1
00:00:03,240 --> 00:00:07,392
De documentaire is allang niet meer
op tv. Waarom zijn jullie hier?

2
00:00:07,560 --> 00:00:10,313
We filmen bonusmateriaal voor de dvd.

3
00:00:10,480 --> 00:00:14,155
Wie koopt er nou nog dvd's?
-We geven hem weg.

4
00:00:14,320 --> 00:00:17,357
PBS...
De propagandatak van Bill Gates.

5
00:00:17,520 --> 00:00:19,795
En van kijkers als jullie.

6
00:00:19,960 --> 00:00:23,555
Ik heb de papiermarkt hier
een flinke boost gegeven.

7
00:00:23,720 --> 00:00:27,872
We hebben de telefoongids
en Lackawanna County weer als klant.

8
00:00:28,040 --> 00:00:29,871
Ik trouw morgenmiddag.

9
00:00:30,040 --> 00:00:35,273
Morgenochtend hebben we een reünie
in een plaatselijk theater.

10
00:00:35,440 --> 00:00:37,510
Leuk om iedereen weer te zien.

11
00:00:37,680 --> 00:00:40,638
Ik heb Kevin niet meer gezien
na z'n ontslag.

12
00:00:44,000 --> 00:00:47,276
Vandaag zijn er meerdere mijlpalen.

13
00:00:47,440 --> 00:00:51,877
Zoals jullie weten,
gaat Stanley met pensioen.

14
00:00:54,080 --> 00:00:58,995
Hier kijk ik vanaf m'n 18e naar uit.
-Speech.

15
00:00:59,160 --> 00:01:06,191
De volgende taart met
de dikste glazuurlaag is voor Kevin.

16
00:01:07,240 --> 00:01:10,676
Waarom?
-Lees maar wat erop staat.

17
00:01:12,000 --> 00:01:14,070
'Ga weg'? Wat betekent dat?

18
00:01:14,240 --> 00:01:18,392
Dat is een andere manier
om te zeggen dat je ontslagen bent.

19
00:01:18,560 --> 00:01:22,599
Dat kun je niet maken.
-De taart heeft gesproken.

20
00:01:22,760 --> 00:01:26,992
Als iemand een goeie reden weet
waarom Kevin mag blijven...

21
00:01:28,040 --> 00:01:31,555
Een professionele reden.

22
00:01:35,160 --> 00:01:37,628
Ik ben goed.

23
00:01:37,800 --> 00:01:42,590
Toby steekt hier wel een stokje voor.
Hij wendt ontslagen altijd af.

24
00:01:42,760 --> 00:01:46,275
Ik denk...
-Wacht, hou die gedachte even vast.

25
00:01:46,440 --> 00:01:48,396
Hier is jouw taart.

26
00:01:50,760 --> 00:01:52,910
Dag, Toby.

27
00:01:55,040 --> 00:01:58,032
Het is tenminste nog chocoladetaart.

28
00:02:35,400 --> 00:02:39,712
Ik kom met de fiets tegenwoordig.
Goedkoper dan sterilisatie...

29
00:02:39,880 --> 00:02:42,155
en het is goed voor het milieu.

30
00:02:43,880 --> 00:02:49,557
Het gaat super met Pam. Ze heeft net
haar muurschildering opgeleverd...

31
00:02:49,720 --> 00:02:52,314
Ga je ook klappen voor mama?

32
00:02:52,480 --> 00:02:55,472
en Dwight imiteert
Japanse oefeningen.

33
00:02:55,640 --> 00:02:58,837
Hij heeft dat toegelicht
in het Japans.

34
00:02:59,000 --> 00:03:01,878
Angela, ben je klaar
voor de bruiloft?

35
00:03:02,040 --> 00:03:07,068
Ja. M'n hart is helemaal open.
Ik voel me heerlijk kalm.

36
00:03:08,120 --> 00:03:11,510
Moet je Meredith zien.
Dat ziet er toch niet uit?

37
00:03:11,680 --> 00:03:14,831
Ze heeft gewoon orang-oetanpoten.

38
00:03:15,000 --> 00:03:19,391
Ze ziet er goed uit. Die sportbeha's
zijn een hele verbetering.

39
00:03:19,560 --> 00:03:22,358
We wensen elkaar
een prettige ochtend.

40
00:03:24,680 --> 00:03:28,958
Waarom deed je dat?
-Omdat onze bruiloft super wordt.

41
00:03:29,120 --> 00:03:33,591
Weet ik, ik vind het alleen jammer
dat er zo veel mensen ontbreken.

42
00:03:33,760 --> 00:03:38,311
Het wordt perfect. De enigen
die er moeten zijn, zijn jij en ik.

43
00:03:38,480 --> 00:03:42,951
En de oude man die ons kaas
gaat voeren. Die vergeet je steeds.

44
00:03:43,120 --> 00:03:45,031
Ik weet ook niet waarom.

45
00:03:45,960 --> 00:03:50,750
Ik heb vers bloed aangenomen, en
oud bloed. Ik mocht Devin altijd wel.

46
00:03:50,920 --> 00:03:54,913
Ik heb hem weer aangenomen
nadat Creed z'n eigen dood fakete.

47
00:03:55,080 --> 00:03:56,877
Alleen Kevin trapte erin.

48
00:03:57,040 --> 00:04:02,068
We ontdekten dat Creed in de jaren 60
bij de band The Grass Roots zat.

49
00:04:02,240 --> 00:04:05,516
Volgens de politie
verkocht hij toen drugs.

50
00:04:05,680 --> 00:04:12,552
Hij handelde in bedreigde-dierenvlees
en hij stal lsd van het leger.

51
00:04:14,320 --> 00:04:18,598
Wil je wat fudge?
-Graag. Ik ben dol op jouw fudge.

52
00:04:19,640 --> 00:04:23,838
Ik ben wel aangekomen hier.
-Je kunt het wel hebben.

53
00:04:24,000 --> 00:04:29,677
Na 16 jaar is het gewoon raar
om niet tegenover Stanley te zitten.

54
00:04:29,840 --> 00:04:33,071
Maar hij komt er wel.

55
00:04:33,240 --> 00:04:36,755
De limo komt om vijf uur.
Dan wil ik meteen gaan.

56
00:04:36,920 --> 00:04:40,310
Lekker naar de hoeren.
-Dit is Dwight z'n avond.

57
00:04:40,480 --> 00:04:42,072
Jij bent de bestisch Mensch.

58
00:04:42,240 --> 00:04:47,872
Ik ben Dwight z'n bestisch Mensch:
de Schrute-benaming voor getuige.

59
00:04:48,040 --> 00:04:53,273
Hij legt z'n lot in mijn handen.
Ik heb 'm twaalf jaar lang getreiterd...

60
00:04:53,440 --> 00:04:57,718
maar vanavond krijgt hij
alleen leuke verrassingen.

61
00:04:57,880 --> 00:04:59,916
'Guten Pranken'.

62
00:05:00,080 --> 00:05:05,029
O ja. In films vallen er vaak doden
bij vrijgezellenfeesten.

63
00:05:05,200 --> 00:05:08,590
Dat hoeft niet.
-Dan moeten we drie uur vullen.

64
00:05:08,760 --> 00:05:11,035
Weet je zeker dat Mose niet komt?

65
00:05:11,200 --> 00:05:16,228
Sinds ie niet meer aan m'n voeteneind
mag slapen, doet ie heel raar.

66
00:05:16,400 --> 00:05:20,188
Mose die raar doet?
Dat is niks voor hem.

67
00:05:33,920 --> 00:05:36,957
Ja hoor, ik wil er wel over praten.

68
00:05:37,120 --> 00:05:39,953
Ik zat in
America's Next A Cappella Sensation.

69
00:05:40,120 --> 00:05:46,434
Toen ik keihard begon te huilen,
heb ik blijkbaar veel mensen geraakt.

70
00:05:46,600 --> 00:05:52,391
Niet in positieve zin.
De video ging het hele internet over.

71
00:05:52,560 --> 00:05:56,553
Je kan toch niet gaan zitten huilen?
-En of ik dat kan.

72
00:05:56,720 --> 00:06:00,395
Twee miljoen hits in week één.
Toen kwamen de parodieën.

73
00:06:00,560 --> 00:06:04,269
Een Filippijnse parodie
had twaalf miljoen hits.

74
00:06:08,960 --> 00:06:11,872
En komieken gingen
er ook mee aan de haal.

75
00:06:16,160 --> 00:06:19,550
Kom op, Baby Wawa.
Stel je niet zo aan.

76
00:06:23,200 --> 00:06:27,796
Het komt wel goed.

77
00:06:27,960 --> 00:06:32,795
Dit was Weekend Update
met Seth Meyers en Baby Wawa.

78
00:06:32,960 --> 00:06:37,590
Toen werd ik gebeld door die gast
van die dubbele regenboog.

79
00:06:37,760 --> 00:06:40,320
Er blijkt een praatgroep te zijn.

80
00:06:41,360 --> 00:06:43,794
Niet echt mijn ding.

81
00:06:43,960 --> 00:06:48,431
De senator heeft jaren terug
een afslag bij de Arby's beloofd.

82
00:06:48,600 --> 00:06:51,433
Ik wil weten waar die blijft.

83
00:06:51,600 --> 00:06:53,750
Je... Momentje.

84
00:06:53,920 --> 00:06:59,199
Ik zie dit symbool steeds opduiken,
maar ik weet niet wat het betekent.

85
00:06:59,360 --> 00:07:03,672
Daarom is Kevin ontslagen.
Daarmee breide hij alles recht.

86
00:07:03,840 --> 00:07:05,353
Hij noemde het een kelf.

87
00:07:05,520 --> 00:07:09,308
Hij zei tegen Dwight:
Met de kelf ben je thuis voor elf.

88
00:07:09,480 --> 00:07:12,631
Die dag was hij
om kwart voor vijf thuis.

89
00:07:15,200 --> 00:07:19,512
Ik woon tegenwoordig in Polen,
het Scranton van de EU.

90
00:07:19,680 --> 00:07:22,240
Bedankt voor deze uitnodiging.

91
00:07:22,400 --> 00:07:26,552
Ik kijk uit naar de reünie.
Ik wil iedereen graag zien.

92
00:07:26,720 --> 00:07:29,439
Nou ja, bijna iedereen.

93
00:07:36,360 --> 00:07:39,238
Hoe wist je dat ik geland was?
Stalk je me?

94
00:07:39,400 --> 00:07:43,678
Nee, ik kom net aan uit New York.
Ben je nog met Pjotr?

95
00:07:43,840 --> 00:07:49,597
Nee. Ik had je toch ontvriend?
-Iedereen kan tweets lezen.

96
00:07:49,760 --> 00:07:52,035
Zullen we een taxi delen?

97
00:07:52,200 --> 00:07:57,354
Na m'n ontslag ben ik naar New York
verhuisd om een roman te schrijven.

98
00:07:57,520 --> 00:07:59,909
Ik heb zes huisgenoten.

99
00:08:00,080 --> 00:08:06,269
Beter dan vrienden, want zij hebben
tenminste nog een opzegtermijn.

100
00:08:08,360 --> 00:08:10,794
Andy?
-Ben je terug?

101
00:08:10,960 --> 00:08:13,997
Dat is toch Baby Wawa? O, mijn god.

102
00:08:14,160 --> 00:08:17,470
Goed je te zien, man.
-Dank je.

103
00:08:19,480 --> 00:08:24,429
Een knuffel van m'n lievelingsbeer.
-Hoe gaat het met je?

104
00:08:24,600 --> 00:08:29,196
Ik heb het een beetje warm.
-Arme Andy.

105
00:08:29,360 --> 00:08:31,396
Bedankt, Phyllis.

106
00:08:34,040 --> 00:08:37,953
Alles goed?
-Zag ik jou net in een limo springen?

107
00:08:38,120 --> 00:08:41,192
Dat was vast
een andere uiterst knappe man.

108
00:08:41,360 --> 00:08:45,353
Hoe gaat ie? Je hebt zeker
een nieuw nummer genomen?

109
00:08:45,520 --> 00:08:50,640
Nee, en dat was ook niet nodig.
De telefoon gaat nooit.

110
00:08:52,400 --> 00:08:54,868
Verrassing.
-Jullie konden niet.

111
00:08:55,040 --> 00:09:00,114
De reünie is verplaatst en de
documakers betalen. Kismet heet dat.

112
00:09:00,280 --> 00:09:02,430
Kismet? Natuurlijk.

113
00:09:02,600 --> 00:09:05,910
Pam en ik hadden
voor elk weekend wel een smoes.

114
00:09:06,080 --> 00:09:09,709
Weet je nog dat ik
een maagband kreeg? Ik ook niet.

115
00:09:09,880 --> 00:09:12,155
Guten Prank numero één.

116
00:09:12,320 --> 00:09:15,756
Gaan we los vanavond?
-Vraag dat maar aan Jim.

117
00:09:15,920 --> 00:09:18,070
En Jim zegt niks.

118
00:09:22,200 --> 00:09:25,510
Hoe gaat het?
-Het gaat prima met ons.

119
00:09:25,680 --> 00:09:30,800
Met jullie gaat het vast ook prima.
Ik zou niet weten waarom niet.

120
00:09:30,960 --> 00:09:36,398
Hoe is Austin? Hoe is het na de
fusie? Ik lees zoveel over Athlead.

121
00:09:36,560 --> 00:09:42,157
Ik vind het super. Het is nu Athleap.
De stad is geweldig.

122
00:09:42,320 --> 00:09:47,440
Het is er lekker warm, de muziek is
super en de taco's zijn fantastisch.

123
00:09:47,600 --> 00:09:53,630
Klinkt geweldig. O, de limo is er,
dus als je je nog moet verkleden...

124
00:09:53,800 --> 00:09:56,075
Veel plezier, jongens.

125
00:09:56,240 --> 00:09:58,390
Jij ook, Andy.

126
00:10:05,000 --> 00:10:07,912
Hier heb ik echt lang
niet in gezeten.

127
00:10:08,080 --> 00:10:12,790
Ze wilden dat ik met de meiden
op stap ging. Lekker cliché.

128
00:10:12,960 --> 00:10:17,317
Ik ben een man,
dus ik ga met de jongens op stap.

129
00:10:17,480 --> 00:10:20,597
Ik ga me net zo gedragen
als voor m'n coming-out.

130
00:10:28,280 --> 00:10:32,478
Wacht, waarom stoppen we?
Dit is niet volgens de route.

131
00:10:32,640 --> 00:10:35,313
Eruit.
-Kom op.

132
00:10:37,040 --> 00:10:42,034
Ga je op me schieten?
-Nee Dwight, jij gaat schieten.

133
00:10:47,280 --> 00:10:51,796
Een bazooka. Je weet het nog.
-Natuurlijk.

134
00:10:54,080 --> 00:10:56,196
Opzij.

135
00:11:03,240 --> 00:11:05,674
Guten Prank numero twee.

136
00:11:09,120 --> 00:11:12,351
Onze privékamer.
-Super.

137
00:11:12,520 --> 00:11:14,272
Geniet ervan.

138
00:11:14,440 --> 00:11:18,479
Ik ken jou. Ga je hier zitten janken?
-Rustig aan.

139
00:11:18,640 --> 00:11:21,950
Laat hem met rust.
-Het geeft niet.

140
00:11:22,120 --> 00:11:25,510
Hij maakt gewoon een filmpje
en stuurt dat door.

141
00:11:25,680 --> 00:11:29,958
Gebeurt dat vaak?
-Ja, maar het gaat prima met me.

142
00:11:30,120 --> 00:11:33,795
Ik heb op Cornell gesproken
in de afstudeerweek.

143
00:11:33,960 --> 00:11:38,112
Ze hadden me voor de grap gevraagd,
maar het was een succes.

144
00:11:38,280 --> 00:11:41,556
Dat geloof ik.
-Zo kwam ik op Toelating terecht.

145
00:11:41,720 --> 00:11:46,919
Is dat op vrijwillige basis?
-Nee, het is een echte baan.

146
00:11:47,080 --> 00:11:51,915
Het gaat fantastisch met me.
-Zullen we wat drinken bestellen?

147
00:11:53,000 --> 00:11:56,879
Het feest kan beginnen.
-Waar is m'n engeltje?

148
00:11:57,920 --> 00:12:03,438
Dit is m'n grote zus Rachael.
-Nee, dit is m'n grote zus Angela.

149
00:12:03,600 --> 00:12:07,309
We zijn heel close.
We hebben zelfs een eigen taal.

150
00:12:11,080 --> 00:12:13,196
Dat vinden mensen geweldig.

151
00:12:13,360 --> 00:12:15,032
Echt waar.

152
00:12:15,200 --> 00:12:19,830
Hoe lang zitten we hier nu al?
-Hallo, mannen.

153
00:12:20,000 --> 00:12:23,117
Nu komt het.
-We zijn uitgehongerd.

154
00:12:23,280 --> 00:12:28,035
Wie heeft het speciale menu besteld?
-Hij daar.

155
00:12:28,200 --> 00:12:31,192
Nee, we hebben
nog helemaal niks besteld.

156
00:12:31,360 --> 00:12:33,430
Wat is het speciale menu?

157
00:12:33,600 --> 00:12:37,752
Jullie hebben vast wel zin in wat.

158
00:12:37,920 --> 00:12:41,754
Absoluut.
Dus doe ons maar een uienbrood.

159
00:12:41,920 --> 00:12:44,070
En heb je ook een stevige soep?

160
00:12:44,240 --> 00:12:47,869
Ik weet precies wat jij wilt.

161
00:12:48,040 --> 00:12:54,559
Ja, een uienbrood. Die special klonk
goed. Wat houdt die precies in?

162
00:12:55,600 --> 00:12:59,673
Wat doe je?
Laat je me nu de special proeven?

163
00:12:59,840 --> 00:13:04,436
Het smaakt naar sigaretten.
Dat wordt niks.

164
00:13:08,680 --> 00:13:10,636
O jee.

165
00:13:13,400 --> 00:13:16,676
Jullie hebben problemen
met de leidingen?

166
00:13:16,840 --> 00:13:20,150
De klusjesman is er.
-Wat is dit?

167
00:13:20,320 --> 00:13:24,074
Dit meen je niet. Jakey?
-Mam?

168
00:13:24,240 --> 00:13:27,232
Wacht. Wat?

169
00:13:27,400 --> 00:13:30,233
Nee, ga gewoon door. Negeer mij maar.

170
00:13:30,400 --> 00:13:34,837
Dat kan toch niet?
-Laat ze maar genieten, knul.

171
00:13:35,000 --> 00:13:36,513
Trek maar uit.

172
00:13:37,880 --> 00:13:42,635
Goeie muziek, Jakey. Een stripper
is zo goed als z'n muziek.

173
00:13:57,120 --> 00:14:00,795
Kom op, stripperzoon van Meredith.

174
00:14:01,840 --> 00:14:04,673
Rachael, gaat het?
-Weet ik niet.

175
00:14:06,040 --> 00:14:07,837
Rustig aan, Jakey.

176
00:14:08,000 --> 00:14:11,151
Momentje.

177
00:14:11,320 --> 00:14:17,839
Dit is nog veel ruiger. Hou op.
-Sorry, hoor. Ga je gang, Jakey.

178
00:14:18,000 --> 00:14:23,393
Laat maar. Je hoeft dit niet te doen.

179
00:14:23,560 --> 00:14:26,438
Een salade met balsamico, graag.

180
00:14:26,600 --> 00:14:30,149
Dwight, ze is geen serveerster.
-Dat blijkt.

181
00:14:30,320 --> 00:14:34,472
Geef haar maar een fooi.
-We hebben niet eens brood gehad.

182
00:14:34,640 --> 00:14:40,237
Iemand een gepofte aardappel? Heb je
die? Die zijn niet gefrituurd, toch?

183
00:14:40,400 --> 00:14:42,550
Dat was interessant.

184
00:14:42,720 --> 00:14:44,836
Wat was dat?
-De wind.

185
00:14:45,000 --> 00:14:47,798
Wil je de deur op slot doen?

186
00:14:50,680 --> 00:14:52,352
Het is de wind maar.

187
00:14:52,520 --> 00:14:56,911
Je hoeft die deur niet zo ver
open te zetten. Het is wel duidelijk.

188
00:14:59,840 --> 00:15:01,592
Wat gebeurt hier?

189
00:15:03,240 --> 00:15:06,949
Volgens mij heb ik
te veel beenmerg gegeten.

190
00:15:07,120 --> 00:15:09,839
De meiden. Hoi, Pam.

191
00:15:11,000 --> 00:15:13,036
Angela is ontvoerd.

192
00:15:13,200 --> 00:15:16,829
Phyllis deed de deur open
en toen werd ze gegrepen.

193
00:15:17,000 --> 00:15:19,070
Die Mose toch.

194
00:15:19,240 --> 00:15:20,992
Ze denken dat het Mose was.

195
00:15:21,160 --> 00:15:26,439
Hij speelt het leuk mee.
Dit was een 'Braut entführt'.

196
00:15:26,600 --> 00:15:29,114
Wat is dat?
-Een ontvoering van de bruid.

197
00:15:29,280 --> 00:15:32,511
Hij ontvoert haar
naar een plaatselijke pub.

198
00:15:32,680 --> 00:15:37,913
Als ik haar dan vind, moet ik
voor iedereen drinken kopen.

199
00:15:38,080 --> 00:15:42,358
De bruidegom moet haar dus zoeken
en ze is in een pub.

200
00:15:42,520 --> 00:15:46,229
Misschien een pub
waar jij nooit naartoe zou gaan?

201
00:15:46,400 --> 00:15:48,470
En welke is dat?

202
00:15:48,640 --> 00:15:52,713
Chauffeur, naar 3030 Adams, graag.

203
00:15:57,640 --> 00:16:00,996
Is dat Mose?
-Jazeker.

204
00:16:01,160 --> 00:16:02,991
Ik kom m'n bruid halen.

205
00:16:03,160 --> 00:16:05,196
Je moet ons eerst trakteren.

206
00:16:05,360 --> 00:16:10,115
als je je bruid wilt,
moet je ons trakteren

207
00:16:10,280 --> 00:16:12,919
Prima. Ik trakteer.

208
00:16:13,080 --> 00:16:14,752
Barman?

209
00:16:15,800 --> 00:16:19,918
Kijk, kijk, kijk, kijk, kijk.

210
00:16:20,080 --> 00:16:26,758
Dat waren zes kijks.
Klopt dat aantal wel, Dwight?

211
00:16:26,920 --> 00:16:32,472
Ik hoorde dat je 'n bar hebt gekocht.
-Dat klopt. Deze bar.

212
00:16:32,640 --> 00:16:34,915
En nu wegwezen.

213
00:16:36,200 --> 00:16:39,033
Waarom heb je deze bar uitgezocht?

214
00:16:39,200 --> 00:16:42,954
Jij? Leuke grap, hoor.
Van m'n eigen bestisch Mensch.

215
00:16:43,120 --> 00:16:46,237
Ik vind dat je
de strijdbijl moet begraven.

216
00:16:46,400 --> 00:16:50,837
Zonde van die strijdbijl.
-Praat gewoon met hem.

217
00:16:52,400 --> 00:16:55,358
Kijk...
-Dat zei je net ook al.

218
00:16:55,520 --> 00:17:00,435
Dwight mist Kevin. Ik zag pas dat hij
hem tekende op een Wooly Willy.

219
00:17:00,600 --> 00:17:04,434
Morgen is z'n trouwdag
en dan moet je blij zijn.

220
00:17:04,600 --> 00:17:08,957
Het was niet persoonlijk.
Je deed je werk gewoon heel slecht.

221
00:17:09,120 --> 00:17:13,318
Probeer je me op te vrolijken?
-Nee, je kon echt niet rekenen.

222
00:17:13,480 --> 00:17:17,109
En dan je organisatietalent
en je hygiëne...

223
00:17:17,280 --> 00:17:20,750
Je zoekopdrachten waren zo goor
dat je pc weg moest.

224
00:17:20,920 --> 00:17:24,151
Was dat alles?
-Ja.

225
00:17:25,680 --> 00:17:27,511
Kom eens hier.

226
00:17:27,680 --> 00:17:31,468
Ik heb je gemist, Kevin.
-Ik heb je gemist.

227
00:17:31,640 --> 00:17:36,475
Guten Prank.
-Ja, Mose. Guten Prank numero drie.

228
00:17:38,920 --> 00:17:42,230
Jullie hebben je drankje.
Waar is m'n bruid?

229
00:17:48,160 --> 00:17:52,676
Waar heb jij last van, (...)?

230
00:17:52,840 --> 00:17:55,752
Zaterdagochtend-reünie

231
00:17:56,520 --> 00:17:58,272
Komt Angela ook?

232
00:17:58,440 --> 00:18:02,911
Nee, we mogen elkaar niet zien.
En haar benen zijn nog gevoelloos.

233
00:18:03,080 --> 00:18:05,355
Dag, jongens.

234
00:18:05,520 --> 00:18:07,988
Hoe is het in Florida?
-Super.

235
00:18:08,160 --> 00:18:11,869
Ja, ik woon nu in Florida,
in Florida City.

236
00:18:12,040 --> 00:18:14,031
Aan de rand van de Everglades.

237
00:18:14,200 --> 00:18:19,194
M'n scheidingspapieren werden per
boot bezorgd. Dat was wel grappig.

238
00:18:19,360 --> 00:18:22,875
Ik zit de hele dag
vogels uit hout te snijden.

239
00:18:23,040 --> 00:18:26,510
Ben jij niet nerveus?
Hadden we moeten vluchten?

240
00:18:26,680 --> 00:18:28,477
Het gaat wel.

241
00:18:28,640 --> 00:18:31,313
Niemand vindt ons interessant.

242
00:18:32,360 --> 00:18:36,717
En hiervoor zijn we dan
negen jaar lang non-stop gefilmd.

243
00:18:36,880 --> 00:18:42,432
Mijn schuld. Ik kreeg veel kritiek
toen die autotune online ging.

244
00:18:42,600 --> 00:18:48,232
ik zit lekker te janken
ik zit gewoon lekker te janken

245
00:18:48,400 --> 00:18:51,153
jullie zijn zo gemeen
dit wil ik niet

246
00:18:51,320 --> 00:18:54,471
ik slaap in m'n auto
ik heb alles achter me gelaten

247
00:18:54,640 --> 00:18:59,316
ik heb onbeschrijflijke dingen gedaan
-je bent niet goed

248
00:18:59,480 --> 00:19:03,359
Zijn jullie soms gek?
-je bent niet goed

249
00:19:03,520 --> 00:19:05,476
rustig aan

250
00:19:07,240 --> 00:19:11,791
Hier dansen gewoon mensen op.
Hij zit in m'n jukebox.

251
00:19:11,960 --> 00:19:15,111
Maar Andy vangt er geen cent voor.

252
00:19:17,640 --> 00:19:20,393
Ja, jij bent echt gehaat.

253
00:19:20,560 --> 00:19:25,076
Ik praat wel even met de manager.
Misschien moeten we maar gaan.

254
00:19:29,440 --> 00:19:32,034
Hé, daar heb je Andy Bernard.

255
00:19:53,480 --> 00:19:56,278
Hoe was het
om steeds gefilmd te worden?

256
00:19:56,440 --> 00:20:00,831
Alsof je een docu kijkt over hoe
je eten wordt gemaakt. Best vies.

257
00:20:01,000 --> 00:20:03,468
Ik wilde al die dingen niet weten.

258
00:20:03,640 --> 00:20:10,239
Met de moderne technieken van nu
worden we constant bekeken.

259
00:20:10,400 --> 00:20:14,188
Door onze overheid
en andere overheden, oftewel Google.

260
00:20:14,360 --> 00:20:17,352
Jullie worden veel meer gefilmd
dan wij.

261
00:20:17,520 --> 00:20:24,119
Niemand herkent me, maar m'n vrienden
noemen me nu Plop. Bedankt, PBS.

262
00:20:24,280 --> 00:20:29,115
Jim, die dvd in de laatste aflevering
was zo romantisch.

263
00:20:29,280 --> 00:20:36,470
Pam, wat voor romantisch iets heb jij
gedaan toen Jim bij Athlead wegging?

264
00:20:36,640 --> 00:20:42,158
Hoe kun je ooit iets terugdoen
voor zoiets romantisch?

265
00:20:42,320 --> 00:20:45,357
Maar ik ben wel met iets bezig.

266
00:20:45,520 --> 00:20:50,640
Ze doet elke dag al iets terug
door gewoon m'n vrouw te zijn.

267
00:20:53,920 --> 00:20:59,153
Als Jim van mij was,
zou hij echt alles mogen doen.

268
00:20:59,320 --> 00:21:05,634
Als ik zoveel geluk had,
dan mocht je echt alles doen. Alles.

269
00:21:07,120 --> 00:21:08,997
Ga je nog een vraag stellen?

270
00:21:12,760 --> 00:21:16,036
Pam, wat stond er
in die theepotbrief?

271
00:21:16,200 --> 00:21:20,955
Dat hou ik liever voor mezelf.

272
00:21:21,120 --> 00:21:25,591
We zijn negen jaar gefilmd.
Sommige dingen hou je liever privé.

273
00:21:25,760 --> 00:21:29,116
Dat begrijp ik. Wat stond erin?

274
00:21:29,280 --> 00:21:31,874
De volgende vraag, graag.

275
00:21:32,040 --> 00:21:37,160
Voelt jullie leven zinloos
nu jullie niet meer gefilmd worden?

276
00:21:41,160 --> 00:21:44,470
Werden jullie weergegeven
zoals jullie zijn?

277
00:21:44,640 --> 00:21:51,079
Ik niet. Ze hebben niks gefilmd
van m'n studie psychologie.

278
00:21:51,240 --> 00:21:56,360
Oké, ik was vaak dronken,
maar kom op: Ik was een student.

279
00:21:57,720 --> 00:21:59,597
Een vraag voor Jim en Pam.

280
00:21:59,760 --> 00:22:05,551
Alle kijkers zien hoeveel jullie van
elkaar houden. Jullie zijn soulmates.

281
00:22:05,720 --> 00:22:09,599
Pam, hoe kon je daaraan twijfelen
toen Jim verhuisde?

282
00:22:09,760 --> 00:22:13,673
Ik heb die verhuizing
niet heel netjes aangepakt.

283
00:22:13,840 --> 00:22:18,038
Ik communiceerde niet
en was een beetje egoïstisch.

284
00:22:18,200 --> 00:22:25,356
Ik was bang. Ik wilde alles
wat ik had niet op het spel zetten.

285
00:22:25,520 --> 00:22:30,275
En misschien twijfelde ik inderdaad
ook wel een beetje aan hem.

286
00:22:30,440 --> 00:22:33,989
Onterecht, want hij heeft zich
keer op keer bewezen.

287
00:22:34,160 --> 00:22:39,757
Toen de docu begon, zeiden mensen
vaak dat ik een sprookjesrelatie had.

288
00:22:39,920 --> 00:22:44,630
Maar vorig jaar voelde het
echt niet altijd als een sprookje.

289
00:22:44,800 --> 00:22:50,557
Maar daarna werd onze relatie sterker
en nu is het beter dan een sprookje.

290
00:22:50,720 --> 00:22:55,191
Het is net een lang boek
dat je nooit wilt uitlezen.

291
00:22:55,360 --> 00:23:00,229
En dat vind je prima,
want je wilt dit voor altijd.

292
00:23:01,280 --> 00:23:05,751
Zoals Harry Potter?
-Ja, zoals Harry Potter.

293
00:23:05,920 --> 00:23:08,912
Ik heb een vraag voor Erin.

294
00:23:09,080 --> 00:23:11,389
Echt waar?

295
00:23:11,560 --> 00:23:15,712
Ik vond het heel ontroerend
om te zien...

296
00:23:15,880 --> 00:23:19,668
hoe jij op zoek ging
naar je biologische moeder.

297
00:23:20,720 --> 00:23:25,714
Mijn vraag is: Haat je haar niet?

298
00:23:25,880 --> 00:23:30,431
Dat zou ik me namelijk
heel goed kunnen voorstellen.

299
00:23:32,200 --> 00:23:36,830
Soms misschien,
maar het is niet echt haten.

300
00:23:37,000 --> 00:23:40,072
Meer van: Mam, ik haat je.

301
00:23:40,240 --> 00:23:43,755
En dan zou zij zeggen:
Naar je kamer, jij.

302
00:23:43,920 --> 00:23:48,869
Dan zou ik boos naar boven rennen.
Ik heb een hele gave kamer.

303
00:23:49,040 --> 00:23:51,429
En daarna zouden we samen eten.

304
00:23:51,600 --> 00:23:54,512
Maar daarvoor
moet ik haar eerst ontmoeten.

305
00:24:09,520 --> 00:24:12,717
Komt er nog een vraag?

306
00:24:19,520 --> 00:24:21,670
Mam?

307
00:24:33,720 --> 00:24:38,874
Erin, dezelfde vraag.
Hoe zit dat met je vader?

308
00:24:43,440 --> 00:24:46,238
Dit lijkt me een heel mooi einde.

309
00:24:46,400 --> 00:24:51,918
Ik wil deze geweldige mensen bedanken
voor hun medewerking aan deze reünie.

310
00:24:57,240 --> 00:25:01,995
Volgende week is hier de halve finale
van het Iersestepdansen.

311
00:25:02,160 --> 00:25:05,789
De winnaars mogen
naar de Mid-Atlantische staten.

312
00:25:21,040 --> 00:25:24,669
Waar is de mand voor cadeaus?
-Hier, meneer.

313
00:25:26,240 --> 00:25:30,916
Hallo, ik ben Dakota.
-Jeff Bomondo. Ik verkoop tegels.

314
00:25:31,080 --> 00:25:35,835
M'n vrouw heet Kathryn.
Wil je m'n identiteitskaart zien?

315
00:25:39,560 --> 00:25:43,678
Wat een modder. Gelukkig
heb ik m'n Jimmy Choo's niet aan.

316
00:25:43,840 --> 00:25:47,879
Ik heb je net 600 dollar bespaard.
-Bedankt, schat.

317
00:25:48,040 --> 00:25:52,795
Kelly, je bent er ook.
-Hoi, Ryan.

318
00:25:52,960 --> 00:25:58,398
Van wie is dit kind? Ben je 'n manny?
-Nee, dit ventje is van mezelf.

319
00:25:58,560 --> 00:26:03,759
Ik had een vriendin. Ze ging ooit
een lader halen voor haar e-sigaret.

320
00:26:03,920 --> 00:26:05,956
Ze is nooit teruggekomen.

321
00:26:06,120 --> 00:26:08,031
Het klassieke verhaal.

322
00:26:09,080 --> 00:26:11,753
Zeg eens hoi, Drake.
-Heet hij Drake?

323
00:26:11,920 --> 00:26:16,436
Wat een geweldige naam.
Z'n laatste album was zo goed.

324
00:26:16,600 --> 00:26:21,310
Hij is niet vernoemd naar een zanger.
Het is een combi van Drew en Blake.

325
00:26:21,480 --> 00:26:23,152
Leuk.

326
00:26:23,320 --> 00:26:27,632
Wat een schatje. Ravi, kijk eens.
Ik ben helemaal weg van hem.

327
00:26:27,800 --> 00:26:31,475
Ravi is kinderarts.
Sommige patiëntjes zijn zo lelijk.

328
00:26:31,640 --> 00:26:36,555
Dat zijn prematuren, schat.
Goed je weer eens te zien, Ryan.

329
00:26:36,720 --> 00:26:38,870
Help je me even omhoog?

330
00:26:40,560 --> 00:26:43,791
Misschien zijn je hakken te hoog.
-Nee, hoor.

331
00:26:43,960 --> 00:26:50,479
Ik heb drie uur in een kofferbak
gelegen. Nog bedankt, Phyllis.

332
00:26:51,920 --> 00:26:54,992
Sorry, Phyllis.
Jij kon dit ook niet weten.

333
00:26:55,160 --> 00:26:58,835
Als ik maar bij het altaar kom.
-Ik help je wel.

334
00:26:59,000 --> 00:27:01,719
Daar kun je van op aan.

335
00:27:02,760 --> 00:27:07,709
Ben je klaar?
-Zo klaar als ik ooit zal zijn.

336
00:27:11,840 --> 00:27:15,594
Ik vind het heel erg,
maar we hebben een probleempje.

337
00:27:15,760 --> 00:27:17,637
Wat is er dan?

338
00:27:17,800 --> 00:27:23,557
Volgens de dominee is de bestisch
Mensch altijd ouder dan de bruidegom.

339
00:27:23,720 --> 00:27:28,157
Dat heb ik nog nooit gehoord.
-Ik ook niet.

340
00:27:28,320 --> 00:27:33,189
Maar ik ben stukken jonger dan jij.
-Dat is wat overdreven.

341
00:27:33,360 --> 00:27:36,033
Hoe dan ook...
-Ietsje.

342
00:27:38,360 --> 00:27:42,433
Ik kan je getuige niet zijn.
Het spijt me.

343
00:27:44,600 --> 00:27:49,037
Ik wou echt dat ik dit kon oplossen.

344
00:28:00,040 --> 00:28:04,238
Je bent gekomen.
-Dat zei zij ook.

345
00:28:09,720 --> 00:28:12,359
De beste grap ooit.

346
00:28:37,720 --> 00:28:42,635
Het is een Schrute-traditie dat
de geliefden in hun eigen graf staan.

347
00:28:42,800 --> 00:28:49,558
Dit omdat dit de enige uitweg is
van wat zij zo meteen gaan doen.

348
00:28:49,720 --> 00:28:54,475
Ik snap waarom ze dit doen, maar
waarom zijn die graven zo ondiep?

349
00:29:01,040 --> 00:29:05,716
Sta op, vriendin. Mooi meisje, kom.

350
00:29:05,880 --> 00:29:08,872
Kijk, de winter is voorbij.

351
00:29:09,040 --> 00:29:12,032
Voorbij zijn de regens, weggegaan.

352
00:29:12,200 --> 00:29:15,431
Nu breekt de zangtijd aan.

353
00:29:15,600 --> 00:29:20,594
Het koeren van de duif
klinkt op het land.

354
00:29:20,760 --> 00:29:24,719
Laat mij je gezicht zien,
laat mij luisteren naar je stem.

355
00:29:24,880 --> 00:29:31,115
Want je stem is zo lieflijk,
je gezicht zo bekoorlijk.

356
00:29:31,280 --> 00:29:34,431
Hierbij verklaar ik jullie
tot man en vrouw.

357
00:29:42,520 --> 00:29:46,035
Laat de duiven maar los.

358
00:29:50,760 --> 00:29:53,194
Dat is...
-Hup.

359
00:29:53,360 --> 00:29:55,112
Dat is niet...

360
00:29:55,280 --> 00:29:58,033
Hartelijk dank voor jullie komst.

361
00:29:58,200 --> 00:30:02,318
Neem je hooibaal mee
naar de receptie. Dat is je stoel.

362
00:30:02,480 --> 00:30:07,873
Er hangen haken langs het middenpad.
Daarmee kun je ze optillen.

363
00:30:42,560 --> 00:30:44,596
Kom maar.

364
00:30:54,080 --> 00:30:57,117
Nu ben je me niks meer schuldig.

365
00:31:06,120 --> 00:31:09,795
Drake heeft uitslag
en voelt een beetje warm aan.

366
00:31:09,960 --> 00:31:11,951
Kun je hem even nakijken?

367
00:31:12,120 --> 00:31:15,715
Voel je je niet lekker?
Zullen we even naar binnen gaan?

368
00:31:15,880 --> 00:31:21,238
Wil je het even alleen doen?
Ik ben hard toe aan een beetje water.

369
00:31:21,400 --> 00:31:23,755
Wil je echt niet mee?
-Ga nou maar.

370
00:31:23,920 --> 00:31:26,798
Dat kind gloeit.
Dit doe je toch zo graag?

371
00:31:26,960 --> 00:31:31,590
Enorm bedankt, Ravi.
Drake en ik zijn je erg dankbaar.

372
00:31:35,160 --> 00:31:38,118
Baby Drake zag er niet zo goed uit.

373
00:31:38,280 --> 00:31:43,070
Hij heeft een aardbei op. Daar is ie
allergisch voor. Ik wou je spreken.

374
00:31:43,240 --> 00:31:47,472
Heb je je kind een
allergische reactie gegeven voor mij?

375
00:31:55,520 --> 00:32:00,071
Michael heeft zoveel foto's van
z'n kids dat ie twee telefoons heeft.

376
00:32:00,240 --> 00:32:05,473
Hij betaalt dus twee abonnementen.
Hij is heel blij met z'n gezin.

377
00:32:11,680 --> 00:32:15,992
Waar heb je zo leren dansen?
-Ik kon altijd al goed dansen.

378
00:32:24,280 --> 00:32:26,475
Komt het door mij?

379
00:32:26,640 --> 00:32:30,792
Komt het door Nellie?
-Het komt door alles samen.

380
00:32:37,640 --> 00:32:41,519
Ik heb je gemist.
-Ik heb jou ook gemist.

381
00:32:42,880 --> 00:32:47,271
Veel mensen denken dat Stanley
Hudson een oude mopperkont is.

382
00:32:47,440 --> 00:32:51,069
Maar zou een mopperkont
zoiets maken?

383
00:32:52,680 --> 00:32:54,636
Dit ben ik.

384
00:32:56,000 --> 00:32:57,991
Dit ben ik.

385
00:33:02,000 --> 00:33:05,754
Ik hou van je. Wij blijven samen.
-We gaan naar de zon.

386
00:33:05,920 --> 00:33:08,832
Ik ga me eindelijk aan iemand binden.

387
00:33:27,960 --> 00:33:31,191
Regels?
-Heeft iemand Ryan of Kelly gezien?

388
00:33:31,360 --> 00:33:35,478
Ja, die zijn er een tijdje geleden
samen vandoor gegaan.

389
00:33:35,640 --> 00:33:40,839
Kelly hoopte dat jij hem wilde houden
zodat zij opnieuw konden beginnen.

390
00:33:41,000 --> 00:33:43,639
Ik heb er genoeg van. Hier.

391
00:33:43,800 --> 00:33:48,669
Bel de kinderbescherming maar. Er
zijn genoeg betere ouders dan Ryan.

392
00:33:48,840 --> 00:33:51,479
Ik weet het niet, hoor.

393
00:33:52,840 --> 00:33:55,559
Ik kan je wel helpen.

394
00:33:55,720 --> 00:34:02,910
Ik zoek wel iemand die dit schatje
de liefde kan geven die hij verdient.

395
00:34:03,080 --> 00:34:07,517
Dit is veel beter.
-Dat is het zeker.

396
00:34:08,760 --> 00:34:12,355
Dat is het zeker.

397
00:34:12,520 --> 00:34:16,433
Als Ryan z'n kind terug wil,
zeg dan maar waar ik ben.

398
00:34:16,600 --> 00:34:18,830
We zijn ergens in Europa.

399
00:34:19,880 --> 00:34:22,110
Ja, hè?

400
00:34:28,280 --> 00:34:33,070
Al m'n kinderen zijn groot geworden
en met elkaar getrouwd.

401
00:34:34,360 --> 00:34:37,158
Dat is de droom van elke ouder.

402
00:34:37,320 --> 00:34:40,630
Bedankt en veel geluk.
-Fijne avond nog.

403
00:34:40,800 --> 00:34:46,670
Er is een afterparty in het magazijn.
-Daar verwacht ik weinig van.

404
00:34:46,840 --> 00:34:49,877
Ga jij, Toby?
-Ik denk dat ik vroeg ga slapen.

405
00:34:50,040 --> 00:34:54,079
Het is pas zes uur. Iedereen gaat.
-Jij moet ook mee.

406
00:34:54,240 --> 00:34:57,915
Kom op, Toby.
-Ik kom wel even langs.

407
00:34:58,080 --> 00:34:59,433
Zo mag ik het horen.

408
00:35:10,400 --> 00:35:14,029
Ik ga deze jurk nu uittrekken.
-En ik deze jurk.

409
00:35:15,080 --> 00:35:18,959
Sorry, Pam.
-Wat is dit?

410
00:35:20,000 --> 00:35:23,197
Wat doe je hier nog?
-Ze waren een uur te laat.

411
00:35:23,360 --> 00:35:25,794
Even serieus. Wat is dit?

412
00:35:28,280 --> 00:35:34,674
We hebben een geweldig jaar achter
de rug. Jij hebt het geweldig gedaan.

413
00:35:34,840 --> 00:35:41,359
Je hebt iets opgegeven voor mij, maar
ik wil niet dat je ooit iets opgeeft.

414
00:35:41,520 --> 00:35:46,071
Ik dacht: Als ik een bod krijg,
staat niks ons nog in de weg.

415
00:35:46,240 --> 00:35:50,518
Dan kan ik ook eens
een Jim-gebaar maken...

416
00:35:50,680 --> 00:35:56,835
en laten zien dat ik van je hou
en dat ik in jouw toekomst geloof.

417
00:35:57,000 --> 00:36:00,151
Hoe lang staat het al te koop?
-Twee maanden.

418
00:36:00,320 --> 00:36:02,311
Daarom is het zo schoon.

419
00:36:02,480 --> 00:36:05,790
Wilde je dit zonder mij doen?

420
00:36:05,960 --> 00:36:11,717
Jij hebt het alleen gekocht, dus ik
dacht: Dan verkoop ik het ook alleen.

421
00:36:14,880 --> 00:36:19,749
Waar gaan we wonen dan?
-ln Austin misschien.

422
00:36:19,920 --> 00:36:26,075
Je hoeft dit niet voor mij te doen.
-Ik doe het voor ons.

423
00:36:26,240 --> 00:36:28,595
Oké, we nemen het.
-Moment.

424
00:36:28,760 --> 00:36:33,629
De laatste maanden waren super en...
-Wacht. Wat zei u daar?

425
00:36:33,800 --> 00:36:35,870
We willen jullie huis kopen.

426
00:36:40,400 --> 00:36:42,709
Wil je dit echt?
-Ja.

427
00:36:42,880 --> 00:36:45,440
Wil je dit echt doen?
-Ja, echt.

428
00:36:52,800 --> 00:36:55,553
Hé, Darryl.

429
00:37:02,040 --> 00:37:03,792
We zijn zo blij.

430
00:37:05,800 --> 00:37:08,155
Leuk.
-Deze zijn voor PBS-bazen.

431
00:37:08,320 --> 00:37:13,189
Ik moest PBS 50 dollar geven
voor dit ding.

432
00:37:14,240 --> 00:37:17,471
Je hebt goeie ideeën.
Ik steun je campagne graag.

433
00:37:17,640 --> 00:37:20,029
Bedankt, David.

434
00:37:20,200 --> 00:37:23,510
Mag ik even jullie aandacht?

435
00:37:23,680 --> 00:37:29,198
Vorig jaar heb ik een muurschildering
gemaakt voor Dunder Mifflin.

436
00:37:29,360 --> 00:37:34,639
Ik heb toen de geschiedenis van
papier geschilderd. Gewoon wat bomen.

437
00:37:34,800 --> 00:37:40,511
Toen had iemand daar konten overheen
gespoten en moest ik het overdoen.

438
00:37:40,680 --> 00:37:45,595
Maar het is goed gekomen, want
ik heb nu iets perfects geschilderd.

439
00:37:45,760 --> 00:37:50,390
Namelijk de geschiedenis van ons.
Van ons allemaal.

440
00:37:50,560 --> 00:37:52,357
Dit is voor jou, Jim.

441
00:37:53,400 --> 00:37:55,630
Laat maar zien.

442
00:38:02,440 --> 00:38:06,592
Zullen we met z'n allen
op de foto gaan voor de schildering?

443
00:38:13,920 --> 00:38:18,232
Ik bedoelde eigenlijk
iedereen van kantoor.

444
00:38:23,720 --> 00:38:27,599
Heel mooi. Nog een stuk of wat.

445
00:38:27,760 --> 00:38:30,479
Even lachen, allemaal.

446
00:38:32,280 --> 00:38:35,511
Ik heb er genoeg. Bedankt, allemaal.

447
00:38:47,480 --> 00:38:52,474
Ik heb een borrel nodig.
-Wij allemaal.

448
00:38:52,640 --> 00:38:57,555
Wat... Hier liggen alleen maar
paardenbloemthee en rozijnen.

449
00:38:57,720 --> 00:38:59,711
Onderste la.

450
00:39:13,920 --> 00:39:16,434
Dunder Mifflin, met Pam.

451
00:39:16,600 --> 00:39:20,991
Het spijt me, maar
Jim Halpert werkt hier niet meer.

452
00:39:24,520 --> 00:39:28,798
Ik heb niet de hele docu gezien.
Ik vond het te pijnlijk.

453
00:39:28,960 --> 00:39:31,520
Ik wilde steeds naar Pam schreeuwen.

454
00:39:31,680 --> 00:39:34,672
Ik heb belangrijke dingen uitgesteld.

455
00:39:34,840 --> 00:39:40,198
Ik ben jarenlang minder gelukkig
geweest dan ik had kunnen zijn.

456
00:39:40,360 --> 00:39:45,115
Jim zat 1,5 meter bij me vandaan,
maar na vier jaar was ie pas van mij.

457
00:39:45,280 --> 00:39:49,558
Ik hoop dat kijkers van deze docu
van mijn fouten kunnen leren.

458
00:39:49,720 --> 00:39:54,350
Niet dat ik een rotleven heb.
Ik ben juist heel gelukkig nu.

459
00:39:54,520 --> 00:39:57,751
Het zou me gewoon
heel veel pijn doen...

460
00:39:57,920 --> 00:40:02,152
als iemand dit zou zien
en tegen zichzelf zou zeggen:

461
00:40:02,320 --> 00:40:07,553
wees sterk, geloof in jezelf,
hou van jezelf, overwin je angsten.

462
00:40:07,720 --> 00:40:14,193
Jaag je dromen na, en snel.
Want zo lang duurt het leven niet.

463
00:40:14,360 --> 00:40:19,150
Ik heb één ding geleerd
van deze ervaring:

464
00:40:19,320 --> 00:40:24,872
Als je iemand
maar lang genoeg filmt...

465
00:40:25,040 --> 00:40:28,794
dan gaat ie vanzelf iets stoms doen.

466
00:40:28,960 --> 00:40:32,509
Dat is heel menselijk.

467
00:40:32,680 --> 00:40:34,636
Hallo, allemaal.

468
00:40:36,960 --> 00:40:39,997
Geen huwelijksreis?
-Dat doen we morgen.

469
00:40:40,160 --> 00:40:45,518
We wilden bij jullie zijn. Hoe vaak
gebeurt het nou dat iedereen hier is?

470
00:40:45,680 --> 00:40:49,150
J, P en D, de drie vrienden.
Hartverwarmend.

471
00:40:49,320 --> 00:40:55,668
Zullen we als ik weer terug ben voor
de grap een vergadering beleggen?

472
00:40:55,840 --> 00:40:58,400
Wat betekent die blik?

473
00:40:58,560 --> 00:41:01,199
Misschien moeten we even praten.

474
00:41:01,360 --> 00:41:04,557
Dit moeten jullie zien.
-Wat dan?

475
00:41:04,720 --> 00:41:10,431
Jullie vragen je vast af waar jullie
straks om bekend zullen staan.

476
00:41:10,600 --> 00:41:12,397
Het zal je verbazen...

477
00:41:12,560 --> 00:41:15,836
Ik ben zover. Athlead groeit.
-Athleap.

478
00:41:16,000 --> 00:41:18,468
En Jim kan er zo weer in stappen.

479
00:41:18,640 --> 00:41:22,315
We komen nog weleens langs,
maar hierbij nemen we...

480
00:41:22,480 --> 00:41:26,598
Niet doen. Jullie zijn ontslagen.
-Moet het nou zo stoppen?

481
00:41:26,760 --> 00:41:33,359
Zo krijg je een uitkering. Eén maand
voor elk jaar dat je hebt gewerkt.

482
00:41:34,400 --> 00:41:38,473
Bedankt, Dwight.
-Als je ooit in Austin bent...

483
00:41:38,640 --> 00:41:43,475
Waarvoor? Voor de kunst? Het
bruisende nachtleven? Nee, bedankt.

484
00:41:43,640 --> 00:41:49,078
Als jullie in de buurt zijn, mogen
jullie altijd in m'n schuur slapen.

485
00:41:49,240 --> 00:41:50,434
Super.

486
00:41:50,600 --> 00:41:52,750
Of ik goed met m'n collega's kan?

487
00:41:52,920 --> 00:41:58,040
Ten eerste: Ik heb geen collega's
meer, maar ondergeschikten.

488
00:41:58,200 --> 00:42:01,556
Kan ik goed met m'n ondergeschikten?

489
00:42:01,720 --> 00:42:08,796
Meredith Palmer is m'n enige kennis
die goed kan headbangen op Motörhead.

490
00:42:08,960 --> 00:42:12,919
Oscar Martinez, m'n accountant,
is peetvader van m'n zoon.

491
00:42:13,080 --> 00:42:16,117
Angela Schrute is nu m'n vrouw.

492
00:42:16,280 --> 00:42:19,192
Topverkoper Jim Halpert
was m'n getuige...

493
00:42:19,360 --> 00:42:25,151
en de office manager, Pamela Beesly-
Halpert, is m'n beste vriendin.

494
00:42:25,320 --> 00:42:30,110
Dus ja, ik denk dat ik prima kan
met m'n ondergeschikten.

495
00:42:30,280 --> 00:42:34,910
Jullie vinden mij misschien zielig,
maar ik vind jullie zielig.

496
00:42:35,080 --> 00:42:38,629
Jullie gaan zo van Cornell af.
Zeg maar mee:

497
00:42:38,800 --> 00:42:43,430
Ik ga lekker zitten janken.

498
00:42:46,120 --> 00:42:50,432
Heel goed gedaan.
-Bedankt, pa. Darryl.

499
00:42:50,600 --> 00:42:55,310
Ik heb bij Dunder Mifflin vaak
teruggedacht aan m'n oude vrienden:

500
00:42:55,480 --> 00:42:57,948
m'n a-capellagroep van school.

501
00:42:58,120 --> 00:43:04,912
Het rare is dat ik nu
m'n droombaan heb bij Cornell...

502
00:43:05,080 --> 00:43:08,993
en ik denk nog steeds terug
aan m'n oude vrienden.

503
00:43:09,160 --> 00:43:12,277
Aan de vrienden
die ik hier gemaakt heb.

504
00:43:12,440 --> 00:43:18,629
Wist je maar dat je in een mooie tijd
zat voordat die achter je ligt.

505
00:43:21,520 --> 00:43:24,796
Daar zou iemand
een nummer over moeten schrijven.

506
00:43:24,960 --> 00:43:29,590
Je neemt iets heel gewoons:
een vel papier.

507
00:43:29,760 --> 00:43:36,233
Het stelt weinig voor, maar als je
het op de goeie manier bekijkt...

508
00:43:37,320 --> 00:43:41,313
Dat heb jij ook gedaan
met deze documentaire.

509
00:43:41,480 --> 00:43:46,349
Een documentaire van negen jaar
en geen een origamistukje van mij.

510
00:44:06,680 --> 00:44:10,559
ik zag vandaag een vriend
het was al even geleden

511
00:44:11,600 --> 00:44:15,479
we waren elkaars naam vergeten

512
00:44:15,640 --> 00:44:20,475
maar dat was niet erg
want diep van binnen

513
00:44:20,640 --> 00:44:24,030
was het gevoel nog niet weggesleten

514
00:44:24,200 --> 00:44:28,830
Stel je voor dat je een opname
van je eigen leven bekijkt.

515
00:44:29,000 --> 00:44:35,075
Dan zie je jezelf veranderen
en fouten maken...

516
00:44:35,240 --> 00:44:37,515
en volwassen worden.

517
00:44:37,680 --> 00:44:43,676
Je ziet jezelf verliefd worden,
je ziet jezelf trouwen...

518
00:44:43,840 --> 00:44:46,308
en vader worden.

519
00:44:47,360 --> 00:44:50,636
Dat hebben jullie mij gegeven.

520
00:44:50,800 --> 00:44:55,157
En dat is een fantastisch cadeau.

521
00:44:55,320 --> 00:44:59,233
Jim, herinner je je
die olympische kantoorspelen nog?

522
00:44:59,400 --> 00:45:01,516
Dat was geweldig.
-Bedankt.

523
00:45:01,680 --> 00:45:04,911
Ik heb de medaille nog.
-Heb je wel een matras?

524
00:45:05,080 --> 00:45:07,640
Nee, maar wel een medaille.

525
00:45:16,480 --> 00:45:19,916
Ik denk dat ik homo ben.

526
00:45:20,080 --> 00:45:22,719
Waarom zeg je dat?

527
00:45:22,880 --> 00:45:26,759
Ik ben zo emotioneel.
-Je bent niet homoseksueel.

528
00:45:26,920 --> 00:45:30,549
Maar misschien...
-Je bent niet homoseksueel.

529
00:45:30,720 --> 00:45:35,077
de gezichten die ik ken

530
00:45:35,240 --> 00:45:39,153
stralen allemaal hetzelfde uit

531
00:45:39,320 --> 00:45:43,233
het lijkt net
of ik ze van vroeger ken

532
00:45:43,400 --> 00:45:47,154
Hoe heb je alles
zo waarheidsgetrouw vastgelegd?

533
00:45:47,320 --> 00:45:52,189
Hoe we ons voelden
en hoe we de dagen doorkwamen.

534
00:45:52,360 --> 00:45:56,148
Hoe deed je dat?
Hoe werken camera's eigenlijk?

535
00:45:56,320 --> 00:45:59,676
Elke keer dat ik hier kwam,
wilde ik weer weg.

536
00:45:59,840 --> 00:46:03,753
Waarom is het dan nu
zo moeilijk om weg te gaan?

537
00:46:03,920 --> 00:46:06,309
Het lijkt zo toevallig allemaal.

538
00:46:06,480 --> 00:46:10,632
Ik solliciteerde hier
omdat ze mensen zochten.

539
00:46:10,800 --> 00:46:14,110
Ik ging achterin zitten
omdat daar plek was.

540
00:46:14,280 --> 00:46:19,479
Maar waar je ook terechtkomt:

541
00:46:19,640 --> 00:46:25,078
Mensen kunnen elke plek
tot hun thuis maken.

542
00:46:32,840 --> 00:46:34,796
Kom maar op.

543
00:46:36,680 --> 00:46:39,911
Ik ben blij dat ik
m'n verhaal heb mogen delen...

544
00:46:40,080 --> 00:46:45,313
met mensen die denken dat alleen zij
in een versnipperaar gepoept hebben.

545
00:46:45,480 --> 00:46:49,234
Je bent niet de enige.
Laten we eens een biertje pakken.

546
00:46:54,360 --> 00:47:00,879
Ik ben blij dat alles gefilmd is.
Nu kan ik dit nooit meer vergeten.

547
00:47:01,040 --> 00:47:06,114
Ik heb voor 'n papierbedrijf gewerkt,
maar ik heb nooit iets opgeschreven.

548
00:47:10,560 --> 00:47:13,154
Ik heb twaalf jaar papier verkocht.

549
00:47:13,320 --> 00:47:18,633
Ik stond klanten te woord
over hoeveelheden en papiersoorten.

550
00:47:18,800 --> 00:47:22,509
Ik vond het niet altijd
even geweldig...

551
00:47:22,680 --> 00:47:27,071
maar ik heb wel m'n hele leven
aan deze baan te danken.

552
00:47:28,120 --> 00:47:32,318
Aan deze stomme, fantastische...

553
00:47:32,480 --> 00:47:37,474
saaie, schitterende baan.

554
00:47:37,640 --> 00:47:43,112
Ik vond het best raar dat je een
documentaire over ons wilde maken.

555
00:47:43,280 --> 00:47:49,037
Maar achteraf vind ik een doodgewoon
papierbedrijf zoals Dunder Mifflin...

556
00:47:49,200 --> 00:47:52,829
een prima thema
voor een documentaire.

557
00:47:53,000 --> 00:47:56,754
In gewone dingen gaat vaak
veel schoonheid schuil.

558
00:47:56,920 --> 00:47:59,309
En daar gaat het toch om?

