1
00:00:00,679 --> 00:00:02,161
Wat vooraf ging...

2
00:00:02,261 --> 00:00:05,531
Silas wil dat ik de sluier
tussen ons en de andere kant neerhaal.

3
00:00:05,631 --> 00:00:08,650
Hij zal de sluizen openen voor elk
bovennatuurlijk wezen dat ooit gestoven is.

4
00:00:08,750 --> 00:00:11,063
Het is gebeurd. De sluier is neergehaald.

5
00:00:12,471 --> 00:00:16,665
Wie is dat?
- Mijn ex-vriend Alexander. We moeten hier weg.

6
00:00:17,817 --> 00:00:19,866
Dat zou je moeten doen.
- Jammer dat je dat niet kunt.

7
00:00:20,012 --> 00:00:24,148
Ik kan je laten zien, wat ik wil dat je ziet.

8
00:00:24,441 --> 00:00:27,436
Je hebt geen idee wie ik ben.

9
00:00:27,536 --> 00:00:31,723
Ik zal jouw lichaam in steen veranderen.
- Is ze niet jouw vriendin?

10
00:00:31,823 --> 00:00:34,560
Wie weet? Ik weet dat ze aan me gebonden was,
ik weet dat haar emoties waren uitgeschakeld.

11
00:00:34,660 --> 00:00:37,396
Wat moet ik hier in godsnaam mee doen?
- Het meisje krijgen.

12
00:00:37,496 --> 00:00:40,916
Ik kan Jeremy terugbrengen en hem hier houden.
- Nee, dat kun je niet.

13
00:00:45,453 --> 00:00:48,038
Oh, mijn God. Ik ben dood.

14
00:01:04,629 --> 00:01:06,650
Welkom terug.

15
00:01:07,833 --> 00:01:11,385
Het was onze dood, die tot deze dag geleid heeft.

16
00:01:11,485 --> 00:01:15,701
Slachtingen uitgevoerd,
om de onsterfelijke Silas te laten herrijzen.

17
00:01:15,867 --> 00:01:20,998
Twaalf hybriden, twaalf heksen en de moord
op onschuldige door de zogenaamde...

18
00:01:21,164 --> 00:01:24,799
beschermers van Mystic Falls.

19
00:01:24,899 --> 00:01:29,635
Zij ontketenden de hel op aarde
voor hun egoïstisch gewin...

20
00:01:31,440 --> 00:01:33,635
en vandaag...

21
00:01:33,801 --> 00:01:35,826
is dat precies wat ze zullen krijgen.

22
00:01:37,995 --> 00:01:41,027
The Vampire Diaries S04E23
Graduation

23
00:01:41,028 --> 00:01:43,528
Quality over Quantity Releases
vertaling: pinkGaai ~ Sync: THC

24
00:01:58,349 --> 00:02:02,721
Damon, help me mijn 17e middelbare school
diploma te vieren.

25
00:02:02,821 --> 00:02:04,959
Je herinnert je vast Lexi nog wel.

26
00:02:05,125 --> 00:02:08,261
Lexi, terug uit de dood.
Leuk.

27
00:02:09,244 --> 00:02:13,965
Hoe gaat het, spelbederver?
- Laat je haar gewoon haar wraak uitvoeren?

28
00:02:14,065 --> 00:02:16,503
Je oogst wat je zaait, vriend.
- Laat ik erg duidelijk zijn.

29
00:02:16,787 --> 00:02:20,822
De tijd die ik hier nog heb
ben ik niet van plan aan jou te verkwisten.

30
00:02:20,922 --> 00:02:23,158
Begrepen?
- Ja. begrepen.

31
00:02:26,327 --> 00:02:31,615
Dus als jij, Ric en kleine Gilbert
allemaal echt lijken...

32
00:02:31,715 --> 00:02:33,403
betekent het,
dat er iets vreselijk verkeerd is gegaan...

33
00:02:33,669 --> 00:02:38,206
toen Bonnie de sluier probeerde op te trekken
en jullie houden 'n 'dansfeest USA'.

34
00:02:38,306 --> 00:02:43,678
Je hebt gelijk. Wat egoïstisch van me, dat ik
me uitleef met m'n voormalige dode vriendin.

35
00:02:43,778 --> 00:02:48,600
Ik zou mijn geluk moeten opofferen
voor het belang van anderen, nietwaar?

36
00:02:48,700 --> 00:02:51,669
Ik zou boven moeten zijn
en mijn heldenhaar verzorgen.

37
00:02:51,769 --> 00:02:55,072
Ben je dronken?
- Ik weet het niet, mam, ben ik dat?

38
00:02:59,161 --> 00:03:03,564
Nou, het is 'n manier om onze
bovennatuurlijke Apocalyps te vieren.

39
00:03:03,664 --> 00:03:07,345
Wil je een gokje wagen
over wat er verkeerd gegaan is?

40
00:03:07,445 --> 00:03:09,237
Ik ben op een probleem gestuit.

41
00:03:09,337 --> 00:03:12,624
Een probleem?
Een probleem is 'n slechte foto in het jaarboek.

42
00:03:12,724 --> 00:03:14,625
Je bent op een Tsunami gestuit.
Waar ben je?

43
00:03:14,725 --> 00:03:16,988
Ik probeer het te herstellen.
Ik kom wat problemen tegen.

44
00:03:17,546 --> 00:03:20,659
Ik moet op de volle maan wachten om genoeg kracht
te hebben de sluier weer op te zetten.

45
00:03:20,825 --> 00:03:24,169
Wil je zeggen dat de diploma uitreiking
misschien midden in de...

46
00:03:24,269 --> 00:03:27,020
met geesten gevulde driehoek plaatsvindt?

47
00:03:29,924 --> 00:03:32,995
Misschien moeten we het annuleren.
- Nee, dat doen we niet.

48
00:03:33,095 --> 00:03:37,615
De uitreiking is de belangrijkste gebeurtenis in
ons leven, de laatste ceremonie van onze jeugd.

49
00:03:37,715 --> 00:03:40,220
Het is onze overgangsrite.

50
00:03:40,386 --> 00:03:43,056
Ik sta niet toe,
dat iemand de uitreiking annuleert.

51
00:03:43,222 --> 00:03:48,093
Wil je geen grappen over de hel maken?
Daar zijn we niet zover van verwijderd.

52
00:03:48,193 --> 00:03:50,606
Beloof me dat vandaag een vriendendag is.

53
00:03:51,029 --> 00:03:54,800
Goed, ik beloof het.

54
00:03:54,900 --> 00:03:57,404
Ik hou van je.
- Ik hou ook van jou.

55
00:03:59,870 --> 00:04:03,702
Ga. Ik zorg dat niemand jouw lichaam vindt,
maar Bonnie...

56
00:04:04,042 --> 00:04:05,861
Ik weet het.

57
00:04:05,961 --> 00:04:09,911
Ik weet dat ik het ze moet vertellen. Ik kan het
gewoon niet. Ze hebben al zoveel meegemaakt.

58
00:04:10,011 --> 00:04:16,350
Dat weet ik kind. Ik wilde alleen zeggen
dat je moet zorgen dat je afscheid neemt.

59
00:04:22,803 --> 00:04:24,495
Geen vet aan de andere kant, hè?

60
00:04:24,595 --> 00:04:28,549
Je hebt geen idee, hoezeer ik dit mis.
En dit.

61
00:04:30,268 --> 00:04:33,772
Ze heeft haar menselijkheid net terug.
Laat haar 'n beetje leven.

62
00:04:33,872 --> 00:04:37,009
Zou je willen. - Ik ben dood. Wat zullen ze doen
me in de jeugdgevangenis stoppen?

63
00:04:37,109 --> 00:04:39,743
Dan heb je in ieder geval een plek om te wonen.

64
00:04:40,029 --> 00:04:41,959
Jullie zijn beide waardeloos.

65
00:04:44,699 --> 00:04:47,162
Daar heb je hem, die glimlach.

66
00:04:48,872 --> 00:04:50,916
Ik wist niet zeker, of we hem weer zouden zien.

67
00:04:54,341 --> 00:04:57,210
Ik heb wat vreselijke dingen gedaan.

68
00:04:59,380 --> 00:05:01,917
Geen tranen.

69
00:05:02,017 --> 00:05:04,719
Als Caroline gelijk had,
hebben we alleen tot vanavond.

70
00:05:04,819 --> 00:05:08,056
We hebben 'n niet-huilen regel nodig.
- Maar huilen is goed.

71
00:05:08,156 --> 00:05:12,258
Het betekent dat ik eindelijk iets voel, en nu...

72
00:05:14,895 --> 00:05:18,235
voel ik me gelukkig.

73
00:05:22,154 --> 00:05:23,993
Het is de Grill. Dat moet Matt zijn.

74
00:05:26,091 --> 00:05:28,576
Je was vanmorgen niet te vinden.
Wat is er gebeurd?

75
00:05:28,676 --> 00:05:32,397
Hallo, Elena.
Met jouw dode vriend Connor.

76
00:05:32,497 --> 00:05:33,759
Ken je me nog?

77
00:05:36,383 --> 00:05:39,840
Een verborgen ruimte
gevuld met geavanceerde wapens.

78
00:05:40,006 --> 00:05:42,874
Men is het stenen gooien ontgroeid.

79
00:05:42,974 --> 00:05:46,127
We kunnen niets voor je doen, Alexander.
Laat ons alsjeblieft gaan.

80
00:05:46,227 --> 00:05:49,848
Ik houd jullie hier niet vast,
hoewel ik het gevoel heb...

81
00:05:49,948 --> 00:05:54,708
dat het moeilijk zal zijn heelhuids te vertrekken
met dat exploderende ding.

82
00:05:54,808 --> 00:05:58,210
Ga, Rebekah. Ik red me wel.
- Ik verlaat je niet.

83
00:05:59,591 --> 00:06:04,114
Connor vond een manier
om gif van een weerwolf over te hevelen.

84
00:06:04,280 --> 00:06:07,326
Wat wil je van ons?
- Mijn bestemming vervullen.

85
00:06:07,616 --> 00:06:11,651
Het broederschap van jagers werd maar
om één treden gecreëerd.

86
00:06:13,319 --> 00:06:15,885
Vaughn.

87
00:06:15,985 --> 00:06:20,798
Ik heb een boodschap voor je, mannetje,
direct uit de mond van heks Qetsiyah.

88
00:06:20,964 --> 00:06:22,947
We willen Silas, en we willen het middel.

89
00:06:23,047 --> 00:06:25,783
Ik weet niet waar ze zijn, dus denk ik
dat ik je niet kan helpen.

90
00:06:25,883 --> 00:06:27,752
Weet je wie er hulp nodig zal hebben?

91
00:06:27,852 --> 00:06:33,141
Oma en opa Jones die voor de uitreiking in de
stad zijn, samen met tante Sue en oom Mark...

92
00:06:33,241 --> 00:06:36,360
in feite iedereen, die in de Mystic Grill is
voor de afstudeer brunch.

93
00:06:36,729 --> 00:06:39,691
Je geeft me wat ik wil hebben, of ze sterven.

94
00:06:44,093 --> 00:06:46,489
Ik heb het geleend van mijn vriend Connor.

95
00:06:46,788 --> 00:06:50,926
Het schiet hout als lood.
- Kom op, man. Ik heb je niet vermoord.

96
00:06:51,026 --> 00:06:53,922
Nee, maar je liet me in die put
op het eiland, waar ik verhongerde.

97
00:06:54,022 --> 00:06:56,147
En daar was ik,
helemaal alleen aan de andere kant...

98
00:06:56,247 --> 00:06:59,166
tot Qetsiyah me vond en me
aan mijn bovennatuurlijke lot herinnerde...

99
00:06:59,460 --> 00:07:02,835
Silas genezen en dan vermoorden. Einde.

100
00:07:06,924 --> 00:07:10,428
Doe alsjeblieft niemand iets aan.
Ik zal Silas en het middel vinden.

101
00:07:10,528 --> 00:07:12,208
Goed. Doe dat.

102
00:07:13,898 --> 00:07:17,688
Dus jij vindt het leuk om mensen te terroriseren?

103
00:07:18,270 --> 00:07:21,933
En wie ben jij? - Ik ben verantwoordelijk
voor de 18 jarige, die je net bedreigde.

104
00:07:22,033 --> 00:07:24,310
Die 18-jarige brak mijn nek
met haar blote handen.

105
00:07:24,410 --> 00:07:26,196
Dat heb ik haar geleerd.

106
00:07:26,362 --> 00:07:31,116
Dat is ironisch. Je moet niets van vechten weten
als je 'n dode probeert te intimideren...

107
00:07:31,216 --> 00:07:32,901
volgepakt met C4.

108
00:07:34,903 --> 00:07:39,459
Dit is mijn bar, vriend.
Niemand gaat hem opblazen.

109
00:07:51,446 --> 00:07:55,770
Ga je gang, Rebekah.
Gebruik je vampierkrachten om hem weg te krijgen.

110
00:07:55,870 --> 00:08:00,763
Ik weet dat jij de explosie van deze zes auto's
kan overleven, maar kan hij dat ook?

111
00:08:00,906 --> 00:08:05,662
Negeer hem, goed?
Denk gewoon aan iets anders, zoals de uitreiking.

112
00:08:05,985 --> 00:08:08,749
Wat zijn jouw plannen, universiteit, reizen?

113
00:08:09,238 --> 00:08:14,322
Dat ik deze stad nooit verlaat, wil niet zeggen
dat jij de wereld niet moet zien.

114
00:08:14,422 --> 00:08:15,913
Het is net besloten.

115
00:08:16,079 --> 00:08:19,249
Ik zal je het leven laten zien
zoals je het alleen gedroomd hebt.

116
00:08:19,415 --> 00:08:23,837
We beginnen in Italië. Er is een kleine kerk
net buiten San Vittore in Brienno.

117
00:08:24,003 --> 00:08:27,468
Romantisch plekje, populair voor trouwerijen.

118
00:08:27,568 --> 00:08:31,089
Dan laat ik je het Noorderlicht
in de lente zien...

119
00:08:31,189 --> 00:08:36,310
de Simatai kloof boven de grote muur van China,
elke centimeter van het Louvre.

120
00:08:36,599 --> 00:08:42,183
China, Parijs, Noorderlicht. Het is 'n date.

121
00:08:42,283 --> 00:08:44,691
We zullen het allemaal zien
als we hier klaar zijn, omdat we het kunnen.

122
00:08:45,102 --> 00:08:49,873
We leven. We zullen niet als geesten
aan de andere kant vastzitten.

123
00:08:50,196 --> 00:08:52,107
Goed. Je bent er geweest.

124
00:08:58,215 --> 00:08:59,531
Ik heb je.

125
00:09:04,388 --> 00:09:07,091
Ik denk dat rood niet echt jouw kleur is.

126
00:09:07,191 --> 00:09:10,101
En ik hoopte dat de geest van iemand
jou al vermoord had.

127
00:09:10,201 --> 00:09:14,432
Grappig dat je het over dood hebt, want ik kom
die onsterfelijkheid ophalen, die je me beloofde.

128
00:09:14,532 --> 00:09:16,100
Grappig dat je nog steeds denkt,
dat je het krijgt.

129
00:09:16,200 --> 00:09:18,455
Ik zei dat Qetsiyah de enige heks is
die de betovering kent.

130
00:09:18,770 --> 00:09:21,932
Ze kwam niet opdagen, dus heb je geen geluk.
- Zie je, dat is het nu juist, Bonnie.

131
00:09:22,190 --> 00:09:25,760
Ik ben het niet oneens met je
want ik heb de laatste tijd wat pech.

132
00:09:25,860 --> 00:09:28,396
Maar weet je, wie al mijn geluk gekregen heeft?

133
00:09:28,496 --> 00:09:31,399
Mijn geliefde dubbelganger Elena.

134
00:09:31,499 --> 00:09:36,576
Mijn schaduw-ik, heeft 'n beter leven dan ik,
dus als ik die onsterfelijkheid niet krijg...

135
00:09:36,742 --> 00:09:39,542
moet ik me misschien van haar ontdoen.

136
00:09:39,829 --> 00:09:42,666
Heb je zojuist mijn beste vriendin bedreigd?

137
00:09:43,211 --> 00:09:45,995
Ik kan jouw schedel verpletteren
zonder een spier te vertrekken.

138
00:09:46,502 --> 00:09:49,798
Toe maar. Doe het.

139
00:10:00,027 --> 00:10:03,395
Ik denk dat jij en ik iets te bespreken hebben.

140
00:10:03,561 --> 00:10:06,649
Klopt, maar eerst...

141
00:10:13,874 --> 00:10:17,578
Beschouw het als een cadeau voor het afstuderen.
- Damon, dat kan ik niet aannemen.

142
00:10:17,678 --> 00:10:20,388
Natuurlijk wel.
Misschien is het wel kersensmaak.

143
00:10:22,667 --> 00:10:24,419
Ik zeg niet, dat ik het niet wil hebben.

144
00:10:24,519 --> 00:10:29,533
Blijkbaar wil ik het, maar dat is de enige.

145
00:10:30,040 --> 00:10:34,093
Er is maar één middel en de jagers
hebben het behoorlijk duidelijk gemaakt...

146
00:10:34,193 --> 00:10:37,137
dat ze bereid zijn iedereen
in Mystic Falls te doden om het te krijgen.

147
00:10:37,303 --> 00:10:42,934
Elena, neem dat ding.
Ik wil dat je het neemt.

148
00:10:49,359 --> 00:10:51,776
Ik kan het niet.

149
00:10:51,942 --> 00:10:55,916
Nou, dat beantwoord de kwestie
van de verwekkerband.

150
00:10:57,401 --> 00:11:01,155
Help je me, of blijf jij je schuilhouden?

151
00:11:01,255 --> 00:11:03,007
Kijk, Elena.

152
00:11:04,208 --> 00:11:10,364
Je bent mijn zus, en ik hou van je,
wat je ook kiest.

153
00:11:10,464 --> 00:11:14,251
Hoe kan het zijn, dat zelfs nu je dood bent
jij de nagel aan mijn doodskist bent?

154
00:11:14,351 --> 00:11:18,588
Dus de sluier is neer tot vanavond. Hij sterft,
gaat naar de andere kant en dan...

155
00:11:18,886 --> 00:11:21,843
komt hij weer terug?
Hoe lang duurt dat?

156
00:11:21,943 --> 00:11:25,028
Wat, krijg je daar geen reglement?

157
00:11:26,898 --> 00:11:32,270
Je mist je kans bij te dragen
aan het grote Elena-Gilbert-middel debat.

158
00:11:32,370 --> 00:11:35,822
Wat zou ik moeten doen,
zeggen dat het haar keus is?

159
00:11:35,922 --> 00:11:39,193
Want dat is echt goed gegaan.

160
00:11:39,293 --> 00:11:44,248
Het is grappig. Zij daarbinnen maken ruzie
over hoe ze de wereld moeten beschermen...

161
00:11:44,348 --> 00:11:47,335
en ze moeten zich
nog op hun grootste probleem richten.

162
00:11:47,435 --> 00:11:50,399
Verklaar het me.
- De verwekkerband is weg.

163
00:11:52,006 --> 00:11:56,258
Elena's emoties zijn terug.
Ze weet eindelijk precies wat ze voelt.

164
00:11:56,424 --> 00:12:01,278
En wat, als wat ze voelt, ze voor jou voelt?

165
00:12:05,352 --> 00:12:08,294
Ze is de liefde van mijn leven.

166
00:12:09,290 --> 00:12:12,844
Ik zou binnen 'n tel bij haar terugkomen.

167
00:12:12,944 --> 00:12:15,796
Maar als dat niet is wat ze voelt...

168
00:12:16,414 --> 00:12:20,535
is dat misschien precies wat ik moet horen
om hier te verdwijnen.

169
00:12:20,635 --> 00:12:25,122
Misschien verhuis ik naar Australië.
Ik kan in een tent gaan wonen.

170
00:12:25,222 --> 00:12:26,822
Daar toast ik op.

171
00:12:32,095 --> 00:12:36,249
We hebben het middel voor Silas niet nodig.
Hij is een verkalkt beeld.

172
00:12:38,019 --> 00:12:40,510
Wat was dat?
- Niets.

173
00:12:40,972 --> 00:12:44,725
Trek je shirt uit.
- Elena, er zijn kinderen bij.

174
00:12:44,825 --> 00:12:46,266
Goed.

175
00:12:48,979 --> 00:12:50,898
Damon, waarom is dit niet genezen?

176
00:12:50,998 --> 00:12:53,484
Omdat er weerwolfgif in de kogel zat.

177
00:12:53,584 --> 00:12:56,636
Jagers zijn klootzakken.

178
00:12:56,736 --> 00:13:00,491
We hebben Klaus nodig. We hebben z'n bloed nodig.
- Klaus ziet me liever sterven.

179
00:13:00,591 --> 00:13:04,078
Plus, Klaus is honderden kilometers ver,
en nipt van 'n hurricane op Bourbon Street.

180
00:13:04,178 --> 00:13:08,130
Die wond zal jou doden.
- En het middel dan?

181
00:13:11,701 --> 00:13:15,790
Jeremy heeft gelijk. Als je menselijk bent
zal het gif jou niets doen.

182
00:13:15,890 --> 00:13:19,789
En ik was nog wel zo geroerd
door jouw toespraak de mensheid te redden.

183
00:13:21,842 --> 00:13:26,400
Dat klinkt alsof Vaughn wakker is.
- Damon, wacht.

184
00:13:27,401 --> 00:13:31,439
Hier.
- Wat doe je?

185
00:13:31,539 --> 00:13:35,024
Silas opgraven.
Ga je mee of niet, Vaughn?

186
00:13:50,201 --> 00:13:52,540
Daar zijn we.
- Wat is het?

187
00:13:53,038 --> 00:13:59,177
Hier hebben we Silas gedumpt. Geen wandelaars,
geen eten voor dieren en oneindig diep water.

188
00:13:59,578 --> 00:14:02,713
Ik kan je niet volgen, Damon.
Waar precies heb je het lichaam neergelegd?

189
00:14:04,406 --> 00:14:08,903
Eens kijken.
Ik heb hem hierlangs gesleept...

190
00:14:09,003 --> 00:14:13,568
en hem in die richting gegooid
en hij viel naar beneden in het onkruid.

191
00:14:13,668 --> 00:14:16,898
Ik ben hem bij de stenen kwijtgeraakt.
Wat weet je van natuurkunde?

192
00:14:17,064 --> 00:14:22,878
Wat is het? Afstand is gelijk aan
de snelheid maal de tijd?

193
00:14:23,453 --> 00:14:27,271
Ik had je moeten zeggen
dat je 'n duikuitrusting mee moest nemen, hè?

194
00:14:27,575 --> 00:14:30,440
Zien jullie er niet knus uit?

195
00:14:34,061 --> 00:14:35,946
Hij lijkt me aardig.

196
00:14:36,047 --> 00:14:38,503
Maak geen grapjes.
Dan lach ik, en dan val jij.

197
00:14:39,084 --> 00:14:42,204
Ik draag de Gilbert ring. Ik kan niet
door iets bovennatuurlijks gedood worden...

198
00:14:42,304 --> 00:14:45,885
dus misschien zal ik niet sterven
als jij de bom laat ontploffen.

199
00:14:46,051 --> 00:14:50,557
Absoluut niet. Je zult
in miljoenen stukjes vliegen en de ring erbij.

200
00:14:50,723 --> 00:14:54,717
Er is maar één manier om dat uit te zoeken.

201
00:14:54,817 --> 00:14:57,853
Goed.

202
00:14:57,953 --> 00:15:01,223
De eerste regel van echt te leven...

203
00:15:01,323 --> 00:15:03,494
doe hetgeen waar je het meest bang voor bent.

204
00:15:20,336 --> 00:15:21,709
Wat doe je?

205
00:15:21,809 --> 00:15:23,712
Ik kan niet gedood worden,
en jij mag de uitreiking niet missen.

206
00:15:23,812 --> 00:15:27,600
Ga alsjeblieft. Lopen.

207
00:15:30,685 --> 00:15:34,305
Wat heb je gedaan?
- Ik heb eindelijk een van de goede gekozen.

208
00:15:37,373 --> 00:15:40,328
We moeten iets doen.
Als de jagers het middel aan Silas geven...

209
00:15:40,428 --> 00:15:43,544
Ze geven het niet aan Silas. Waar Damon
Vaughn nu mee naartoe genomen heeft...

210
00:15:43,679 --> 00:15:48,169
is tijdrekken, want Damon heeft nog geen
tijd gehad het lichaam van Silas te begraven.

211
00:15:48,370 --> 00:15:50,404
En dat is alles wat je nu hoeft te weten.

212
00:15:50,616 --> 00:15:54,991
Goed dan. We houden de jagers op.
Maar Damon is nog steeds stervende.

213
00:15:55,162 --> 00:15:58,256
Het was een kogel, en hij was maar doorspekt.
We hebben nog een beetje tijd.

214
00:15:58,356 --> 00:16:01,078
Ik zal zelf naar New Orleans gaan
om bij Klaus te smeken, als ik moet.

215
00:16:01,178 --> 00:16:03,368
Dan is het afgesproken.

216
00:16:03,468 --> 00:16:07,155
Jij gaat naar jouw uitreiking
- Nee, Jer.

217
00:16:07,255 --> 00:16:09,855
Ik heb mijn inschrijving
voor de universiteit nooit verzonden.

218
00:16:09,955 --> 00:16:14,596
Kan me niet schelen. Pa en ma zouden je vermoorden
als je geen foto had in je afstudeerkostuum.

219
00:16:14,696 --> 00:16:16,768
Jer, nee, niet als je er niet bij kunt zijn.

220
00:16:17,349 --> 00:16:21,651
Lexi zal me gezelschap houden.
Jij gaat.

221
00:16:29,494 --> 00:16:32,497
Laten we naar de uitreiking gaan.

222
00:16:32,797 --> 00:16:35,773
Klaus, nu is niet het moment
te beslissen dat je over me heen bent.

223
00:16:35,873 --> 00:16:39,455
Ik ga je elke tien minuten bellen tot je
hier komt om het leven van Damon te redden.

224
00:16:39,555 --> 00:16:42,324
Waar is iedereen?
- Ik ben hier.

225
00:16:42,424 --> 00:16:43,792
Waar ben je geweest?

226
00:16:43,892 --> 00:16:47,512
Je weet wel, plannen voor de zomer gemaakt
en de vampierjager ontlopen.

227
00:16:47,881 --> 00:16:50,716
Waar is Elena? We kunnen dit niet zonder haar.

228
00:16:50,816 --> 00:16:52,265
Ik ben hier.

229
00:16:58,055 --> 00:16:59,818
Bedankt voor vandaag.

230
00:17:08,366 --> 00:17:12,554
Ik kan het niet geloven.
We zijn er echt allemaal.

231
00:17:12,654 --> 00:17:18,410
We zijn allemaal bij elkaar.
Bonnie Bennet, huil je?

232
00:17:18,510 --> 00:17:20,830
Het is onze laatste hoera
voordat jullie naar de hogeschool gaan.

233
00:17:20,930 --> 00:17:25,048
Voordat 'wij' naar de hogeschool gaan.
- Ik heb de deadline gemist...

234
00:17:25,149 --> 00:17:27,407
doordat ik een emotieloos kreng was.

235
00:17:27,542 --> 00:17:30,849
Een voordeel van een vampier zijn.
We kunnen overal heen waar we willen.

236
00:17:30,949 --> 00:17:34,258
We kunnen onze eigen kamergenoten kiezen.
We kunnen 'n driepersoonskamer nemen.

237
00:17:36,511 --> 00:17:41,933
Ik ben blij dat we er allemaal zijn.
- Groepsknuffel.

238
00:17:42,034 --> 00:17:45,074
Ik knuffel niet.
- Doe niet zo moeilijk.

239
00:17:45,771 --> 00:17:50,407
Welkom, ouders, familie en vrienden.
Wat een mooie dag om af te studeren.

240
00:17:52,833 --> 00:17:57,651
Bedankt dat u vandaag bij ons bent
om de geslaagden te huldigen.

241
00:17:58,317 --> 00:17:59,827
Laten we beginnen.

242
00:18:00,836 --> 00:18:03,003
John Albrecht.

243
00:18:04,249 --> 00:18:07,341
David Bance.

244
00:18:07,878 --> 00:18:09,464
Sarah Beasley.

245
00:18:11,924 --> 00:18:16,717
Niet om favorieten aan te geven, maar ik ben
vooral blij op de volgende afgestudeerde...

246
00:18:17,220 --> 00:18:20,137
mijn dochter Bonnie Bennet.

247
00:18:24,144 --> 00:18:28,483
Gefeliciteerd.
Ik ben zo trots op je, lieverd.

248
00:18:28,981 --> 00:18:33,738
Bedankt, pap. Voor alles.
- Graag gedaan.

249
00:18:37,705 --> 00:18:40,708
Savannah Davis.

250
00:18:41,120 --> 00:18:42,321
Matt Donovan.

251
00:18:44,665 --> 00:18:45,981
William Duncan.

252
00:18:46,081 --> 00:18:47,998
Caroline Forbes.

253
00:18:50,668 --> 00:18:53,638
Matt Freeman.

254
00:18:54,049 --> 00:18:55,552
Elena Gilbert.

255
00:18:58,280 --> 00:19:00,897
Gefeliciteerd.
- Dank u.

256
00:19:04,381 --> 00:19:06,969
Gegroet, kleine heks.
- Jeff Gillies.

257
00:19:07,069 --> 00:19:09,538
Ik dacht dat Stefan je uit de weg geruimd had.
- Dat heeft hij.

258
00:19:09,638 --> 00:19:13,725
Ik ben vannacht
uit een cementen graf gekropen.

259
00:19:13,825 --> 00:19:17,949
Had Caroline, die heks daar niet vermoord?

260
00:19:19,074 --> 00:19:23,121
En daar, dat is m'n hybride vriend Adrian,
ook dood.

261
00:19:23,535 --> 00:19:27,888
In feite, op deze plaatsen zijn twee dozijn
bovennatuurlijke gezichten verspreid...

262
00:19:28,208 --> 00:19:31,960
die allemaal 'n reden hebben uit te halen
omdat hun levens werden geofferd...

263
00:19:32,060 --> 00:19:34,382
om jouw expressiedriehoek te maken.

264
00:19:34,796 --> 00:19:38,532
Ze wachten alleen op mijn teken.
- De sluier wordt vanavond weer opgericht.

265
00:19:38,632 --> 00:19:41,043
Heb je niets beters te doen
dan mij en mijn vrienden lastig te vallen?

266
00:19:42,504 --> 00:19:45,339
Dat is het nu juist. Ik wil niet
dat de sluier weer opgericht wordt.

267
00:19:45,440 --> 00:19:51,028
In feite wil ik dat je hem helemaal laat vallen,
zodat ik en mijn gevallen vrienden kunnen leven.

268
00:19:51,815 --> 00:19:53,780
Het is tijd om het gelag te betalen.

269
00:20:01,749 --> 00:20:04,419
De Kol die ik me herinner
was onvermurwbaar tegen de hel op aarde.

270
00:20:04,519 --> 00:20:06,838
Dat was ik...
Maar ik was in de hel.

271
00:20:06,938 --> 00:20:10,223
Nu zou ik graag weer op aarde willen zijn.

272
00:20:13,844 --> 00:20:17,349
Wat is dit?
- Dat ben ik. Ik ben gisteravond gestorven.

273
00:20:17,449 --> 00:20:21,269
Ik ben een geest, en ik wil hetzelfde als jij.

274
00:20:21,369 --> 00:20:24,738
Ik wil niet aan de andere kant zijn
met onafgemaakte zaken.

275
00:20:24,838 --> 00:20:28,527
Ik wil dat m'n ouders me naar de hogeschool
zien gaan. Ik wil m'n studentenkamer inrichten.

276
00:20:28,627 --> 00:20:32,898
Ik wil hier blijven, Kol, meer dan alles.

277
00:20:32,998 --> 00:20:35,833
Waar wachten we dan nog op?
Laten we het samen doen.

278
00:20:37,402 --> 00:20:39,068
Wat heb je gedaan?

279
00:20:42,073 --> 00:20:45,127
Dit zal je tot het donker vasthouden
en als de sluier weer hersteld is...

280
00:20:45,227 --> 00:20:48,130
zal deze stad voorgoed van je af zijn.
- Maar alles wat je net zei...

281
00:20:48,230 --> 00:20:52,683
Was waar, maar we krijgen niet altijd
wat we willen, of wel?

282
00:20:53,945 --> 00:20:57,587
Wat is er, kun je niet zwemmen?

283
00:21:00,307 --> 00:21:02,476
Wat is er met jou gebeurd?

284
00:21:03,990 --> 00:21:07,381
Moet je dat zien.
Dat is vervelend.

285
00:21:09,465 --> 00:21:11,602
Hij moet deze kogels
met weerwolfgif doorspekt hebben.

286
00:21:13,230 --> 00:21:15,406
Je bent niet zo dom als je klinkt.

287
00:21:18,277 --> 00:21:22,364
Dit was allemaal een leugen, niet?
Je wist dat je dood ging.

288
00:21:22,464 --> 00:21:25,934
Je krijgt dit niet terug.

289
00:21:26,051 --> 00:21:27,933
Waar heb je Silas gelaten?

290
00:21:32,173 --> 00:21:35,850
Nog één stoot weerwolfgif
en je bent binnen 'n paar minuten dood.

291
00:21:38,198 --> 00:21:39,632
Waar is Silas?

292
00:21:52,661 --> 00:21:55,263
Een klein probleem.

293
00:21:55,363 --> 00:22:01,312
Bedoel je dit?
- Ja, dat.

294
00:22:08,510 --> 00:22:12,047
Ik zou niets liever willen, dan hier weg zijn
voordat Vaughn weer tot leven komt...

295
00:22:12,147 --> 00:22:15,834
maar Damon wil het middel niet nemen.
Hij wil dat Elena het neemt.

296
00:22:15,934 --> 00:22:18,803
Goed. Hou nog even vol.
Caroline belt Klaus weer.

297
00:22:18,903 --> 00:22:21,855
Stefan, we zijn voorbij het punt
van hulp-telefoontjes.

298
00:22:22,174 --> 00:22:27,013
Wat wil je dat ik doe, toekijken hoe hij sterft
of hem dwingen het middel te nemen?

299
00:22:31,700 --> 00:22:33,302
Ken je ons nog, Caroline?

300
00:22:41,068 --> 00:22:43,946
Hier zijn er nog meer van.

301
00:22:44,112 --> 00:22:47,658
Wie is de volgende?
Ik kan dit de hele dag doen.

302
00:23:00,178 --> 00:23:02,464
Voel jij je al beter?

303
00:23:02,564 --> 00:23:05,433
Dus het is genezen?
- Zo fris als een hoentje.

304
00:23:05,533 --> 00:23:07,576
Goed.

305
00:23:09,437 --> 00:23:12,173
Ik heb haar die slag geleerd.

306
00:23:12,273 --> 00:23:15,560
Je weet dat het niet beleefd is af te luisteren?
- Ik heb weinig tijd.

307
00:23:15,660 --> 00:23:19,129
Beroof me niet van mijn pleziertje.

308
00:23:19,773 --> 00:23:22,433
Heeft iemand Jeremy gezien?
- Hij ging naar Bonnie.

309
00:23:22,533 --> 00:23:26,187
Hij komt straks terug, voordat...

310
00:23:26,287 --> 00:23:28,142
je weet wel.

311
00:23:30,008 --> 00:23:32,954
Stefan, kan ik...
Kan ik je even spreken?

312
00:23:33,120 --> 00:23:34,577
Natuurlijk.

313
00:23:42,970 --> 00:23:46,659
Dit kan interessant worden.
- Dat is het meestal.

314
00:23:47,224 --> 00:23:50,930
De andere kant. Niet echt een feest, of wel?

315
00:23:51,096 --> 00:23:53,505
Ik heb beter geleefd.

316
00:23:54,566 --> 00:23:56,651
Je weet dat er iets anders daarbuiten is, niet?

317
00:23:56,751 --> 00:24:02,646
Dat moet wel. Het plan van Silas was
vrede te vinden met zijn ware liefde...

318
00:24:02,746 --> 00:24:07,029
en wat die vrede ook is, het is daarbuiten.

319
00:24:07,195 --> 00:24:12,584
Als we onze tijd hebben uitgezeten
voor al de slechte dingen die we gedaan hebben...

320
00:24:12,684 --> 00:24:18,633
gaat het enkel om loslaten en verder gaan.

321
00:24:20,175 --> 00:24:23,461
En hoe moeten we dat doen,
als de druiloren waar we om geven...

322
00:24:23,561 --> 00:24:26,730
hun levens niet op de rails kunnen houden?

323
00:24:28,733 --> 00:24:31,813
Wat is er?

324
00:24:33,521 --> 00:24:36,767
Eerlijk gezegd, wilde ik je bedanken...

325
00:24:36,933 --> 00:24:42,315
dat je bij me bleef, toen ik op m'n slechts was,
en dat je geloofde, dat ik er nog steeds inzat.

326
00:24:42,481 --> 00:24:48,570
Zelfs na alles wat ik je aandeed,
heb je me nooit opgegeven.

327
00:24:48,670 --> 00:24:52,178
Ik was je iets schuldig.

328
00:24:56,767 --> 00:24:58,030
Hier.

329
00:25:00,147 --> 00:25:02,849
Het is van jou. Ik wil dat jij het neemt.

330
00:25:07,471 --> 00:25:09,159
Nee, Elena. Ik ben niet...

331
00:25:09,259 --> 00:25:15,208
Stefan, de enige
die 'n slechtere vampier is dan ik, ben jij.

332
00:25:15,563 --> 00:25:17,915
Menselijk bloed is jouw ondergang.

333
00:25:18,182 --> 00:25:21,686
Jij hebt het pijnlijke deel van de vampier deal.

334
00:25:21,786 --> 00:25:25,407
De rest van ons redt zich wel.
We overleven het wel.

335
00:25:25,507 --> 00:25:28,986
Dat heb jij ons geleerd.

336
00:25:29,152 --> 00:25:33,546
Je verdient alles
wat je uit het leven kunt halen.

337
00:25:35,332 --> 00:25:37,119
Jij verdient dit.

338
00:25:51,815 --> 00:25:55,554
Hoe ben je hier zo snel gekomen?
- Ik was al onderweg.

339
00:25:56,053 --> 00:25:59,139
Ik ontving jouw aankondiging van de uitreiking.

340
00:25:59,239 --> 00:26:01,976
Het is erg subtiel.

341
00:26:02,076 --> 00:26:05,808
Ik neem aan dat je geld verwacht.
- Dat, of een koelkastje.

342
00:26:05,947 --> 00:26:11,119
Ik overwoog je 'n eersteklas kaartje
naar New Orleans te geven...

343
00:26:11,219 --> 00:26:13,905
maar ik wist wat jouw antwoord zou zijn..

344
00:26:14,005 --> 00:26:17,199
dus koos ik iets waarvan ik wist
dat je het zou accepteren.

345
00:26:20,011 --> 00:26:23,532
Tyler is vrij
om naar Mystic Falls terug te keren.

346
00:26:28,353 --> 00:26:30,413
Hij is jouw eerste liefde.

347
00:26:33,408 --> 00:26:39,729
Ik ben van plan jouw laatste te zijn,
hoe lang het ook duurt.

348
00:26:46,870 --> 00:26:49,070
Gefeliciteerd, Caroline.

349
00:26:52,376 --> 00:26:58,534
Laten we hier weggaan voordat
de twaalf boze hybriden ruzie gaan zoeken.

350
00:27:06,166 --> 00:27:10,504
Ik wilde me verontschuldigen.
- Goed.

351
00:27:10,670 --> 00:27:16,399
Laat me uitpraten. Ik wilde het,
maar toen bedacht ik me, dat het me niet spijt.

352
00:27:18,635 --> 00:27:24,192
Jij sterft liever dan dat je menselijk wordt
en jij verwacht dat ik dat oké vind?

353
00:27:24,292 --> 00:27:28,262
Dat heb ik niet gezegd.
Ik zei alleen, dat het me niet speet.

354
00:27:28,362 --> 00:27:33,067
Maar weet je wat ik echt ben?
Egoïstisch.

355
00:27:33,167 --> 00:27:36,104
Omdat ik slechte keuzes maak, die jou kwetsen.

356
00:27:36,204 --> 00:27:38,323
Ja, ik was liever gestorven
dan een mens te zijn.

357
00:27:38,423 --> 00:27:41,345
Ik sterf liever nu,
dan 'n paar jaar met jou door te brengen...

358
00:27:41,445 --> 00:27:44,913
enkel om je te verliezen als ik oud
en ziek ben, en jij nog steeds jezelf bent.

359
00:27:45,013 --> 00:27:49,083
Ik sterf liever nu, dan m'n laatste jaren
door te brengen met de herinnering...

360
00:27:49,183 --> 00:27:54,255
hoe goed ik het had en hoe gelukkig ik was,
want zo ben ik, en ik zal niet veranderen...

361
00:27:54,355 --> 00:27:59,512
en er is geen excuus op de wereld, die alle
redenen omvat dat ik niet de juiste voor je ben.

362
00:28:08,068 --> 00:28:10,469
Goed. Dan spijt het mij ook niet.

363
00:28:12,586 --> 00:28:14,480
Het spijt me niet, dat ik je ontmoet heb.

364
00:28:14,776 --> 00:28:19,146
Het spijt me niet, dat ik aan alles twijfel
nu ik je ken...

365
00:28:19,246 --> 00:28:24,485
en dat je me in de dood
het meest levend liet voelen.

366
00:28:24,585 --> 00:28:28,082
Je was vreselijk.

367
00:28:28,248 --> 00:28:31,492
Je nam alle verkeerde beslissingen,
en van alle keuzes die ik gemaakt heb...

368
00:28:31,592 --> 00:28:36,228
zal dit de slechtste zijn, maar
het spijt me niet, dat ik verliefd op je ben.

369
00:28:38,982 --> 00:28:44,320
Ik hou van je, Damon.
Ik hou van je.

370
00:29:17,587 --> 00:29:20,606
Wie luistert er nu af?

371
00:29:50,704 --> 00:29:53,325
Denk je dat het diep genoeg is uitgehakt
om Silas te begraven?

372
00:29:53,425 --> 00:29:56,410
Ja. Ik denk niet dat iemand hier
over hem zal struikelen.

373
00:29:56,611 --> 00:30:01,425
Wil je dat ik...
- Nee, het is goed. Lexi gaat met me mee.

374
00:30:02,866 --> 00:30:04,553
Juist.

375
00:30:15,712 --> 00:30:18,231
Ik ben niet blij over Elena...

376
00:30:20,267 --> 00:30:24,904
maar ik ben ook niet, niet blij voor jou.

377
00:30:27,324 --> 00:30:30,678
Ik wil dat je dat weet.

378
00:30:30,778 --> 00:30:32,830
Bedankt, broer.

379
00:30:43,301 --> 00:30:47,347
Ik moest je zien.
- Ik moet de sluier sluiten, Jer.

380
00:30:47,447 --> 00:30:51,247
De hybriden en de jagers...
- Ik begrijp het.

381
00:30:52,017 --> 00:30:54,135
Ik ben klaar.

382
00:30:54,436 --> 00:30:57,705
Ik wilde bij je zijn, als het gebeurt.

383
00:30:57,805 --> 00:31:02,092
Hebben jij en Elena...
- Ik kan geen afscheid van haar nemen.

384
00:31:02,402 --> 00:31:05,881
We zeiden geen tranen, en ik heb
'n brief voor haar achtergelaten.

385
00:31:05,981 --> 00:31:10,917
Ze zal hem vinden als dit allemaal voorbij is.
Ik ben klaar.

386
00:31:28,085 --> 00:31:30,137
De maan is vol.

387
00:31:31,940 --> 00:31:33,625
Waar is Elena?

388
00:31:33,725 --> 00:31:36,626
Ze ging Bonnie en Jeremy zoeken.
Ze maakt zich zorgen over de tijd.

389
00:31:41,024 --> 00:31:43,885
Jij hebt het meisje.

390
00:31:43,985 --> 00:31:45,817
Ik heb het meisje.

391
00:31:47,755 --> 00:31:50,174
Verpruts het nu niet.

392
00:31:53,677 --> 00:31:56,779
Hoe kan ik dat,
als jij over mijn schouder meekijkt?

393
00:32:02,703 --> 00:32:06,207
New York?
- Te dichtbij.

394
00:32:06,307 --> 00:32:08,159
Vegas.
- Nee, te toeristisch.

395
00:32:08,259 --> 00:32:12,329
Ik weet dat je denkt dat ik 'n grap maak,
maar je vertrekt.

396
00:32:12,530 --> 00:32:18,808
Je bent net voor de zoveelste keer afgestudeerd.
Het is tijd om je leven te leiden.

397
00:32:19,437 --> 00:32:24,625
Wat, als Elena de ware was?

398
00:32:24,725 --> 00:32:26,895
Dat was ze...

399
00:32:26,995 --> 00:32:30,490
en ze zal altijd een epische liefde zijn.

400
00:32:30,915 --> 00:32:36,104
In tegenstelling tot 'n populair geloof,
zijn er echt meerdere...

401
00:32:36,204 --> 00:32:38,795
vooral voor een vampier.

402
00:32:40,625 --> 00:32:46,963
De enige manier om 'n andere te vinden
is los te laten en verder te gaan.

403
00:32:49,366 --> 00:32:51,668
Ik ben nooit in Portland geweest.

404
00:33:01,545 --> 00:33:03,179
Tot ziens, Lexi.

405
00:33:07,101 --> 00:33:10,154
Bonnie, Jer, zijn jullie hier?

406
00:33:11,757 --> 00:33:14,326
Over onafgemaakte zaken gesproken.

407
00:33:27,838 --> 00:33:30,373
Gefeliciteerd met je diploma, cupcake.

408
00:33:42,065 --> 00:33:43,689
Het is bijna gesloten.

409
00:33:43,968 --> 00:33:46,303
Dus dit is het?

410
00:33:46,403 --> 00:33:50,507
Want ik wilde je nog duizenden dingen zeggen
maar nu lijkt niets echt goed.

411
00:33:50,607 --> 00:33:52,691
Zeg dan niets.

412
00:34:10,211 --> 00:34:13,058
Wat gebeurt er?
- Oh, mijn God.

413
00:34:14,665 --> 00:34:17,918
Wat is er?
- Het is gelukt, Jer.

414
00:34:18,819 --> 00:34:21,439
Ik heb je met 'n betovering teruggebracht.
Ik had niet gedacht dat het zou lukken...

415
00:34:21,539 --> 00:34:26,994
maar ik, ik heb de sluier gesloten
en je bent er nog.

416
00:34:27,094 --> 00:34:29,234
Wacht. Leef ik?

417
00:34:42,876 --> 00:34:45,294
Ik kan je hand niet voelen.

418
00:34:47,413 --> 00:34:49,921
Wat is er aan de hand, Bonnie?
Waarom kan ik je niet voelen?

419
00:34:50,384 --> 00:34:53,758
Het is goed.
- Bonnie, wat heb je gedaan?

420
00:34:54,088 --> 00:34:59,243
Ik heb de heksen en mijn oma.

421
00:34:59,343 --> 00:35:03,062
Jij kunt geesten zien.
We kunnen praten wanneer we willen.

422
00:35:03,434 --> 00:35:06,750
Nee. Je mag niet dood zijn.

423
00:35:06,850 --> 00:35:09,086
Doe me een plezier.

424
00:35:09,186 --> 00:35:12,923
Zeg Elena en Caroline
dat ik de zomer bij mijn moeder doorbreng.

425
00:35:13,023 --> 00:35:16,393
Ik kan het niet. Ze moeten het weten.

426
00:35:16,493 --> 00:35:19,758
Voor de eerste keer sinds tijden
zijn mijn vrienden in orde.

427
00:35:20,915 --> 00:35:23,599
Dat wil ik ze niet afnemen.

428
00:35:33,593 --> 00:35:38,013
Ik red me wel. Dat beloof ik.

429
00:35:55,649 --> 00:35:58,469
Wat doe je hier?
- Ik wilde kijken of je in orde was.

430
00:35:58,569 --> 00:36:01,989
Zware dag en noem maar op.
- Bedankt. Ik zou je binnen vragen...

431
00:36:02,089 --> 00:36:06,158
maar ik heb Tyler beloofd
dat ik dit 'n lage-vampier zone zou houden.

432
00:36:09,629 --> 00:36:12,657
Ik weet dat we vandaag
onder druk stonden, dus...

433
00:36:12,757 --> 00:36:17,931
wat voor plannen dat we ook maakten...

434
00:36:18,839 --> 00:36:22,309
ik begrijp het als je het niet wilt.

435
00:36:22,409 --> 00:36:26,597
Jij en ik, dat zal niets worden.

436
00:36:26,697 --> 00:36:31,468
Ik moet mijn liefdesleven
ook 'n lage-vampier zone houden.

437
00:36:31,568 --> 00:36:34,939
Natuurlijk. Ik begrijp het.

438
00:36:35,039 --> 00:36:40,192
Dus wat er onderweg gebeurt,
blijft onderweg, oké?

439
00:36:42,362 --> 00:36:44,564
Die kleine stad in Italië...

440
00:36:44,664 --> 00:36:46,650
haal je niet in je hoofd
om me in een vampier te veranderen...

441
00:36:46,750 --> 00:36:49,276
zodat we eeuwig samen kunnen zijn,
begrijp je me?

442
00:36:49,376 --> 00:36:51,587
Het spijt me. Wil je zeggen dat...

443
00:36:51,918 --> 00:36:54,458
Ik heb nog nooit 'n voet
buiten deze stad gezet...

444
00:36:54,558 --> 00:36:58,661
ik heb geen studieplannen, en geen idee
wat de toekomst voor me in petto heeft...

445
00:36:59,008 --> 00:37:04,468
maar ik weet dat het tijd is dat ik echt ga leven
en aangezien je me dit jaar bijna vermoordde...

446
00:37:04,568 --> 00:37:08,754
denk ik dat het jouw plicht is
me te laten zien hoe.

447
00:37:12,109 --> 00:37:16,526
Wat doe je?
- Wil je geloven dat ik een slechte dag heb?

448
00:37:20,116 --> 00:37:23,436
Het begon toen Bonnie me
m'n Silas-gelijkende onsterfelijkheid weigerde.

449
00:37:23,536 --> 00:37:27,829
Natuurlijk, want jij kunt niet gelukkig zijn
met de onsterfelijkheid van vampier kaliber.

450
00:37:35,214 --> 00:37:36,533
Ik verdiende het.

451
00:37:36,633 --> 00:37:42,771
Ik heb nooit een diploma gehaald, 'n prom,
of een leven gehad, maar jij wel.

452
00:37:42,973 --> 00:37:46,576
Jij had alles en niet
omdat je 'n braaf meisje bent...

453
00:37:46,676 --> 00:37:50,645
die geluk verdient.
Maar omdat je dat van mij gestolen hebt.

454
00:37:52,899 --> 00:37:57,436
Heb ik jouw geluk gestolen?
Jij vermoorde mijn broer.

455
00:38:00,528 --> 00:38:02,992
Ik geef toe, dat het gemeen was.

456
00:38:14,504 --> 00:38:18,592
Ik heb niets.

457
00:38:19,422 --> 00:38:21,258
Maar dat ga ik veranderen.

458
00:38:24,548 --> 00:38:26,834
Trap me nog maar verder de grond in.

459
00:38:26,934 --> 00:38:29,920
Elegant tot het eind, Katherine.

460
00:38:30,020 --> 00:38:32,437
Jouw eind.

461
00:38:44,066 --> 00:38:47,152
Jij verdient wat je ook wilt van het leven.

462
00:38:49,038 --> 00:38:50,662
Jij verdient dit.

463
00:38:53,692 --> 00:38:58,962
Ik ben blij dat je in orde bent
met wie je nu bent...

464
00:38:59,128 --> 00:39:03,120
maar alles wat ik deed om dit te krijgen...

465
00:39:03,220 --> 00:39:05,839
heb ik voor jou gedaan zodat de keus...

466
00:39:05,939 --> 00:39:09,426
of je wel, of geen vampier wilde zijn...

467
00:39:09,526 --> 00:39:12,961
altijd jouw keus zou zijn.

468
00:39:21,354 --> 00:39:23,156
Vaarwel, meisje.

469
00:39:40,169 --> 00:39:43,341
Heb een fijn menselijk leven, Katherine.

470
00:40:05,982 --> 00:40:08,782
Doe geen moeite. Ik ben er niet.

471
00:40:14,207 --> 00:40:16,894
Silas.

472
00:40:16,994 --> 00:40:20,162
Je was van steen. Ze hebben je gezien.
De betovering werkte.

473
00:40:20,668 --> 00:40:22,332
Dat is het grappige van betoveringen.

474
00:40:22,432 --> 00:40:26,236
Ze zijn door de natuur gebonden
en natuur eist balans...

475
00:40:26,336 --> 00:40:28,844
dus elke betovering heeft 'n achterdeurtje.

476
00:40:29,256 --> 00:40:34,511
De betovering die mij in steen veranderde
werd door 'n levende heks gebonden.

477
00:40:34,611 --> 00:40:38,728
Dus toen die heks stierf, verbrak de betovering.

478
00:40:41,274 --> 00:40:43,900
Bonnie is niet dood.
- Dat maakt niet uit, of wel?

479
00:40:44,438 --> 00:40:49,059
En dit maakt de cirkel van m'n mysterie rond.

480
00:40:49,159 --> 00:40:52,729
Ik heb de onsterfelijkheidbetovering
2000 jaar geleden gemaakt.

481
00:40:52,829 --> 00:40:57,366
Ik kon nooit sterven,
dus de natuur moest 'n balans vinden...

482
00:40:57,466 --> 00:41:03,740
een versie van mij die kon sterven,
een schaduw...

483
00:41:03,840 --> 00:41:06,610
een dubbelganger.

484
00:41:06,710 --> 00:41:09,160
Dus dit is uiteindelijk jouw echte gezicht?

485
00:41:11,163 --> 00:41:15,433
Ben jij een van hen?
- Niet precies.

486
00:41:22,975 --> 00:41:25,293
Hallo, schaduw van mij?

487
00:41:32,235 --> 00:41:37,489
Heb je enig idee hoe het is
om 2000 jaar te verhongeren?

488
00:41:58,969 --> 00:42:02,968
Quality over Quantity Releases
vertaling: pinkGaai ~ Sync: THC

