1
00:00:00,679 --> 00:00:02,161
Wat vooraf ging...

2
00:00:02,261 --> 00:00:05,531
Silas wil dat ik de sluier
tussen ons en de andere kant neerhaal.

3
00:00:05,631 --> 00:00:08,650
Hij zal de sluizen openen voor elk
bovennatuurlijk wezen dat ooit gestoven is.

4
00:00:08,750 --> 00:00:11,063
Het is gebeurd. De sluier is neergehaald.

5
00:00:12,471 --> 00:00:16,665
Wie is dat?
- Mijn ex-vriend Alexander. We moeten hier weg.

6
00:00:17,817 --> 00:00:19,866
Dat zou je moeten doen.
- Jammer dat je dat niet kunt.

7
00:00:20,012 --> 00:00:24,148
Ik kan je laten zien, wat ik wil dat je ziet.

8
00:00:24,441 --> 00:00:27,436
Je hebt geen idee wie ik ben.

9
00:00:27,536 --> 00:00:31,723
Ik zal jouw lichaam in steen veranderen.
- Is ze niet jouw vriendin?

10
00:00:31,823 --> 00:00:34,560
Wie weet? Ik weet dat ze aan me gebonden was,
ik weet dat haar emoties waren uitgeschakeld.

11
00:00:34,660 --> 00:00:37,396
Wat moet ik hier in godsnaam mee doen?
- Het meisje krijgen.

12
00:00:37,496 --> 00:00:40,916
Ik kan Jeremy terugbrengen en hem hier houden.
- Nee, dat kun je niet.

13
00:00:45,453 --> 00:00:48,038
Oh, mijn God. Ik ben dood.

14
00:01:04,629 --> 00:01:06,650
Welkom terug.

15
00:01:07,833 --> 00:01:11,385
Het was onze dood, die tot deze dag geleid heeft.

16
00:01:11,485 --> 00:01:15,701
Slachtingen uitgevoerd,
om de onsterfelijke Silas te laten herrijzen.

17
00:01:15,867 --> 00:01:20,998
Twaalf hybriden, twaalf heksen en de moord
op onschuldige door de zogenaamde...

18
00:01:21,164 --> 00:01:24,799
beschermers van Mystic Falls.

19
00:01:24,899 --> 00:01:29,635
Zij ontketenden de hel op aarde
voor hun egoïstisch gewin...

20
00:01:31,440 --> 00:01:33,635
en vandaag...

21
00:01:33,801 --> 00:01:35,826
is dat precies wat ze zullen krijgen.

22
00:01:37,995 --> 00:01:41,027
The Vampire Diaries S04E23
Graduation

23
00:01:41,028 --> 00:01:43,528
Quality over Quantity Releases
vertaling: pinkGaai ~ Sync: THC

24
00:01:58,349 --> 00:02:02,721
Damon, help me mijn 17e middelbare school
diploma te vieren.

25
00:02:02,821 --> 00:02:04,959
Je herinnert je vast Lexi nog wel.

26
00:02:05,125 --> 00:02:08,261
Lexi, terug uit de dood.
Leuk.

27
00:02:09,244 --> 00:02:13,965
Hoe gaat het, spelbederver?
- Laat je haar gewoon haar wraak uitvoeren?

28
00:02:14,065 --> 00:02:16,503
Je oogst wat je zaait, vriend.
- Laat ik erg duidelijk zijn.

29
00:02:16,787 --> 00:02:20,822
De tijd die ik hier nog heb
ben ik niet van plan aan jou te verkwisten.

30
00:02:20,922 --> 00:02:23,158
Begrepen?
- Ja. begrepen.

31
00:02:26,327 --> 00:02:31,615
Dus als jij, Ric en kleine Gilbert
allemaal echt lijken...

32
00:02:31,715 --> 00:02:33,403
betekent het,
dat er iets vreselijk verkeerd is gegaan...

33
00:02:33,669 --> 00:02:38,206
toen Bonnie de sluier probeerde op te trekken
en jullie houden 'n 'dansfeest USA'.

34
00:02:38,306 --> 00:02:43,678
Je hebt gelijk. Wat egoïstisch van me, dat ik
me uitleef met m'n voormalige dode vriendin.

35
00:02:43,778 --> 00:02:48,600
Ik zou mijn geluk moeten opofferen
voor het belang van anderen, nietwaar?

36
00:02:48,700 --> 00:02:51,669
Ik zou boven moeten zijn
en mijn heldenhaar verzorgen.

37
00:02:51,769 --> 00:02:55,072
Ben je dronken?
- Ik weet het niet, mam, ben ik dat?

38
00:02:59,161 --> 00:03:03,564
Nou, het is 'n manier om onze
bovennatuurlijke Apocalyps te vieren.

39
00:03:03,664 --> 00:03:07,345
Wil je een gokje wagen
over wat er verkeerd gegaan is?

40
00:03:07,445 --> 00:03:09,237
Ik ben op een probleem gestuit.

41
00:03:09,337 --> 00:03:12,624
Een probleem?
Een probleem is 'n slechte foto in het jaarboek.

42
00:03:12,724 --> 00:03:14,625
Je bent op een Tsunami gestuit.
Waar ben je?

43
00:03:14,725 --> 00:03:16,988
Ik probeer het te herstellen.
Ik kom wat problemen tegen.

44
00:03:17,546 --> 00:03:20,659
Ik moet op de volle maan wachten om genoeg kracht
te hebben de sluier weer op te zetten.

45
00:03:20,825 --> 00:03:24,169
Wil je zeggen dat de diploma uitreiking
misschien midden in de...

46
00:03:24,269 --> 00:03:27,020
met geesten gevulde driehoek plaatsvindt?

47
00:03:29,924 --> 00:03:32,995
Misschien moeten we het annuleren.
- Nee, dat doen we niet.

48
00:03:33,095 --> 00:03:37,615
De uitreiking is de belangrijkste gebeurtenis in
ons leven, de laatste ceremonie van onze jeugd.

49
00:03:37,715 --> 00:03:40,220
Het is onze overgangsrite.

50
00:03:40,386 --> 00:03:43,056
Ik sta niet toe,
dat iemand de uitreiking annuleert.

51
00:03:43,222 --> 00:03:48,093
Wil je geen grappen over de hel maken?
Daar zijn we niet zover van verwijderd.

52
00:03:48,193 --> 00:03:50,606
Beloof me dat vandaag een vriendendag is.

53
00:03:51,029 --> 00:03:54,800
Goed, ik beloof het.

54
00:03:54,900 --> 00:03:57,404
Ik hou van je.
- Ik hou ook van jou.

55
00:03:59,870 --> 00:04:03,702
Ga. Ik zorg dat niemand jouw lichaam vindt,
maar Bonnie...

56
00:04:04,042 --> 00:04:05,861
Ik weet het.

57
00:04:05,961 --> 00:04:09,911
Ik weet dat ik het ze moet vertellen. Ik kan het
gewoon niet. Ze hebben al zoveel meegemaakt.

58
00:04:10,011 --> 00:04:16,350
Dat weet ik kind. Ik wilde alleen zeggen
dat je moet zorgen dat je afscheid neemt.

59
00:04:22,803 --> 00:04:24,495
Geen vet aan de andere kant, hè?

60
00:04:24,595 --> 00:04:28,549
Je hebt geen idee, hoezeer ik dit mis.
En dit.

61
00:04:30,268 --> 00:04:33,772
Ze heeft haar menselijkheid net terug.
Laat haar 'n beetje leven.

62
00:04:33,872 --> 00:04:37,009
Zou je willen. - Ik ben dood. Wat zullen ze doen
me in de jeugdgevangenis stoppen?

63
00:04:37,109 --> 00:04:39,743
Dan heb je in ieder geval een plek om te wonen.

64
00:04:40,029 --> 00:04:41,959
Jullie zijn beide waardeloos.

65
00:04:44,699 --> 00:04:47,162
Daar heb je hem, die glimlach.

66
00:04:48,872 --> 00:04:50,916
Ik wist niet zeker, of we hem weer zouden zien.

67
00:04:54,341 --> 00:04:57,210
Ik heb wat vreselijke dingen gedaan.

68
00:04:59,380 --> 00:05:01,917
Geen tranen.

69
00:05:02,017 --> 00:05:04,719
Als Caroline gelijk had,
hebben we alleen tot vanavond.

70
00:05:04,819 --> 00:05:08,056
We hebben 'n niet-huilen regel nodig.
- Maar huilen is goed.

71
00:05:08,156 --> 00:05:12,258
Het betekent dat ik eindelijk iets voel, en nu...

72
00:05:14,895 --> 00:05:18,235
voel ik me gelukkig.

73
00:05:22,154 --> 00:05:23,993
Het is de Grill. Dat moet Matt zijn.

74
00:05:26,091 --> 00:05:28,576
Je was vanmorgen niet te vinden.
Wat is er gebeurd?

75
00:05:28,676 --> 00:05:32,397
Hallo, Elena.
Met jouw dode vriend Connor.

76
00:05:32,497 --> 00:05:33,759
Ken je me nog?

77
00:05:36,383 --> 00:05:39,840
Een verborgen ruimte
gevuld met geavanceerde wapens.

78
00:05:40,006 --> 00:05:42,874
Men is het stenen gooien ontgroeid.

79
00:05:42,974 --> 00:05:46,127
We kunnen niets voor je doen, Alexander.
Laat ons alsjeblieft gaan.

80
00:05:46,227 --> 00:05:49,848
Ik houd jullie hier niet vast,
hoewel ik het gevoel heb...

81
00:05:49,948 --> 00:05:54,708
dat het moeilijk zal zijn heelhuids te vertrekken
met dat exploderende ding.

82
00:05:54,808 --> 00:05:58,210
Ga, Rebekah. Ik red me wel.
- Ik verlaat je niet.

83
00:05:59,591 --> 00:06:04,114
Connor vond een manier
om gif van een weerwolf over te hevelen.

84
00:06:04,280 --> 00:06:07,326
Wat wil je van ons?
- Mijn bestemming vervullen.

85
00:06:07,616 --> 00:06:11,651
Het broederschap van jagers werd maar
om één treden gecreëerd.

86
00:06:13,319 --> 00:06:15,885
Vaughn.

87
00:06:15,985 --> 00:06:20,798
Ik heb een boodschap voor je, mannetje,
direct uit de mond van heks Qetsiyah.

88
00:06:20,964 --> 00:06:22,947
We willen Silas, en we willen het middel.

89
00:06:23,047 --> 00:06:25,783
Ik weet niet waar ze zijn, dus denk ik
dat ik je niet kan helpen.

90
00:06:25,883 --> 00:06:27,752
Weet je wie er hulp nodig zal hebben?

91
00:06:27,852 --> 00:06:33,141
Oma en opa Jones die voor de uitreiking in de
stad zijn, samen met tante Sue en oom Mark...

92
00:06:33,241 --> 00:06:36,360
in feite iedereen, die in de Mystic Grill is
voor de afstudeer brunch.

93
00:06:36,729 --> 00:06:39,691
Je geeft me wat ik wil hebben, of ze sterven.

94
00:06:44,093 --> 00:06:46,489
Ik heb het geleend van mijn vriend Connor.

95
00:06:46,788 --> 00:06:50,926
Het schiet hout als lood.
- Kom op, man. Ik heb je niet vermoord.

96
00:06:51,026 --> 00:06:53,922
Nee, maar je liet me in die put
op het eiland, waar ik verhongerde.

97
00:06:54,022 --> 00:06:56,147
En daar was ik,
helemaal alleen aan de andere kant...

98
00:06:56,247 --> 00:06:59,166
tot Qetsiyah me vond en me
aan mijn bovennatuurlijke lot herinnerde...

99
00:06:59,460 --> 00:07:02,835
Silas genezen en dan vermoorden. Einde.

100
00:07:06,924 --> 00:07:10,428
Doe alsjeblieft niemand iets aan.
Ik zal Silas en het middel vinden.

101
00:07:10,528 --> 00:07:12,208
Goed. Doe dat.

102
00:07:13,898 --> 00:07:17,688
Dus jij vindt het leuk om mensen te terroriseren?

103
00:07:18,270 --> 00:07:21,933
En wie ben jij? - Ik ben verantwoordelijk
voor de 18 jarige, die je net bedreigde.

104
00:07:22,033 --> 00:07:24,310
Die 18-jarige brak mijn nek
met haar blote handen.

105
00:07:24,410 --> 00:07:26,196
Dat heb ik haar geleerd.

106
00:07:26,362 --> 00:07:31,116
Dat is ironisch. Je moet niets van vechten weten
als je 'n dode probeert te intimideren...

107
00:07:31,216 --> 00:07:32,901
volgepakt met C4.

108
00:07:34,903 --> 00:07:39,459
Dit is mijn bar, vriend.
Niemand gaat hem opblazen.

109
00:07:49,246 --> 00:07:53,570
Ga je gang, Rebekah.
Gebruik je vampierkrachten om hem weg te krijgen.

110
00:07:53,670 --> 00:07:58,563
Ik weet dat jij de explosie van deze zes auto's
kan overleven, maar kan hij dat ook?

111
00:07:58,706 --> 00:08:03,462
Negeer hem, goed?
Denk gewoon aan iets anders, zoals de uitreiking.

112
00:08:03,785 --> 00:08:06,549
Wat zijn jouw plannen, universiteit, reizen?

113
00:08:07,038 --> 00:08:12,122
Dat ik deze stad nooit verlaat, wil niet zeggen
dat jij de wereld niet moet zien.

114
00:08:12,222 --> 00:08:13,713
Het is net besloten.

115
00:08:13,879 --> 00:08:17,049
Ik zal je het leven laten zien
zoals je het alleen gedroomd hebt.

116
00:08:17,215 --> 00:08:21,637
We beginnen in Italië. Er is een kleine kerk
net buiten San Vittore in Brienno.

117
00:08:21,803 --> 00:08:25,268
Romantisch plekje, populair voor trouwerijen.

118
00:08:25,368 --> 00:08:28,889
Dan laat ik je het Noorderlicht
in de lente zien...

119
00:08:28,989 --> 00:08:34,110
de Simatai kloof boven de grote muur van China,
elke centimeter van het Louvre.

120
00:08:34,399 --> 00:08:39,983
China, Parijs, Noorderlicht. Het is 'n date.

121
00:08:40,083 --> 00:08:42,491
We zullen het allemaal zien
als we hier klaar zijn, omdat we het kunnen.

122
00:08:42,902 --> 00:08:47,673
We leven. We zullen niet als geesten
aan de andere kant vastzitten.

123
00:08:47,996 --> 00:08:49,907
Goed. Je bent er geweest.

124
00:08:56,015 --> 00:08:57,331
Ik heb je.

125
00:09:02,188 --> 00:09:04,891
Ik denk dat rood niet echt jouw kleur is.

126
00:09:04,991 --> 00:09:07,901
En ik hoopte dat de geest van iemand
jou al vermoord had.

127
00:09:08,001 --> 00:09:12,232
Grappig dat je het over dood hebt, want ik kom
die onsterfelijkheid ophalen, die je me beloofde.

128
00:09:12,332 --> 00:09:13,900
Grappig dat je nog steeds denkt,
dat je het krijgt.

129
00:09:14,000 --> 00:09:16,255
Ik zei dat Qetsiyah de enige heks is
die de betovering kent.

130
00:09:16,570 --> 00:09:19,732
Ze kwam niet opdagen, dus heb je geen geluk.
- Zie je, dat is het nu juist, Bonnie.

131
00:09:19,990 --> 00:09:23,560
Ik ben het niet oneens met je
want ik heb de laatste tijd wat pech.

132
00:09:23,660 --> 00:09:26,196
Maar weet je, wie al mijn geluk gekregen heeft?

133
00:09:26,296 --> 00:09:29,199
Mijn geliefde dubbelganger Elena.

134
00:09:29,299 --> 00:09:34,376
Mijn schaduw-ik, heeft 'n beter leven dan ik,
dus als ik die onsterfelijkheid niet krijg...

135
00:09:34,542 --> 00:09:37,342
moet ik me misschien van haar ontdoen.

136
00:09:37,629 --> 00:09:40,466
Heb je zojuist mijn beste vriendin bedreigd?

137
00:09:41,011 --> 00:09:43,795
Ik kan jouw schedel verpletteren
zonder een spier te vertrekken.

138
00:09:44,302 --> 00:09:47,598
Toe maar. Doe het.

139
00:09:57,827 --> 00:10:01,195
Ik denk dat jij en ik iets te bespreken hebben.

140
00:10:01,361 --> 00:10:04,449
Klopt, maar eerst...

141
00:10:11,674 --> 00:10:15,378
Beschouw het als een cadeau voor het afstuderen.
- Damon, dat kan ik niet aannemen.

142
00:10:15,478 --> 00:10:18,188
Natuurlijk wel.
Misschien is het wel kersensmaak.

143
00:10:20,467 --> 00:10:22,219
Ik zeg niet, dat ik het niet wil hebben.

144
00:10:22,319 --> 00:10:27,333
Blijkbaar wil ik het, maar dat is de enige.

145
00:10:27,840 --> 00:10:31,893
Er is maar één middel en de jagers
hebben het behoorlijk duidelijk gemaakt...

146
00:10:31,993 --> 00:10:34,937
dat ze bereid zijn iedereen
in Mystic Falls te doden om het te krijgen.

147
00:10:35,103 --> 00:10:40,734
Elena, neem dat ding.
Ik wil dat je het neemt.

148
00:10:47,159 --> 00:10:49,576
Ik kan het niet.

149
00:10:49,742 --> 00:10:53,716
Nou, dat beantwoord de kwestie
van de verwekkerband.

150
00:10:55,201 --> 00:10:58,955
Help je me, of blijf jij je schuilhouden?

151
00:10:59,055 --> 00:11:00,807
Kijk, Elena.

152
00:11:02,008 --> 00:11:08,164
Je bent mijn zus, en ik hou van je,
wat je ook kiest.

153
00:11:08,264 --> 00:11:12,051
Hoe kan het zijn, dat zelfs nu je dood bent
jij de nagel aan mijn doodskist bent?

154
00:11:12,151 --> 00:11:16,388
Dus de sluier is neer tot vanavond. Hij sterft,
gaat naar de andere kant en dan...

155
00:11:16,686 --> 00:11:19,643
komt hij weer terug?
Hoe lang duurt dat?

156
00:11:19,743 --> 00:11:22,828
Wat, krijg je daar geen reglement?

157
00:11:24,698 --> 00:11:30,070
Je mist je kans bij te dragen
aan het grote Elena-Gilbert-middel debat.

158
00:11:30,170 --> 00:11:33,622
Wat zou ik moeten doen,
zeggen dat het haar keus is?

159
00:11:33,722 --> 00:11:36,993
Want dat is echt goed gegaan.

160
00:11:37,093 --> 00:11:42,048
Het is grappig. Zij daarbinnen maken ruzie
over hoe ze de wereld moeten beschermen...

161
00:11:42,148 --> 00:11:45,135
en ze moeten zich
nog op hun grootste probleem richten.

162
00:11:45,235 --> 00:11:48,199
Verklaar het me.
- De verwekkerband is weg.

163
00:11:49,806 --> 00:11:54,058
Elena's emoties zijn terug.
Ze weet eindelijk precies wat ze voelt.

164
00:11:54,224 --> 00:11:59,078
En wat, als wat ze voelt, ze voor jou voelt?

165
00:12:03,152 --> 00:12:06,094
Ze is de liefde van mijn leven.

166
00:12:07,090 --> 00:12:10,644
Ik zou binnen 'n tel bij haar terugkomen.

167
00:12:10,744 --> 00:12:13,596
Maar als dat niet is wat ze voelt...

168
00:12:14,214 --> 00:12:18,335
is dat misschien precies wat ik moet horen
om hier te verdwijnen.

169
00:12:18,435 --> 00:12:22,922
Misschien verhuis ik naar Australië.
Ik kan in een tent gaan wonen.

170
00:12:23,022 --> 00:12:24,622
Daar toast ik op.

171
00:12:29,895 --> 00:12:34,049
We hebben het middel voor Silas niet nodig.
Hij is een verkalkt beeld.

172
00:12:35,819 --> 00:12:38,310
Wat was dat?
- Niets.

173
00:12:38,772 --> 00:12:42,525
Trek je shirt uit.
- Elena, er zijn kinderen bij.

174
00:12:42,625 --> 00:12:44,066
Goed.

175
00:12:46,779 --> 00:12:48,698
Damon, waarom is dit niet genezen?

176
00:12:48,798 --> 00:12:51,284
Omdat er weerwolfgif in de kogel zat.

177
00:12:51,384 --> 00:12:54,436
Jagers zijn klootzakken.

178
00:12:54,536 --> 00:12:58,291
We hebben Klaus nodig. We hebben z'n bloed nodig.
- Klaus ziet me liever sterven.

179
00:12:58,391 --> 00:13:01,878
Plus, Klaus is honderden kilometers ver,
en nipt van 'n hurricane op Bourbon Street.

180
00:13:01,978 --> 00:13:05,930
Die wond zal jou doden.
- En het middel dan?

181
00:13:09,501 --> 00:13:13,590
Jeremy heeft gelijk. Als je menselijk bent
zal het gif jou niets doen.

182
00:13:13,690 --> 00:13:17,589
En ik was nog wel zo geroerd
door jouw toespraak de mensheid te redden.

183
00:13:19,642 --> 00:13:24,200
Dat klinkt alsof Vaughn wakker is.
- Damon, wacht.

184
00:13:25,201 --> 00:13:29,239
Hier.
- Wat doe je?

185
00:13:29,339 --> 00:13:32,824
Silas opgraven.
Ga je mee of niet, Vaughn?

186
00:13:45,601 --> 00:13:47,940
Daar zijn we.
- Wat is het?

187
00:13:48,438 --> 00:13:54,577
Hier hebben we Silas gedumpt. Geen wandelaars,
geen eten voor dieren en oneindig diep water.

188
00:13:54,978 --> 00:13:58,113
Ik kan je niet volgen, Damon.
Waar precies heb je het lichaam neergelegd?

189
00:13:59,806 --> 00:14:04,303
Eens kijken.
Ik heb hem hierlangs gesleept...

190
00:14:04,403 --> 00:14:08,968
en hem in die richting gegooid
en hij viel naar beneden in het onkruid.

191
00:14:09,068 --> 00:14:12,298
Ik ben hem bij de stenen kwijtgeraakt.
Wat weet je van natuurkunde?

192
00:14:12,464 --> 00:14:18,278
Wat is het? Afstand is gelijk aan
de snelheid maal de tijd?

193
00:14:18,853 --> 00:14:22,671
Ik had je moeten zeggen
dat je 'n duikuitrusting mee moest nemen, hè?

194
00:14:22,975 --> 00:14:25,840
Zien jullie er niet knus uit?

195
00:14:29,461 --> 00:14:31,346
Hij lijkt me aardig.

196
00:14:31,447 --> 00:14:33,903
Maak geen grapjes.
Dan lach ik, en dan val jij.

197
00:14:34,484 --> 00:14:37,604
Ik draag de Gilbert ring. Ik kan niet
door iets bovennatuurlijks gedood worden...

198
00:14:37,704 --> 00:14:41,285
dus misschien zal ik niet sterven
als jij de bom laat ontploffen.

199
00:14:41,451 --> 00:14:45,957
Absoluut niet. Je zult
in miljoenen stukjes vliegen en de ring erbij.

200
00:14:46,123 --> 00:14:50,117
Er is maar één manier om dat uit te zoeken.

201
00:14:50,217 --> 00:14:53,253
Goed.

202
00:14:53,353 --> 00:14:56,623
De eerste regel van echt te leven...

203
00:14:56,723 --> 00:14:58,894
doe hetgeen waar je het meest bang voor bent.

204
00:15:15,736 --> 00:15:17,109
Wat doe je?

205
00:15:17,209 --> 00:15:19,112
Ik kan niet gedood worden,
en jij mag de uitreiking niet missen.

206
00:15:19,212 --> 00:15:23,000
Ga alsjeblieft. Lopen.

207
00:15:26,085 --> 00:15:29,705
Wat heb je gedaan?
- Ik heb eindelijk een van de goede gekozen.

208
00:15:32,773 --> 00:15:35,728
We moeten iets doen.
Als de jagers het middel aan Silas geven...

209
00:15:35,828 --> 00:15:38,944
Ze geven het niet aan Silas. Waar Damon
Vaughn nu mee naartoe genomen heeft...

210
00:15:39,079 --> 00:15:43,569
is tijdrekken, want Damon heeft nog geen
tijd gehad het lichaam van Silas te begraven.

211
00:15:43,770 --> 00:15:45,804
En dat is alles wat je nu hoeft te weten.

212
00:15:46,016 --> 00:15:50,391
Goed dan. We houden de jagers op.
Maar Damon is nog steeds stervende.

213
00:15:50,562 --> 00:15:53,656
Het was een kogel, en hij was maar doorspekt.
We hebben nog een beetje tijd.

214
00:15:53,756 --> 00:15:56,478
Ik zal zelf naar New Orleans gaan
om bij Klaus te smeken, als ik moet.

215
00:15:56,578 --> 00:15:58,768
Dan is het afgesproken.

216
00:15:58,868 --> 00:16:02,555
Jij gaat naar jouw uitreiking
- Nee, Jer.

217
00:16:02,655 --> 00:16:05,255
Ik heb mijn inschrijving
voor de universiteit nooit verzonden.

218
00:16:05,355 --> 00:16:09,996
Kan me niet schelen. Pa en ma zouden je vermoorden
als je geen foto had in je afstudeerkostuum.

219
00:16:10,096 --> 00:16:12,168
Jer, nee, niet als je er niet bij kunt zijn.

220
00:16:12,749 --> 00:16:17,051
Lexi zal me gezelschap houden.
Jij gaat.

221
00:16:24,894 --> 00:16:27,897
Laten we naar de uitreiking gaan.

222
00:16:28,197 --> 00:16:31,173
Klaus, nu is niet het moment
te beslissen dat je over me heen bent.

223
00:16:31,273 --> 00:16:34,855
Ik ga je elke tien minuten bellen tot je
hier komt om het leven van Damon te redden.

224
00:16:34,955 --> 00:16:37,724
Waar is iedereen?
- Ik ben hier.

225
00:16:37,824 --> 00:16:39,192
Waar ben je geweest?

226
00:16:39,292 --> 00:16:42,912
Je weet wel, plannen voor de zomer gemaakt
en de vampierjager ontlopen.

227
00:16:43,281 --> 00:16:46,116
Waar is Elena? We kunnen dit niet zonder haar.

228
00:16:46,216 --> 00:16:47,665
Ik ben hier.

229
00:16:53,455 --> 00:16:55,218
Bedankt voor vandaag.

230
00:17:03,766 --> 00:17:07,954
Ik kan het niet geloven.
We zijn er echt allemaal.

231
00:17:08,054 --> 00:17:13,810
We zijn allemaal bij elkaar.
Bonnie Bennet, huil je?

232
00:17:13,910 --> 00:17:16,230
Het is onze laatste hoera
voordat jullie naar de hogeschool gaan.

233
00:17:16,330 --> 00:17:20,448
Voordat 'wij' naar de hogeschool gaan.
- Ik heb de deadline gemist...

234
00:17:20,549 --> 00:17:22,807
doordat ik een emotieloos kreng was.

235
00:17:22,942 --> 00:17:26,249
Een voordeel van een vampier zijn.
We kunnen overal heen waar we willen.

236
00:17:26,349 --> 00:17:29,658
We kunnen onze eigen kamergenoten kiezen.
We kunnen 'n driepersoonskamer nemen.

237
00:17:31,911 --> 00:17:37,333
Ik ben blij dat we er allemaal zijn.
- Groepsknuffel.

238
00:17:37,434 --> 00:17:40,474
Ik knuffel niet.
- Doe niet zo moeilijk.

239
00:17:41,171 --> 00:17:45,807
Welkom, ouders, familie en vrienden.
Wat een mooie dag om af te studeren.

240
00:17:48,233 --> 00:17:53,051
Bedankt dat u vandaag bij ons bent
om de geslaagden te huldigen.

241
00:17:53,717 --> 00:17:55,227
Laten we beginnen.

242
00:17:56,236 --> 00:17:58,403
John Albrecht.

243
00:17:59,649 --> 00:18:02,741
David Bance.

244
00:18:03,278 --> 00:18:04,864
Sarah Beasley.

245
00:18:07,324 --> 00:18:12,117
Niet om favorieten aan te geven, maar ik ben
vooral blij op de volgende afgestudeerde...

246
00:18:12,620 --> 00:18:15,537
mijn dochter Bonnie Bennet.

247
00:18:19,544 --> 00:18:23,883
Gefeliciteerd.
Ik ben zo trots op je, lieverd.

248
00:18:24,381 --> 00:18:29,138
Bedankt, pap. Voor alles.
- Graag gedaan.

249
00:18:33,105 --> 00:18:36,108
Savannah Davis.

250
00:18:36,520 --> 00:18:37,721
Matt Donovan.

251
00:18:40,065 --> 00:18:41,381
William Duncan.

252
00:18:41,481 --> 00:18:43,398
Caroline Forbes.

253
00:18:46,068 --> 00:18:49,038
Matt Freeman.

254
00:18:49,449 --> 00:18:50,952
Elena Gilbert.

255
00:18:53,680 --> 00:18:56,297
Gefeliciteerd.
- Dank u.

256
00:18:59,781 --> 00:19:02,369
Gegroet, kleine heks.
- Jeff Gillies.

257
00:19:02,469 --> 00:19:04,938
Ik dacht dat Stefan je uit de weg geruimd had.
- Dat heeft hij.

258
00:19:05,038 --> 00:19:09,125
Ik ben vannacht
uit een cementen graf gekropen.

259
00:19:09,225 --> 00:19:13,349
Had Caroline, die heks daar niet vermoord?

260
00:19:14,474 --> 00:19:18,521
En daar, dat is m'n hybride vriend Adrian,
ook dood.

261
00:19:18,935 --> 00:19:23,288
In feite, op deze plaatsen zijn twee dozijn
bovennatuurlijke gezichten verspreid...

262
00:19:23,608 --> 00:19:27,360
die allemaal 'n reden hebben uit te halen
omdat hun levens werden geofferd...

263
00:19:27,460 --> 00:19:29,782
om jouw expressiedriehoek te maken.

264
00:19:30,196 --> 00:19:33,932
Ze wachten alleen op mijn teken.
- De sluier wordt vanavond weer opgericht.

265
00:19:34,032 --> 00:19:36,443
Heb je niets beters te doen
dan mij en mijn vrienden lastig te vallen?

266
00:19:37,904 --> 00:19:40,739
Dat is het nu juist. Ik wil niet
dat de sluier weer opgericht wordt.

267
00:19:40,840 --> 00:19:46,428
In feite wil ik dat je hem helemaal laat vallen,
zodat ik en mijn gevallen vrienden kunnen leven.

268
00:19:47,215 --> 00:19:49,180
Het is tijd om het gelag te betalen.

269
00:19:54,849 --> 00:19:57,519
De Kol die ik me herinner
was onvermurwbaar tegen de hel op aarde.

270
00:19:57,619 --> 00:19:59,938
Dat was ik...
Maar ik was in de hel.

271
00:20:00,038 --> 00:20:03,323
Nu zou ik graag weer op aarde willen zijn.

272
00:20:06,944 --> 00:20:10,449
Wat is dit?
- Dat ben ik. Ik ben gisteravond gestorven.

273
00:20:10,549 --> 00:20:14,369
Ik ben een geest, en ik wil hetzelfde als jij.

274
00:20:14,469 --> 00:20:17,838
Ik wil niet aan de andere kant zijn
met onafgemaakte zaken.

275
00:20:17,938 --> 00:20:21,627
Ik wil dat m'n ouders me naar de hogeschool
zien gaan. Ik wil m'n studentenkamer inrichten.

276
00:20:21,727 --> 00:20:25,998
Ik wil hier blijven, Kol, meer dan alles.

277
00:20:26,098 --> 00:20:28,933
Waar wachten we dan nog op?
Laten we het samen doen.

278
00:20:30,502 --> 00:20:32,168
Wat heb je gedaan?

279
00:20:35,173 --> 00:20:38,227
Dit zal je tot het donker vasthouden
en als de sluier weer hersteld is...

280
00:20:38,327 --> 00:20:41,230
zal deze stad voorgoed van je af zijn.
- Maar alles wat je net zei...

281
00:20:41,330 --> 00:20:45,783
Was waar, maar we krijgen niet altijd
wat we willen, of wel?

282
00:20:47,045 --> 00:20:50,687
Wat is er, kun je niet zwemmen?

283
00:20:53,407 --> 00:20:55,576
Wat is er met jou gebeurd?

284
00:20:57,090 --> 00:21:00,481
Moet je dat zien.
Dat is vervelend.

285
00:21:02,565 --> 00:21:04,702
Hij moet deze kogels
met weerwolfgif doorspekt hebben.

286
00:21:06,330 --> 00:21:08,506
Je bent niet zo dom als je klinkt.

287
00:21:11,377 --> 00:21:15,464
Dit was allemaal een leugen, niet?
Je wist dat je dood ging.

288
00:21:15,564 --> 00:21:19,034
Je krijgt dit niet terug.

289
00:21:19,151 --> 00:21:21,033
Waar heb je Silas gelaten?

290
00:21:25,273 --> 00:21:28,950
Nog één stoot weerwolfgif
en je bent binnen 'n paar minuten dood.

291
00:21:31,298 --> 00:21:32,732
Waar is Silas?

292
00:21:45,761 --> 00:21:48,363
Een klein probleem.

293
00:21:48,463 --> 00:21:54,412
Bedoel je dit?
- Ja, dat.

294
00:22:01,610 --> 00:22:05,147
Ik zou niets liever willen, dan hier weg zijn
voordat Vaughn weer tot leven komt...

295
00:22:05,247 --> 00:22:08,934
maar Damon wil het middel niet nemen.
Hij wil dat Elena het neemt.

296
00:22:09,034 --> 00:22:11,903
Goed. Hou nog even vol.
Caroline belt Klaus weer.

297
00:22:12,003 --> 00:22:14,955
Stefan, we zijn voorbij het punt
van hulp-telefoontjes.

298
00:22:15,274 --> 00:22:20,113
Wat wil je dat ik doe, toekijken hoe hij sterft
of hem dwingen het middel te nemen?

299
00:22:24,800 --> 00:22:26,402
Ken je ons nog, Caroline?

300
00:22:34,168 --> 00:22:37,046
Hier zijn er nog meer van.

301
00:22:37,212 --> 00:22:40,758
Wie is de volgende?
Ik kan dit de hele dag doen.

302
00:22:53,278 --> 00:22:55,564
Voel jij je al beter?

303
00:22:55,664 --> 00:22:58,533
Dus het is genezen?
- Zo fris als een hoentje.

304
00:22:58,633 --> 00:23:00,676
Goed.

305
00:23:02,537 --> 00:23:05,273
Ik heb haar die slag geleerd.

306
00:23:05,373 --> 00:23:08,660
Je weet dat het niet beleefd is af te luisteren?
- Ik heb weinig tijd.

307
00:23:08,760 --> 00:23:12,229
Beroof me niet van mijn pleziertje.

308
00:23:12,873 --> 00:23:15,533
Heeft iemand Jeremy gezien?
- Hij ging naar Bonnie.

309
00:23:15,633 --> 00:23:19,287
Hij komt straks terug, voordat...

310
00:23:19,387 --> 00:23:21,242
je weet wel.

311
00:23:23,108 --> 00:23:26,054
Stefan, kan ik...
Kan ik je even spreken?

312
00:23:26,220 --> 00:23:27,677
Natuurlijk.

313
00:23:36,070 --> 00:23:39,759
Dit kan interessant worden.
- Dat is het meestal.

314
00:23:40,324 --> 00:23:44,030
De andere kant. Niet echt een feest, of wel?

315
00:23:44,196 --> 00:23:46,605
Ik heb beter geleefd.

316
00:23:47,666 --> 00:23:49,751
Je weet dat er iets anders daarbuiten is, niet?

317
00:23:49,851 --> 00:23:55,746
Dat moet wel. Het plan van Silas was
vrede te vinden met zijn ware liefde...

318
00:23:55,846 --> 00:24:00,129
en wat die vrede ook is, het is daarbuiten.

319
00:24:00,295 --> 00:24:05,684
Als we onze tijd hebben uitgezeten
voor al de slechte dingen die we gedaan hebben...

320
00:24:05,784 --> 00:24:11,733
gaat het enkel om loslaten en verder gaan.

321
00:24:13,275 --> 00:24:16,561
En hoe moeten we dat doen,
als de druiloren waar we om geven...

322
00:24:16,661 --> 00:24:19,830
hun levens niet op de rails kunnen houden?

323
00:24:21,833 --> 00:24:24,913
Wat is er?

324
00:24:26,621 --> 00:24:29,867
Eerlijk gezegd, wilde ik je bedanken...

325
00:24:30,033 --> 00:24:35,415
dat je bij me bleef, toen ik op m'n slechts was,
en dat je geloofde, dat ik er nog steeds inzat.

326
00:24:35,581 --> 00:24:41,670
Zelfs na alles wat ik je aandeed,
heb je me nooit opgegeven.

327
00:24:41,770 --> 00:24:45,278
Ik was je iets schuldig.

328
00:24:49,867 --> 00:24:51,130
Hier.

329
00:24:53,247 --> 00:24:55,949
Het is van jou. Ik wil dat jij het neemt.

330
00:25:00,571 --> 00:25:02,259
Nee, Elena. Ik ben niet...

331
00:25:02,359 --> 00:25:08,308
Stefan, de enige
die 'n slechtere vampier is dan ik, ben jij.

332
00:25:08,663 --> 00:25:11,015
Menselijk bloed is jouw ondergang.

333
00:25:11,282 --> 00:25:14,786
Jij hebt het pijnlijke deel van de vampier deal.

334
00:25:14,886 --> 00:25:18,507
De rest van ons redt zich wel.
We overleven het wel.

335
00:25:18,607 --> 00:25:22,086
Dat heb jij ons geleerd.

336
00:25:22,252 --> 00:25:26,646
Je verdient alles
wat je uit het leven kunt halen.

337
00:25:28,432 --> 00:25:30,219
Jij verdient dit.

338
00:25:44,915 --> 00:25:48,654
Hoe ben je hier zo snel gekomen?
- Ik was al onderweg.

339
00:25:49,153 --> 00:25:52,239
Ik ontving jouw aankondiging van de uitreiking.

340
00:25:52,339 --> 00:25:55,076
Het is erg subtiel.

341
00:25:55,176 --> 00:25:58,908
Ik neem aan dat je geld verwacht.
- Dat, of een koelkastje.

342
00:25:59,047 --> 00:26:04,219
Ik overwoog je 'n eersteklas kaartje
naar New Orleans te geven...

343
00:26:04,319 --> 00:26:07,005
maar ik wist wat jouw antwoord zou zijn..

344
00:26:07,105 --> 00:26:10,299
dus koos ik iets waarvan ik wist
dat je het zou accepteren.

345
00:26:13,111 --> 00:26:16,632
Tyler is vrij
om naar Mystic Falls terug te keren.

346
00:26:21,453 --> 00:26:23,513
Hij is jouw eerste liefde.

347
00:26:26,508 --> 00:26:32,829
Ik ben van plan jouw laatste te zijn,
hoe lang het ook duurt.

348
00:26:39,970 --> 00:26:42,170
Gefeliciteerd, Caroline.

349
00:26:45,476 --> 00:26:51,634
Laten we hier weggaan voordat
de twaalf boze hybriden ruzie gaan zoeken.

350
00:26:59,266 --> 00:27:03,604
Ik wilde me verontschuldigen.
- Goed.

351
00:27:03,770 --> 00:27:09,499
Laat me uitpraten. Ik wilde het,
maar toen bedacht ik me, dat het me niet spijt.

352
00:27:11,735 --> 00:27:17,292
Jij sterft liever dan dat je menselijk wordt
en jij verwacht dat ik dat oké vind?

353
00:27:17,392 --> 00:27:21,362
Dat heb ik niet gezegd.
Ik zei alleen, dat het me niet speet.

354
00:27:21,462 --> 00:27:26,167
Maar weet je wat ik echt ben?
Egoïstisch.

355
00:27:26,267 --> 00:27:29,204
Omdat ik slechte keuzes maak, die jou kwetsen.

356
00:27:29,304 --> 00:27:31,423
Ja, ik was liever gestorven
dan een mens te zijn.

357
00:27:31,523 --> 00:27:34,445
Ik sterf liever nu,
dan 'n paar jaar met jou door te brengen...

358
00:27:34,545 --> 00:27:38,013
enkel om je te verliezen als ik oud
en ziek ben, en jij nog steeds jezelf bent.

359
00:27:38,113 --> 00:27:42,183
Ik sterf liever nu, dan m'n laatste jaren
door te brengen met de herinnering...

360
00:27:42,283 --> 00:27:47,355
hoe goed ik het had en hoe gelukkig ik was,
want zo ben ik, en ik zal niet veranderen...

361
00:27:47,455 --> 00:27:52,612
en er is geen excuus op de wereld, die alle
redenen omvat dat ik niet de juiste voor je ben.

362
00:28:01,168 --> 00:28:03,569
Goed. Dan spijt het mij ook niet.

363
00:28:05,686 --> 00:28:07,580
Het spijt me niet, dat ik je ontmoet heb.

364
00:28:07,876 --> 00:28:12,246
Het spijt me niet, dat ik aan alles twijfel
nu ik je ken...

365
00:28:12,346 --> 00:28:17,585
en dat je me in de dood
het meest levend liet voelen.

366
00:28:17,685 --> 00:28:21,182
Je was vreselijk.

367
00:28:21,348 --> 00:28:24,592
Je nam alle verkeerde beslissingen,
en van alle keuzes die ik gemaakt heb...

368
00:28:24,692 --> 00:28:29,328
zal dit de slechtste zijn, maar
het spijt me niet, dat ik verliefd op je ben.

369
00:28:32,082 --> 00:28:37,420
Ik hou van je, Damon.
Ik hou van je.

370
00:29:10,687 --> 00:29:13,706
Wie luistert er nu af?

371
00:29:41,504 --> 00:29:44,125
Denk je dat het diep genoeg is uitgehakt
om Silas te begraven?

372
00:29:44,225 --> 00:29:47,210
Ja. Ik denk niet dat iemand hier
over hem zal struikelen.

373
00:29:47,411 --> 00:29:52,225
Wil je dat ik...
- Nee, het is goed. Lexi gaat met me mee.

374
00:29:53,666 --> 00:29:55,353
Juist.

375
00:30:06,512 --> 00:30:09,031
Ik ben niet blij over Elena...

376
00:30:11,067 --> 00:30:15,704
maar ik ben ook niet, niet blij voor jou.

377
00:30:18,124 --> 00:30:21,478
Ik wil dat je dat weet.

378
00:30:21,578 --> 00:30:23,630
Bedankt, broer.

379
00:30:34,101 --> 00:30:38,147
Ik moest je zien.
- Ik moet de sluier sluiten, Jer.

380
00:30:38,247 --> 00:30:42,047
De hybriden en de jagers...
- Ik begrijp het.

381
00:30:42,817 --> 00:30:44,935
Ik ben klaar.

382
00:30:45,236 --> 00:30:48,505
Ik wilde bij je zijn, als het gebeurt.

383
00:30:48,605 --> 00:30:52,892
Hebben jij en Elena...
- Ik kan geen afscheid van haar nemen.

384
00:30:53,202 --> 00:30:56,681
We zeiden geen tranen, en ik heb
'n brief voor haar achtergelaten.

385
00:30:56,781 --> 00:31:01,717
Ze zal hem vinden als dit allemaal voorbij is.
Ik ben klaar.

386
00:31:18,885 --> 00:31:20,937
De maan is vol.

387
00:31:22,740 --> 00:31:24,425
Waar is Elena?

388
00:31:24,525 --> 00:31:27,426
Ze ging Bonnie en Jeremy zoeken.
Ze maakt zich zorgen over de tijd.

389
00:31:31,824 --> 00:31:34,685
Jij hebt het meisje.

390
00:31:34,785 --> 00:31:36,617
Ik heb het meisje.

391
00:31:38,555 --> 00:31:40,974
Verpruts het nu niet.

392
00:31:44,477 --> 00:31:47,579
Hoe kan ik dat,
als jij over mijn schouder meekijkt?

393
00:31:53,503 --> 00:31:57,007
New York?
- Te dichtbij.

394
00:31:57,107 --> 00:31:58,959
Vegas.
- Nee, te toeristisch.

395
00:31:59,059 --> 00:32:03,129
Ik weet dat je denkt dat ik 'n grap maak,
maar je vertrekt.

396
00:32:03,330 --> 00:32:09,608
Je bent net voor de zoveelste keer afgestudeerd.
Het is tijd om je leven te leiden.

397
00:32:10,237 --> 00:32:15,425
Wat, als Elena de ware was?

398
00:32:15,525 --> 00:32:17,695
Dat was ze...

399
00:32:17,795 --> 00:32:21,290
en ze zal altijd een epische liefde zijn.

400
00:32:21,715 --> 00:32:26,904
In tegenstelling tot 'n populair geloof,
zijn er echt meerdere...

401
00:32:27,004 --> 00:32:29,595
vooral voor een vampier.

402
00:32:31,425 --> 00:32:37,763
De enige manier om 'n andere te vinden
is los te laten en verder te gaan.

403
00:32:40,166 --> 00:32:42,468
Ik ben nooit in Portland geweest.

404
00:32:52,345 --> 00:32:53,979
Tot ziens, Lexi.

405
00:32:57,901 --> 00:33:00,954
Bonnie, Jer, zijn jullie hier?

406
00:33:02,557 --> 00:33:05,126
Over onafgemaakte zaken gesproken.

407
00:33:18,638 --> 00:33:21,173
Gefeliciteerd met je diploma, cupcake.

408
00:33:29,865 --> 00:33:31,489
Het is bijna gesloten.

409
00:33:31,768 --> 00:33:34,103
Dus dit is het?

410
00:33:34,203 --> 00:33:38,307
Want ik wilde je nog duizenden dingen zeggen
maar nu lijkt niets echt goed.

411
00:33:38,407 --> 00:33:40,491
Zeg dan niets.

412
00:33:58,011 --> 00:34:00,858
Wat gebeurt er?
- Oh, mijn God.

413
00:34:02,465 --> 00:34:05,718
Wat is er?
- Het is gelukt, Jer.

414
00:34:06,619 --> 00:34:09,239
Ik heb je met 'n betovering teruggebracht.
Ik had niet gedacht dat het zou lukken...

415
00:34:09,339 --> 00:34:14,794
maar ik, ik heb de sluier gesloten
en je bent er nog.

416
00:34:14,894 --> 00:34:17,034
Wacht. Leef ik?

417
00:34:30,676 --> 00:34:33,094
Ik kan je hand niet voelen.

418
00:34:35,213 --> 00:34:37,721
Wat is er aan de hand, Bonnie?
Waarom kan ik je niet voelen?

419
00:34:38,184 --> 00:34:41,558
Het is goed.
- Bonnie, wat heb je gedaan?

420
00:34:41,888 --> 00:34:47,043
Ik heb de heksen en mijn oma.

421
00:34:47,143 --> 00:34:50,862
Jij kunt geesten zien.
We kunnen praten wanneer we willen.

422
00:34:51,234 --> 00:34:54,550
Nee. Je mag niet dood zijn.

423
00:34:54,650 --> 00:34:56,886
Doe me een plezier.

424
00:34:56,986 --> 00:35:00,723
Zeg Elena en Caroline
dat ik de zomer bij mijn moeder doorbreng.

425
00:35:00,823 --> 00:35:04,193
Ik kan het niet. Ze moeten het weten.

426
00:35:04,293 --> 00:35:07,558
Voor de eerste keer sinds tijden
zijn mijn vrienden in orde.

427
00:35:08,715 --> 00:35:11,399
Dat wil ik ze niet afnemen.

428
00:35:21,393 --> 00:35:25,813
Ik red me wel. Dat beloof ik.

429
00:35:43,449 --> 00:35:46,269
Wat doe je hier?
- Ik wilde kijken of je in orde was.

430
00:35:46,369 --> 00:35:49,789
Zware dag en noem maar op.
- Bedankt. Ik zou je binnen vragen...

431
00:35:49,889 --> 00:35:53,958
maar ik heb Tyler beloofd
dat ik dit 'n lage-vampier zone zou houden.

432
00:35:57,429 --> 00:36:00,457
Ik weet dat we vandaag
onder druk stonden, dus...

433
00:36:00,557 --> 00:36:05,731
wat voor plannen dat we ook maakten...

434
00:36:06,639 --> 00:36:10,109
ik begrijp het als je het niet wilt.

435
00:36:10,209 --> 00:36:14,397
Jij en ik, dat zal niets worden.

436
00:36:14,497 --> 00:36:19,268
Ik moet mijn liefdesleven
ook 'n lage-vampier zone houden.

437
00:36:19,368 --> 00:36:22,739
Natuurlijk. Ik begrijp het.

438
00:36:22,839 --> 00:36:27,992
Dus wat er onderweg gebeurt,
blijft onderweg, oké?

439
00:36:30,162 --> 00:36:32,364
Die kleine stad in Italië...

440
00:36:32,464 --> 00:36:34,450
haal je niet in je hoofd
om me in een vampier te veranderen...

441
00:36:34,550 --> 00:36:37,076
zodat we eeuwig samen kunnen zijn,
begrijp je me?

442
00:36:37,176 --> 00:36:39,387
Het spijt me. Wil je zeggen dat...

443
00:36:39,718 --> 00:36:42,258
Ik heb nog nooit 'n voet
buiten deze stad gezet...

444
00:36:42,358 --> 00:36:46,461
ik heb geen studieplannen, en geen idee
wat de toekomst voor me in petto heeft...

445
00:36:46,808 --> 00:36:52,268
maar ik weet dat het tijd is dat ik echt ga leven
en aangezien je me dit jaar bijna vermoordde...

446
00:36:52,368 --> 00:36:56,554
denk ik dat het jouw plicht is
me te laten zien hoe.

447
00:36:59,909 --> 00:37:04,326
Wat doe je?
- Wil je geloven dat ik een slechte dag heb?

448
00:37:07,916 --> 00:37:11,236
Het begon toen Bonnie me
m'n Silas-gelijkende onsterfelijkheid weigerde.

449
00:37:11,336 --> 00:37:15,629
Natuurlijk, want jij kunt niet gelukkig zijn
met de onsterfelijkheid van vampier kaliber.

450
00:37:23,014 --> 00:37:24,333
Ik verdiende het.

451
00:37:24,433 --> 00:37:30,571
Ik heb nooit een diploma gehaald, 'n prom,
of een leven gehad, maar jij wel.

452
00:37:30,773 --> 00:37:34,376
Jij had alles en niet
omdat je 'n braaf meisje bent...

453
00:37:34,476 --> 00:37:38,445
die geluk verdient.
Maar omdat je dat van mij gestolen hebt.

454
00:37:40,699 --> 00:37:45,236
Heb ik jouw geluk gestolen?
Jij vermoorde mijn broer.

455
00:37:48,328 --> 00:37:50,792
Ik geef toe, dat het gemeen was.

456
00:38:02,304 --> 00:38:06,392
Ik heb niets.

457
00:38:07,222 --> 00:38:09,058
Maar dat ga ik veranderen.

458
00:38:12,348 --> 00:38:14,634
Trap me nog maar verder de grond in.

459
00:38:14,734 --> 00:38:17,720
Elegant tot het eind, Katherine.

460
00:38:17,820 --> 00:38:20,237
Jouw eind.

461
00:38:31,866 --> 00:38:34,952
Jij verdient wat je ook wilt van het leven.

462
00:38:36,838 --> 00:38:38,462
Jij verdient dit.

463
00:38:41,492 --> 00:38:46,762
Ik ben blij dat je in orde bent
met wie je nu bent...

464
00:38:46,928 --> 00:38:50,920
maar alles wat ik deed om dit te krijgen...

465
00:38:51,020 --> 00:38:53,639
heb ik voor jou gedaan zodat de keus...

466
00:38:53,739 --> 00:38:57,226
of je wel, of geen vampier wilde zijn...

467
00:38:57,326 --> 00:39:00,761
altijd jouw keus zou zijn.

468
00:39:09,154 --> 00:39:10,956
Vaarwel, meisje.

469
00:39:27,969 --> 00:39:31,141
Heb een fijn menselijk leven, Katherine.

470
00:39:53,782 --> 00:39:56,582
Doe geen moeite. Ik ben er niet.

471
00:40:02,007 --> 00:40:04,694
Silas.

472
00:40:04,794 --> 00:40:07,962
Je was van steen. Ze hebben je gezien.
De betovering werkte.

473
00:40:08,468 --> 00:40:10,132
Dat is het grappige van betoveringen.

474
00:40:10,232 --> 00:40:14,036
Ze zijn door de natuur gebonden
en natuur eist balans...

475
00:40:14,136 --> 00:40:16,644
dus elke betovering heeft 'n achterdeurtje.

476
00:40:17,056 --> 00:40:22,311
De betovering die mij in steen veranderde
werd door 'n levende heks gebonden.

477
00:40:22,411 --> 00:40:26,528
Dus toen die heks stierf, verbrak de betovering.

478
00:40:29,074 --> 00:40:31,700
Bonnie is niet dood.
- Dat maakt niet uit, of wel?

479
00:40:32,238 --> 00:40:36,859
En dit maakt de cirkel van m'n mysterie rond.

480
00:40:36,959 --> 00:40:40,529
Ik heb de onsterfelijkheidbetovering
2000 jaar geleden gemaakt.

481
00:40:40,629 --> 00:40:45,166
Ik kon nooit sterven,
dus de natuur moest 'n balans vinden...

482
00:40:45,266 --> 00:40:51,540
een versie van mij die kon sterven,
een schaduw...

483
00:40:51,640 --> 00:40:54,410
een dubbelganger.

484
00:40:54,510 --> 00:40:56,960
Dus dit is uiteindelijk jouw echte gezicht?

485
00:40:58,963 --> 00:41:03,233
Ben jij een van hen?
- Niet precies.

486
00:41:10,775 --> 00:41:13,093
Hallo, schaduw van mij?

487
00:41:20,035 --> 00:41:25,289
Heb je enig idee hoe het is
om 2000 jaar te verhongeren?

488
00:41:46,769 --> 00:41:50,768
Quality over Quantity Releases
vertaling: pinkGaai ~ Sync: THC

