde zaken is hij nuttig geweest.

102
00:11:30,381 --> 00:11:33,814
Jij vroeg om de taskforce om hem te vangen.
Jij zwoor mij dat je hem zou vatten.

103
00:11:33,849 --> 00:11:35,861
Dat weet ik.
Ik heb gezworen om de wet te handhaven...

104
00:11:35,896 --> 00:11:39,735
want de wet is stabiel, onveranderlijk,
de wet moest worden beschermd.

105
00:11:40,267 --> 00:11:45,925
Maar wat zijn wetten, regels,
als zij de mensen niet beschermen?

106
00:11:46,045 --> 00:11:48,805
Ik weet dat ik m'n carrière
hier vergooi door je dit te vertellen...

107
00:11:48,840 --> 00:11:53,751
maar ik wil het wel opofferen om deze kerel te
vatten als het betekent mensenlevens te redden.

108
00:11:54,788 --> 00:11:56,811
Alsjeblieft.

109
00:11:58,985 --> 00:12:01,206
Je bent geschorst.

110
00:12:02,083 --> 00:12:04,052
Laat je wapen en penning achter
bij de dienstdoende wachtofficier.

111
00:12:04,352 --> 00:12:08,912
Schorsing of opsluiting.
Kies maar.

112
00:12:27,955 --> 00:12:29,935
Geen leugens meer, mam.

113
00:12:30,035 --> 00:12:34,418
Het Ondernemen.
We moeten het tegenhouden.

114
00:12:34,453 --> 00:12:40,208
Alles wat ik ooit zei of deed,
was om jou en je zuster te beschermen.

115
00:12:40,950 --> 00:12:45,076
Wat met al die mensen in de Glades?
- Ik ben hun moeder niet.

116
00:12:45,982 --> 00:12:49,316
Ik heb met Malcolm gesproken.
- Wat heb je gedaan?

117
00:12:51,736 --> 00:12:54,494
Hij had je kunnen vermoorden.

118
00:12:56,063 --> 00:13:01,778
Hij heeft je vader vermoord.
- Nee, dat heeft hij niet gedaan.

119
00:13:02,155 --> 00:13:07,998
Nadat de "Gambit" zonk,
zaten pap en ik in het reddingsvlot.

120
00:13:08,033 --> 00:13:11,310
Daarna waren we dagenlang op drift.

121
00:13:11,396 --> 00:13:15,486
Uiteindelijk was er niet genoeg eten
en water voor ons beiden.

122
00:13:18,897 --> 00:13:23,181
Dus joeg hij zichzelf 'n kogel door 't hoofd.
- Ik wil dit niet aanhoren.

123
00:13:23,183 --> 00:13:28,125
Hij offerde zichzelf op
opdat ik zou leven.

124
00:13:28,160 --> 00:13:32,264
Denk je echt dat ik zou
kunnen voortleven...

125
00:13:32,299 --> 00:13:37,960
wetende dat jij
duizenden in mijn naam zou opofferen?

126
00:13:39,059 --> 00:13:41,899
Mam, alsjeblieft.

127
00:13:42,310 --> 00:13:46,288
Jij moet mij helpen om
Malcolm tegen te houden.

128
00:13:46,388 --> 00:13:50,573
We moeten weten waar dat toestel is.

129
00:14:04,800 --> 00:14:06,140
Wat kan ik voor je doen?

130
00:14:09,601 --> 00:14:11,128
Ik begrijp het.

131
00:14:12,598 --> 00:14:16,813
Bedankt voor je belletje.
- Wat is er?

132
00:14:17,219 --> 00:14:21,216
Malcom heeft het tijdschema versneld.
Het Ondernemen...

133
00:14:23,097 --> 00:14:25,028
Gebeurt vanavond.

134
00:14:27,317 --> 00:14:28,917
Waar ga je heen?

135
00:14:33,602 --> 00:14:36,634
Iemand in deze familie zal er een einde
aan moeten maken.

136
00:14:39,658 --> 00:14:42,893
Wat het ook kost.

137
00:15:03,058 --> 00:15:07,502
Ik werd wakker en je was weg.
- Het spijt me daarvoor.

138
00:15:08,277 --> 00:15:13,494
Ik probeer er niet aan te denken dat het
verleden zich herhaalt, dat je weer bang bent.

139
00:15:16,722 --> 00:15:18,222
Dat is het niet.

140
00:15:18,424 --> 00:15:22,275
Wil je me dan vertellen wat
er met je aan de hand is?

141
00:15:25,763 --> 00:15:32,228
Er zijn zo veel dingen
die ik je al zo lang wil vertellen.

142
00:15:36,273 --> 00:15:38,914
Ik heb je nog nooit verteld wat er
met me is gebeurd op het eiland.

143
00:15:39,417 --> 00:15:43,014
Dat hoefde ook niet.
Ik zie dat het je heeft veranderd.

144
00:15:44,082 --> 00:15:46,289
Dat is het hem.
Laurel, dat is niet zo.

145
00:15:48,300 --> 00:15:49,940
Die vijf jaren hebben mij niet veranderd.

146
00:15:51,825 --> 00:15:55,922
Ze hebben alles weg gehaald
wat ik niet ben...

147
00:15:57,288 --> 00:15:59,957
en de person onthuld die ik altijd al was,
dat was de persoon...

148
00:16:03,485 --> 00:16:04,994
die jij altijd al in me zag.

149
00:16:06,705 --> 00:16:09,738
Ik weet niet hoe je het
zag, maar je deed het.

150
00:16:10,581 --> 00:16:15,842
Niemand in mijn leven is wie ik dacht
dat ze waren behalve jij.

151
00:16:32,012 --> 00:16:36,492
Ik wil dat je iets voor me doet.
Blijf vanavond weg uit de Glades.

152
00:16:36,592 --> 00:16:37,892
Waarom?

153
00:16:38,516 --> 00:16:42,525
Daar kom je snel genoeg achter.
Op welke manier dan ook.

154
00:16:45,098 --> 00:16:46,598
Ik moet gaan.

155
00:16:58,539 --> 00:17:01,837
Het is voorbij.
- Laurel en mij, bedoel ik dan.

156
00:17:02,322 --> 00:17:07,523
Ze is bij Oliver, alweer. Altijd.
- Het spijt me, zoon.

157
00:17:07,603 --> 00:17:12,276
En hij zei dat je de Glades wou
bombarderen of zoiets.

158
00:17:14,489 --> 00:17:17,774
Grappig, zelfs met whiskey
op geloof ik het niet.

159
00:17:17,776 --> 00:17:22,362
Misschien na je Jihad,
kunnen we wat gaan eten.

160
00:17:25,429 --> 00:17:30,837
Het is waar, Tommy. Dat was de reden
waarom ik je moeders kliniek heb gesloten.

161
00:17:30,839 --> 00:17:33,123
Ik wou het niet plat gegooid zien.

162
00:17:36,715 --> 00:17:38,733
Ik heb iets wat je moet horen.

163
00:17:43,328 --> 00:17:47,949
De nacht dat je moeder stierf,
heeft ze me gebeld.

164
00:17:49,719 --> 00:17:55,566
Ik werd waker met een voicemail van haar.
Haar laatste geschenk aan mij.

165
00:17:59,126 --> 00:18:03,702
Ik zit in de problemen.
Ik zei hem dat hij alles mocht pakken.

166
00:18:04,623 --> 00:18:09,726
Mijn geld, mijn ring.
- Zet het uit.

167
00:18:10,412 --> 00:18:13,563
Ze hebben me neer geschoten.
Ik heb om hulp geschreeuwd.

168
00:18:13,565 --> 00:18:15,882
Maar niemand die kwam.
- Niemand kwam.

169
00:18:17,725 --> 00:18:19,411
Ik wil niet alleen sterven.

170
00:18:22,556 --> 00:18:26,299
Ze is dood gebloed op de stoep, terwijl
er mensen langs liepen, en niets deden.

171
00:18:29,537 --> 00:18:33,032
Je moeder bouwde haar kliniek in de Glades
omdat ze deze stad wou redden.

172
00:18:34,970 --> 00:18:40,689
Het kan niet gered worden.
Omdat de mensen niet gered willen worden.

173
00:18:42,464 --> 00:18:45,701
Dus vermoord je ze maar.
- Ja, ze verdienen het om te sterven.

174
00:18:45,801 --> 00:18:49,332
Allemaal.
Op de manier zoals zij stierf.

175
00:18:57,388 --> 00:19:00,043
Het Ondernemen gaat vanavond gebeuren.

176
00:19:01,970 --> 00:19:04,013
Oliver, Felicity heeft
misschien iets gevonden.

177
00:19:05,717 --> 00:19:09,002
Dit symbool op het boekje
is het oude systeem van metrotunnels.

178
00:19:09,004 --> 00:19:11,226
Dat is wat ons op de gedachtes bracht dat
het Ondernemen is verbonden aan de Glades.

179
00:19:11,502 --> 00:19:13,743
Wat als het iets specifieker is dat dat?
- Hoe bedoel je?

180
00:19:14,170 --> 00:19:17,811
Als ik een machine zou hebben wat een aardbeving
kon veroorzaken in een normaal gesproken...

181
00:19:17,813 --> 00:19:20,530
geografisch stabiele omgeving,
waar zou ik het neerzetten?

182
00:19:22,308 --> 00:19:23,608
Onder de grond.

183
00:19:26,088 --> 00:19:30,387
Dit is een Amerikaanse geologisch onderzoek van de
tektonische platen die onder Starling City liggen.

184
00:19:30,904 --> 00:19:34,084
Deze rode lijn hier is een bekende fout
die onder de Glades door gaat.

185
00:19:34,184 --> 00:19:37,217
Over de lengte van ongeveer een kilometer,
loopt hij gelijk met de 10e straat metrolijn.

186
00:19:37,317 --> 00:19:40,194
Ik durf te wedden dat het
seismisch apparaat daar ergens staat.

187
00:19:40,832 --> 00:19:42,132
Ik weet waar hij staat.

188
00:19:48,176 --> 00:19:51,978
Het komt nu niet uit.
- Wat een understatement, zeg.

189
00:19:51,980 --> 00:19:56,962
Mam heeft hier een heleboel verslaggevers staan.
Ze houdt een of andere persconferentie.

190
00:19:58,219 --> 00:20:02,572
Welke zender?
- Zo te zien allemaal.

191
00:20:02,574 --> 00:20:05,725
Felicity, wil je het lokale nieuws
eens laten zien.

192
00:20:06,911 --> 00:20:12,280
Mijn naam is Moira Dearden Queen. Ik ben
waarnemend CEO van Queen Consolidated.

193
00:20:13,168 --> 00:20:15,664
En god vergeef me, ik
heb deze stad gefaald.

194
00:20:17,751 --> 00:20:22,422
Voor de laatste vijf jaar, onder bedreiging
van mijn leven en die van mijn familie...

195
00:20:24,725 --> 00:20:29,497
heb ik deel genomen in het Ondernemen
van één verschrikkelijk doel.

196
00:20:33,971 --> 00:20:37,223
Het vernietigen van de Glades
en iedereen die er woont.

197
00:20:38,291 --> 00:20:41,230
Ik realiseer me nu dat de veiligheid
van mijn familie niets betekent...

198
00:20:41,330 --> 00:20:43,466
als ik laat deze vreselijke
daad laat doorgaan.

199
00:20:45,067 --> 00:20:49,578
Maar u moet weten dat de architect van
deze nachtmerrie...

200
00:20:52,546 --> 00:20:53,846
Malcom Merlyn is.

201
00:20:56,211 --> 00:21:00,319
En ik heb bewijs dat in zijn waanzinnige jacht
hij verschillende mensen heeft vermoord.

202
00:21:00,754 --> 00:21:07,200
Adam Hunt, Frank Chen,
en mijn man... Robert.

203
00:21:15,847 --> 00:21:22,313
Als je in de Glades woont, ga daar nu weg. Je
leven en die van je kinderen hangt er van af.

204
00:21:32,313 --> 00:21:36,055
Ik begrijp het niet.
- Het spijt me. Ik hou van je.

205
00:21:36,501 --> 00:21:38,043
Ik hou van Roy.
- Roy?

206
00:21:38,699 --> 00:21:41,621
Hij woont in de Glades.

207
00:21:41,623 --> 00:21:44,207
Ik kan hem daar niet laten.
- Lieverd, Thea.

208
00:21:44,209 --> 00:21:45,922
Moira Queen, u staat onder arrest
voor samenzweringen.

209
00:21:46,022 --> 00:21:49,179
Alles wat u zegt, kan en zal tegen
u gebruikt worden in de rechtbank.

210
00:21:49,181 --> 00:21:50,823
U heeft het recht op een advocaat.

211
00:21:51,224 --> 00:21:52,524
Is het waar?

212
00:21:53,969 --> 00:21:59,206
Heb jij al die mensen vermoord?
- Ik heb gedaan wat ik moest doen.

213
00:22:26,622 --> 00:22:27,822
Staan blijven.

214
00:22:28,264 --> 00:22:29,964
Malcom Merlyn, u staat onder arrest.

215
00:22:43,651 --> 00:22:47,220
Alsjeblieft, pap.
Blijf daar.

216
00:22:48,940 --> 00:22:52,509
Ik wil je geen pijn doen.
- Dat kan je ook niet.

217
00:22:52,511 --> 00:22:54,615
En je kan me ook niet stoppen.

218
00:22:58,757 --> 00:23:02,531
Het spijt me, Oliver.
- Hoeft niet.

219
00:23:04,206 --> 00:23:06,106
Ze gaf die mensen een kans.

220
00:23:07,375 --> 00:23:09,253
Ik dacht dat Merlyn je
boog kapot had gemaakt.

221
00:23:13,199 --> 00:23:14,699
Ik heb er nog een.

222
00:23:18,385 --> 00:23:20,260
Ik heb het schema van het apparaat bekeken.

223
00:23:20,835 --> 00:23:25,116
Het apparaat kan met een timer of op afstand
door een mobiele zender geactiveerd worden.

224
00:23:25,212 --> 00:23:26,712
Iets wat Malcom bij zich kan hebben.

225
00:23:27,297 --> 00:23:29,439
Als we alleen maar die
zender in onze handen kunnen krijgen...

226
00:23:29,539 --> 00:23:30,952
hoeven we dan misschien niet
dat apparaat op te sporen.

227
00:23:31,052 --> 00:23:34,205
Dat is een te grote 'misschien', Diggle.
Ik heb je nodig in de metro.

228
00:23:34,669 --> 00:23:38,278
Vind dat apparaat, en ontmantel het.
- Zodat jij Merlyn in je eentje kan pakken?

229
00:23:40,155 --> 00:23:42,315
Ik moet wel.
- Hij vermoordt je, Oliver.

230
00:23:45,063 --> 00:23:47,330
Ik weet het.

231
00:23:49,629 --> 00:23:54,554
Hij heeft me al twee keer verslagen.
En ik weet niet hoe ik hem moet stoppen.

232
00:23:58,389 --> 00:24:01,558
Waarom neem je nu niet iets mee wat je
tijdens je eerdere gevechten niet had...

233
00:24:02,992 --> 00:24:04,296
Ik.
- Dat kan ik niet toestaan.

234
00:24:04,396 --> 00:24:06,816
Ik kan niet toestaan dat
je dit alleen gaat doen.

235
00:24:07,435 --> 00:24:10,398
Je bent niet alleen, niet meer sinds
je mij hier bij hebt gehaald.

236
00:24:12,576 --> 00:24:13,988
Ons er bij hebt gehaald.

237
00:24:16,310 --> 00:24:21,200
Trouwens, leger voorschriften, een soldaat laat
nooit een maat alleen een gevecht in gaan.

238
00:24:28,505 --> 00:24:30,523
Ik heb geen boog over.
- Ik heb mijn pistool.

239
00:24:31,360 --> 00:24:34,822
Ik denk dat ik voor de ontmanteling moet zorgen.
- Dit hele gebied is ground zero.

240
00:24:35,679 --> 00:24:39,409
Ik wil je hier niet hebben.
- Als jij niet weg gaat, ga ik niet weg.

241
00:24:40,007 --> 00:24:42,501
Trouwens, als ik het apparaat
niet ontmantel, wie doet het dan?

242
00:24:54,481 --> 00:24:57,292
Alles goed?
- Ik heb nog een ding van je nodig.

243
00:24:57,902 --> 00:25:01,282
Wat heb ik nog over om te geven?
- Ik weet waar Merlyn het apparaat heeft.

244
00:25:02,207 --> 00:25:05,792
Het is in een verlaten metrostation
vlak bij Puckett Street.

245
00:25:05,794 --> 00:25:09,643
Hoe weet je dat?
- Daar is zijn vrouw vermoord.

246
00:25:09,743 --> 00:25:12,958
Ik heb iemand nodig die ik vertrouw
om het apparaat uit te zetten.

247
00:25:15,252 --> 00:25:19,744
We hebben een gezamenlijke vriend die,
wat ik geloof, je er bij kan helpen.

248
00:25:20,225 --> 00:25:23,687
Ze zegt dat je om de mensen in de
stad geeft, dat ze je nodig hebben.

249
00:25:25,180 --> 00:25:29,417
Op dit moment, rechercheur,
heeft het u nodig.

250
00:25:41,979 --> 00:25:45,401
<i>Eerder vandaag gaf Moira Queen,
bestuursvoorzitter van Queen Consolidated...</i>

251
00:25:45,501 --> 00:25:48,585
<i>toe mee te hebben gewerkt aan
een plan om de Glades te verwoesten.</i>

252
00:25:48,887 --> 00:25:52,304
<i>Iedereen binnen een straal van acht
kilometer is gevraagd te vertrekken.</i>

253
00:26:46,927 --> 00:26:48,862
Lijkt erop dat we te laat zijn.

254
00:27:23,262 --> 00:27:28,186
Ik had moeten weten dat je de boel
niet had kunnen redden...

255
00:27:29,286 --> 00:27:31,173
zonder er een puinhoop van te maken.

256
00:27:31,973 --> 00:27:34,785
Waar is Shado?
- Ik dacht dat ze bij jou was.

257
00:27:34,820 --> 00:27:38,630
Eigenlijk is ze bij mij.

258
00:27:38,830 --> 00:27:41,915
Laat haar gaan, het is voorbij, Fyers.

259
00:27:47,337 --> 00:27:50,576
Laat haar gaan.
- Ongelooflijk.

260
00:27:51,376 --> 00:27:56,966
Een operatie van twee jaar mislukt omdat een
jonge playboy aanspoelde aan de kust...

261
00:27:57,266 --> 00:28:00,485
en nu sta je hier, een moordenaar.

262
00:28:01,885 --> 00:28:06,908
Je wilde niks liever dan dit
eiland verlaten en dat kan nu.

263
00:28:07,008 --> 00:28:10,395
Ik kan een schip oproepen,
je kunt naar huis.

264
00:28:10,595 --> 00:28:12,281
Zeg het me, Mr Queen.

265
00:28:12,481 --> 00:28:16,750
Ben jij bereid om je vrijheid op te geven
voor haar?

266
00:28:30,847 --> 00:28:32,182
Blijkbaar.

267
00:28:54,572 --> 00:28:58,910
Waar is je vader?
- Dat weet ik niet.

268
00:28:59,810 --> 00:29:03,649
Je had gelijk.
Je had gelijk over hem.

269
00:29:09,586 --> 00:29:11,454
Ga je hem vermoorden?

270
00:29:15,492 --> 00:29:17,226
Zorg dat je veilig bent.

271
00:29:25,902 --> 00:29:28,104
Lijkt op een valse muur.

272
00:29:39,382 --> 00:29:40,835
Welkom, heren.

273
00:29:40,935 --> 00:29:44,756
Ik heb op jullie gewacht. Ik wil dat
jullie zien hoe de stad ten onder gaat.

274
00:29:44,856 --> 00:29:46,225
Waar is de zender?

275
00:29:46,325 --> 00:29:48,177
Ergens waar ik makkelijk bij kan.

276
00:29:48,477 --> 00:29:51,728
Dat betwijfel ik.
Daar ben je te dood voor.

277
00:30:15,903 --> 00:30:18,221
De trappen. Ga.

278
00:30:24,044 --> 00:30:28,081
Ben je klaar om te sterven?

279
00:30:29,667 --> 00:30:33,371
Heb je het al gevonden, rechercheur?
- Ik weet niet zeker naar wat ik opzoek ben.

280
00:30:33,471 --> 00:30:38,375
Moet ik het omschrijven?
- Nee, ik heb het gevonden.

281
00:30:42,275 --> 00:30:45,078
<i>Je zou iets moeten zien
wat op een moederbord lijkt.</i>

282
00:30:45,378 --> 00:30:48,529
<i>Trek het eruit. Ziet u een klok?</i>

283
00:30:50,631 --> 00:30:52,251
Zeven minuten.

284
00:30:53,351 --> 00:30:56,971
Het goede nieuws is,
dat dit niet zo heel lastig zal worden.

285
00:31:03,243 --> 00:31:05,063
Wat heb je daar, opa?

286
00:31:10,718 --> 00:31:11,970
Laat hem met rust.

287
00:31:12,070 --> 00:31:16,389
Leer eens tellen, klojo. We zijn met zijn drieën.
- Is dat zo?

288
00:31:25,832 --> 00:31:28,736
Ik tel er maar één.
- Met een pistool.

289
00:31:33,523 --> 00:31:36,628
Waar heb je dat geleerd?
- Ik kan blijkbaar goed richten.

290
00:31:37,428 --> 00:31:41,367
Ik ben bij je huis geweest.
- Ja, ik dacht ik ga vluchten net als de rest.

291
00:31:41,567 --> 00:31:43,802
Ben je gekomen om me te redden?

292
00:31:45,754 --> 00:31:47,104
Kom mee.

293
00:32:08,960 --> 00:32:14,350
Zoek naar drie draden,
een groene, een gele en een blauwe.

294
00:32:14,450 --> 00:32:17,517
<i>Knip de blauwe door.
- Oké, doe ik.</i>

295
00:32:30,898 --> 00:32:32,917
Er moet één of ander anti-sabotage
zijn ingebouwd.

296
00:32:33,017 --> 00:32:35,655
<i>Wacht even. Kijken of ik
het kan herschrijven.</i>

297
00:32:36,755 --> 00:32:41,758
Er is niet genoeg tijd.
- Wacht even.

298
00:32:46,048 --> 00:32:51,053
Pap, maak je geen zorgen. Ik heb je bericht
ontvangen en ben niet op het werk vandaag.

299
00:32:51,253 --> 00:32:53,122
Hou op, we weten allebei
dat je er wel bent.

300
00:32:53,222 --> 00:32:57,159
<i>Luister, je moet weg uit de Galdes.
Vertrek meteen. Alsjeblieft.</i>

301
00:32:59,945 --> 00:33:04,500
Nu meteen, Laurel.
- Papa, je maakt me bang.

302
00:33:05,400 --> 00:33:10,322
Sorry, maar ik ga het niet halen.

303
00:33:14,026 --> 00:33:15,944
<i>Je moet me één ding beloven, Laurel.</i>

304
00:33:16,944 --> 00:33:20,617
Je sterft niet samen met mij.
Je moet door met je leven.

305
00:33:21,717 --> 00:33:24,953
Na de dood van je zus sloot ik mensen buiten.
Ik werd een soort van geest.

306
00:33:25,253 --> 00:33:28,291
Ik dacht niet dat ik mocht leven
als mijn kleine engel dat niet meer kon.

307
00:33:29,991 --> 00:33:32,761
<i>Beloof me dat je niet
dezelfde fouten gaat maken.</i>

308
00:33:35,197 --> 00:33:37,766
Beloof het, Laurel.

309
00:33:41,269 --> 00:33:42,853
Ik beloof het.

310
00:33:51,595 --> 00:33:55,716
Ik hou van je, lieverd.
Voor altijd.

311
00:34:01,722 --> 00:34:06,360
Rechercheur Lance?
U moet nu heel goed naar me luisteren.

312
00:34:08,329 --> 00:34:12,167
Je weet toch dat sms'en onder het rijden
gevaarlijk is? Het kan wel wachten.

313
00:34:12,267 --> 00:34:16,605
Kan niet. Ik probeer een andere route te vinden.
- Laat mij het doen. Het is het risico niet waard.

314
00:34:22,328 --> 00:34:24,680
Je moet me helpen.

315
00:34:27,265 --> 00:34:30,567
Het apparaat kan elk moment af gaan.

316
00:34:32,471 --> 00:34:34,256
Ik kan die mensen niet achterlaten.

317
00:34:34,456 --> 00:34:39,160
Ik weet dat je denk dat je wat moet bewijzen.
Maar je bent de Vrijbuiter niet.

318
00:34:41,362 --> 00:34:43,582
Ik kan dit alleen
als ik weet dat jij veilig bent.

319
00:34:43,782 --> 00:34:46,800
Dan kun je maar beter opschieten.

320
00:35:25,922 --> 00:35:28,861
Verzet je niet.
Het is voorbij.

321
00:35:29,561 --> 00:35:31,496
Ik heb nooit getwijfeld over de afloop.

322
00:35:31,896 --> 00:35:35,634
Maak je geen zorgen.
Je moeder en zus zullen je snel volgen.

323
00:35:36,234 --> 00:35:38,017
<i>Overleef.</i>

324
00:35:54,252 --> 00:35:58,706
Bedankt om me te leren waar ik voor vecht.

325
00:36:02,475 --> 00:36:04,910
Maar mijn vader heeft me geleerd hoe.

326
00:36:26,399 --> 00:36:28,154
<i>Oliver, het is Lance gelukt.</i>

327
00:36:29,354 --> 00:36:30,940
Het is voorbij.

328
00:36:31,740 --> 00:36:35,946
Als ik iets heb geleerd als succesvol
zakenman, dan is het wel dat...

329
00:36:37,746 --> 00:36:39,363
je moet spreiden.

330
00:36:52,794 --> 00:36:56,197
Er is nog een apparaat.
Er zijn er twee.

331
00:37:11,545 --> 00:37:13,279
Dat is genoeg.

332
00:37:36,280 --> 00:37:41,085
Ik had dat ding uitgeschakeld?
- Merlyn had een tweede apparaat.

333
00:37:42,285 --> 00:37:45,223
Laurel. Ze is op haar werk.

334
00:38:13,533 --> 00:38:14,885
Ben je in orde?

335
00:38:22,140 --> 00:38:27,565
De verwoesting is vooral aan de oostkant
voorbij Wells Street.

336
00:38:30,716 --> 00:38:33,636
Red jij je zelf?
- Ga.

337
00:38:46,682 --> 00:38:49,053
Alsjeblieft. Help.

338
00:38:52,923 --> 00:38:54,859
Wat doe jij hier?

339
00:38:54,959 --> 00:38:57,576
Ik had wel verwacht
dat je naar je werk zou gaan.

340
00:38:59,797 --> 00:39:01,664
Je kwam hier voor mij?

341
00:39:05,233 --> 00:39:07,002
Ik hou van je.

342
00:39:15,678 --> 00:39:18,683
Sta op.
Ik kom achter je aan.

343
00:39:30,977 --> 00:39:33,797
Nee. Laurel. Het is te laat.

344
00:39:38,117 --> 00:39:41,370
Het is te laat.

345
00:40:02,575 --> 00:40:08,429
Het komt wel goed met je.
- Nog iets waar we het niet over eens zijn.

346
00:40:17,507 --> 00:40:22,312
Is Laurel veilig?
Ik heb geprobeerd haar hier uit te krijgen.

347
00:40:24,512 --> 00:40:28,135
Het is je gelukt.
Je hebt haar gered.

348
00:40:29,035 --> 00:40:32,355
Ik haal je hier weg.
Alles komt goed met je.

349
00:40:38,927 --> 00:40:40,664
Het spijt me.

350
00:40:41,764 --> 00:40:44,485
Dit hoef je niet te doen.
- Ik was boos.

351
00:40:44,985 --> 00:40:47,539
En ik was jaloers. Ik...

352
00:40:50,539 --> 00:40:52,576
Ik ben zoals mijn vader.

353
00:40:54,377 --> 00:40:58,661
Nee, dat ben je niet.
- Heb je hem vermoord?

354
00:41:06,086 --> 00:41:07,605
Bedankt.

355
00:41:20,567 --> 00:41:23,289
Ik had het moeten zijn.

356
00:41:24,589 --> 00:41:27,390
Open je ogen, Tommy.

357
00:41:32,146 --> 00:41:34,065
Open je ogen.

358
00:41:43,765 --> 00:41:46,765
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: r3p0, dream013 & Inartie

359
00:41:46,865 --> 00:41:49,865
Controle: elthijsie ~ Sync: THC
Tot het volgende seizoen.

