1
00:00:00,877 --> 00:00:02,377
Eén jaar later...

2
00:00:02,377 --> 00:00:06,704
De documentaire is allang niet meer
op tv. Waarom zijn jullie hier?

3
00:00:06,879 --> 00:00:09,749
We filmen bonusmateriaal voor de dvd.

4
00:00:09,923 --> 00:00:13,753
Wie koopt er nou nog dvd's?
-We geven hem weg.

5
00:00:13,925 --> 00:00:17,090
PBS...
De propagandatak van Bill Gates.

6
00:00:17,260 --> 00:00:19,631
En van kijkers als jullie.

7
00:00:19,803 --> 00:00:23,549
Ik heb de papiermarkt hier
een flinke boost gegeven.

8
00:00:23,721 --> 00:00:28,049
We hebben de telefoongids
en Lackawanna County weer als klant.

9
00:00:28,224 --> 00:00:30,132
Ik trouw morgenmiddag.

10
00:00:30,308 --> 00:00:35,762
Morgenochtend hebben we een reünie
in een plaatselijk theater.

11
00:00:35,936 --> 00:00:38,093
Leuk om iedereen weer te zien.

12
00:00:38,271 --> 00:00:41,353
Ik heb Kevin niet meer gezien
na z'n ontslag.

13
00:00:44,857 --> 00:00:48,272
Vandaag zijn er meerdere mijlpalen.

14
00:00:48,442 --> 00:00:53,067
Zoals jullie weten,
gaat Stanley met pensioen.

15
00:00:55,363 --> 00:01:00,485
Hier kijk ik vanaf m'n 18e naar uit.
-Speech.

16
00:01:00,657 --> 00:01:07,985
De volgende taart met
de dikste glazuurlaag is voor Kevin.

17
00:01:09,078 --> 00:01:12,659
Waarom?
-Lees maar wat erop staat.

18
00:01:14,039 --> 00:01:16,196
'Ga weg'? Wat betekent dat?

19
00:01:16,374 --> 00:01:20,701
Dat is een andere manier
om te zeggen dat je ontslagen bent.

20
00:01:20,876 --> 00:01:25,085
Dat kun je niet maken.
-De taart heeft gesproken.

21
00:01:25,253 --> 00:01:29,664
Als iemand een goeie reden weet
waarom Kevin mag blijven...

22
00:01:30,756 --> 00:01:34,419
Een professionele reden.

23
00:01:38,176 --> 00:01:40,749
Ik ben goed.

24
00:01:40,928 --> 00:01:45,920
Toby steekt hier wel een stokje voor.
Hij wendt ontslagen altijd af.

25
00:01:46,097 --> 00:01:49,761
Ik denk...
-Wacht, hou die gedachte even vast.

26
00:01:49,933 --> 00:01:51,971
Hier is jouw taart.

27
00:01:54,435 --> 00:01:56,676
Dag, Toby.

28
00:01:58,896 --> 00:02:02,014
Het is tenminste nog chocoladetaart.

29
00:02:40,959 --> 00:02:45,453
Ik kom met de fiets tegenwoordig.
Goedkoper dan sterilisatie...

30
00:02:45,628 --> 00:02:47,999
en het is goed voor het milieu.

31
00:02:49,797 --> 00:02:55,713
Het gaat super met Pam. Ze heeft net
haar muurschildering opgeleverd...

32
00:02:55,883 --> 00:02:58,587
Ga je ook klappen voor mama?

33
00:02:58,760 --> 00:03:01,878
en Dwight imiteert
Japanse oefeningen.

34
00:03:02,053 --> 00:03:05,385
Hij heeft dat toegelicht
in het Japans.

35
00:03:05,555 --> 00:03:08,554
Angela, ben je klaar
voor de bruiloft?

36
00:03:08,723 --> 00:03:13,963
Ja. M'n hart is helemaal open.
Ik voel me heerlijk kalm.

37
00:03:15,060 --> 00:03:18,593
Moet je Meredith zien.
Dat ziet er toch niet uit?

38
00:03:18,770 --> 00:03:22,054
Ze heeft gewoon orang-oetanpoten.

39
00:03:22,230 --> 00:03:26,807
Ze ziet er goed uit. Die sportbeha's
zijn een hele verbetering.

40
00:03:26,983 --> 00:03:29,899
We wensen elkaar
een prettige ochtend.

41
00:03:32,319 --> 00:03:36,777
Waarom deed je dat?
-Omdat onze bruiloft super wordt.

42
00:03:36,946 --> 00:03:41,606
Weet ik, ik vind het alleen jammer
dat er zo veel mensen ontbreken.

43
00:03:41,782 --> 00:03:46,525
Het wordt perfect. De enigen
die er moeten zijn, zijn jij en ik.

44
00:03:46,701 --> 00:03:51,361
En de oude man die ons kaas
gaat voeren. Die vergeet je steeds.

45
00:03:51,537 --> 00:03:53,529
Ik weet ook niet waarom.

46
00:03:54,497 --> 00:03:59,489
Ik heb vers bloed aangenomen, en
oud bloed. Ik mocht Devin altijd wel.

47
00:03:59,666 --> 00:04:03,828
Ik heb hem weer aangenomen
nadat Creed z'n eigen dood fakete.

48
00:04:04,002 --> 00:04:05,875
Alleen Kevin trapte erin.

49
00:04:06,045 --> 00:04:11,285
We ontdekten dat Creed in de jaren 60
bij de band The Grass Roots zat.

50
00:04:11,464 --> 00:04:14,878
Volgens de politie
verkocht hij toen drugs.

51
00:04:15,049 --> 00:04:22,211
Hij handelde in bedreigde-dierenvlees
en hij stal lsd van het leger.

52
00:04:24,054 --> 00:04:28,512
Wil je wat fudge?
-Graag. Ik ben dol op jouw fudge.

53
00:04:29,598 --> 00:04:33,974
Ik ben wel aangekomen hier.
-Je kunt het wel hebben.

54
00:04:34,142 --> 00:04:40,059
Na 16 jaar is het gewoon raar
om niet tegenover Stanley te zitten.

55
00:04:40,229 --> 00:04:43,596
Maar hij komt er wel.

56
00:04:43,772 --> 00:04:47,436
De limo komt om vijf uur.
Dan wil ik meteen gaan.

57
00:04:47,608 --> 00:04:51,141
Lekker naar de hoeren.
-Dit is Dwight z'n avond.

58
00:04:51,318 --> 00:04:52,977
Jij bent de bestisch Mensch.

59
00:04:53,152 --> 00:04:59,022
Ik ben Dwight z'n bestisch Mensch:
de Schrute-benaming voor getuige.

60
00:04:59,197 --> 00:05:04,651
Hij legt z'n lot in mijn handen.
Ik heb 'm twaalf jaar lang getreiterd...

61
00:05:04,825 --> 00:05:09,283
maar vanavond krijgt hij
alleen leuke verrassingen.

62
00:05:09,452 --> 00:05:11,574
'Guten Pranken'.

63
00:05:11,745 --> 00:05:16,903
O ja. In films vallen er vaak doden
bij vrijgezellenfeesten.

64
00:05:17,081 --> 00:05:20,614
Dat hoeft niet.
-Dan moeten we drie uur vullen.

65
00:05:20,792 --> 00:05:23,163
Weet je zeker dat Mose niet komt?

66
00:05:23,334 --> 00:05:28,575
Sinds ie niet meer aan m'n voeteneind
mag slapen, doet ie heel raar.

67
00:05:28,754 --> 00:05:32,702
Mose die raar doet?
Dat is niks voor hem.

68
00:05:47,013 --> 00:05:50,179
Ja hoor, ik wil er wel over praten.

69
00:05:50,348 --> 00:05:53,301
Ik zat in
America's Next A Cappella Sensation.

70
00:05:53,475 --> 00:06:00,056
Toen ik keihard begon te huilen,
heb ik blijkbaar veel mensen geraakt.

71
00:06:00,229 --> 00:06:06,264
Niet in positieve zin.
De video ging het hele internet over.

72
00:06:06,440 --> 00:06:10,602
Je kan toch niet gaan zitten huilen?
-En of ik dat kan.

73
00:06:10,776 --> 00:06:14,606
Twee miljoen hits in week één.
Toen kwamen de parodieën.

74
00:06:14,778 --> 00:06:18,643
Een Filippijnse parodie
had twaalf miljoen hits.

75
00:06:23,532 --> 00:06:26,567
En komieken gingen
er ook mee aan de haal.

76
00:06:31,036 --> 00:06:34,569
Kom op, Baby Wawa.
Stel je niet zo aan.

77
00:06:38,373 --> 00:06:43,163
Het komt wel goed.

78
00:06:43,334 --> 00:06:48,373
Dit was Weekend Update
met Seth Meyers en Baby Wawa.

79
00:06:48,545 --> 00:06:53,371
Toen werd ik gebeld door die gast
van die dubbele regenboog.

80
00:06:53,548 --> 00:06:56,216
Er blijkt een praatgroep te zijn.

81
00:06:57,300 --> 00:06:59,836
Niet echt mijn ding.

82
00:07:00,009 --> 00:07:04,669
De senator heeft jaren terug
een afslag bij de Arby's beloofd.

83
00:07:04,845 --> 00:07:07,798
Ik wil weten waar die blijft.

84
00:07:07,972 --> 00:07:10,213
Je... Momentje.

85
00:07:10,390 --> 00:07:15,892
Ik zie dit symbool steeds opduiken,
maar ik weet niet wat het betekent.

86
00:07:16,059 --> 00:07:20,553
Daarom is Kevin ontslagen.
Daarmee breide hij alles recht.

87
00:07:20,728 --> 00:07:22,305
Hij noemde het een kelf.

88
00:07:22,479 --> 00:07:26,427
Hij zei tegen Dwight:
Met de kelf ben je thuis voor elf.

89
00:07:26,607 --> 00:07:29,890
Die dag was hij
om kwart voor vijf thuis.

90
00:07:32,568 --> 00:07:37,062
Ik woon tegenwoordig in Polen,
het Scranton van de EU.

91
00:07:37,237 --> 00:07:39,905
Bedankt voor deze uitnodiging.

92
00:07:40,072 --> 00:07:44,399
Ik kijk uit naar de reünie.
Ik wil iedereen graag zien.

93
00:07:44,574 --> 00:07:47,408
Nou ja, bijna iedereen.

94
00:07:54,621 --> 00:07:57,620
Hoe wist je dat ik geland was?
Stalk je me?

95
00:07:57,789 --> 00:08:02,248
Nee, ik kom net aan uit New York.
Ben je nog met Pjotr?

96
00:08:02,417 --> 00:08:08,417
Nee. Ik had je toch ontvriend?
-Iedereen kan tweets lezen.

97
00:08:08,587 --> 00:08:10,958
Zullen we een taxi delen?

98
00:08:11,130 --> 00:08:16,501
Na m'n ontslag ben ik naar New York
verhuisd om een roman te schrijven.

99
00:08:16,674 --> 00:08:19,164
Ik heb zes huisgenoten.

100
00:08:19,342 --> 00:08:25,792
Beter dan vrienden, want zij hebben
tenminste nog een opzegtermijn.

101
00:08:27,972 --> 00:08:30,508
Andy?
-Ben je terug?

102
00:08:30,681 --> 00:08:33,846
Dat is toch Baby Wawa? O, mijn god.

103
00:08:34,016 --> 00:08:37,466
Goed je te zien, man.
-Dank je.

104
00:08:39,561 --> 00:08:44,719
Een knuffel van m'n lievelingsbeer.
-Hoe gaat het met je?

105
00:08:44,897 --> 00:08:49,687
Ik heb het een beetje warm.
-Arme Andy.

106
00:08:49,858 --> 00:08:51,980
Bedankt, Phyllis.

107
00:08:54,735 --> 00:08:58,814
Alles goed?
-Zag ik jou net in een limo springen?

108
00:08:58,988 --> 00:09:02,189
Dat was vast
een andere uiterst knappe man.

109
00:09:02,364 --> 00:09:06,526
Hoe gaat ie? Je hebt zeker
een nieuw nummer genomen?

110
00:09:06,700 --> 00:09:12,036
Nee, en dat was ook niet nodig.
De telefoon gaat nooit.

111
00:09:13,870 --> 00:09:16,442
Verrassing.
-Jullie konden niet.

112
00:09:16,622 --> 00:09:21,910
De reünie is verplaatst en de
documakers betalen. Kismet heet dat.

113
00:09:22,083 --> 00:09:24,324
Kismet? Natuurlijk.

114
00:09:24,501 --> 00:09:27,950
Pam en ik hadden
voor elk weekend wel een smoes.

115
00:09:28,128 --> 00:09:31,910
Weet je nog dat ik
een maagband kreeg? Ik ook niet.

116
00:09:32,088 --> 00:09:34,459
Guten Prank numero één.

117
00:09:34,631 --> 00:09:38,212
Gaan we los vanavond?
-Vraag dat maar aan Jim.

118
00:09:38,383 --> 00:09:40,624
En Jim zegt niks.

119
00:09:44,928 --> 00:09:48,378
Hoe gaat het?
-Het gaat prima met ons.

120
00:09:48,555 --> 00:09:53,891
Met jullie gaat het vast ook prima.
Ik zou niet weten waarom niet.

121
00:09:54,058 --> 00:09:59,725
Hoe is Austin? Hoe is het na de
fusie? Ik lees zoveel over Athlead.

122
00:09:59,894 --> 00:10:05,727
Ik vind het super. Het is nu Athleap.
De stad is geweldig.

123
00:10:05,897 --> 00:10:11,233
Het is er lekker warm, de muziek is
super en de taco's zijn fantastisch.

124
00:10:11,400 --> 00:10:17,684
Klinkt geweldig. O, de limo is er,
dus als je je nog moet verkleden...

125
00:10:17,862 --> 00:10:20,233
Veel plezier, jongens.

126
00:10:20,405 --> 00:10:22,645
Jij ook, Andy.

127
00:10:29,534 --> 00:10:32,569
Hier heb ik echt lang
niet in gezeten.

128
00:10:32,744 --> 00:10:37,653
Ze wilden dat ik met de meiden
op stap ging. Lekker cliché.

129
00:10:37,830 --> 00:10:42,371
Ik ben een man,
dus ik ga met de jongens op stap.

130
00:10:42,541 --> 00:10:45,790
Ik ga me net zo gedragen
als voor m'n coming-out.

131
00:10:53,100 --> 00:10:57,475
Wacht, waarom stoppen we?
Dit is niet volgens de route.

132
00:10:57,644 --> 00:11:00,430
Eruit.
-Kom op.

133
00:11:02,230 --> 00:11:07,434
Ga je op me schieten?
-Nee Dwight, jij gaat schieten.

134
00:11:12,902 --> 00:11:17,608
Een bazooka. Je weet het nog.
-Natuurlijk.

135
00:11:19,989 --> 00:11:22,194
Opzij.

136
00:11:29,535 --> 00:11:32,072
Guten Prank numero twee.

137
00:11:35,664 --> 00:11:39,031
Onze privékamer.
-Super.

138
00:11:39,207 --> 00:11:41,033
Geniet ervan.

139
00:11:41,208 --> 00:11:45,418
Ik ken jou. Ga je hier zitten janken?
-Rustig aan.

140
00:11:45,585 --> 00:11:49,035
Laat hem met rust.
-Het geeft niet.

141
00:11:49,212 --> 00:11:52,745
Hij maakt gewoon een filmpje
en stuurt dat door.

142
00:11:52,922 --> 00:11:57,381
Gebeurt dat vaak?
-Ja, maar het gaat prima met me.

143
00:11:57,550 --> 00:12:01,380
Ik heb op Cornell gesproken
in de afstudeerweek.

144
00:12:01,552 --> 00:12:05,879
Ze hadden me voor de grap gevraagd,
maar het was een succes.

145
00:12:06,054 --> 00:12:09,469
Dat geloof ik.
-Zo kwam ik op Toelating terecht.

146
00:12:09,639 --> 00:12:15,058
Is dat op vrijwillige basis?
-Nee, het is een echte baan.

147
00:12:15,226 --> 00:12:20,265
Het gaat fantastisch met me.
-Zullen we wat drinken bestellen?

148
00:12:21,396 --> 00:12:25,438
Het feest kan beginnen.
-Waar is m'n engeltje?

149
00:12:26,523 --> 00:12:32,274
Dit is m'n grote zus Rachael.
-Nee, dit is m'n grote zus Angela.

150
00:12:32,443 --> 00:12:36,308
We zijn heel close.
We hebben zelfs een eigen taal.

151
00:12:40,239 --> 00:12:42,444
Dat vinden mensen geweldig.

152
00:12:42,615 --> 00:12:44,357
Echt waar.

153
00:12:44,532 --> 00:12:49,358
Hoe lang zitten we hier nu al?
-Hallo, mannen.

154
00:12:49,535 --> 00:12:52,784
Nu komt het.
-We zijn uitgehongerd.

155
00:12:52,953 --> 00:12:57,909
Wie heeft het speciale menu besteld?
-Hij daar.

156
00:12:58,081 --> 00:13:01,199
Nee, we hebben
nog helemaal niks besteld.

157
00:13:01,374 --> 00:13:03,532
Wat is het speciale menu?

158
00:13:03,709 --> 00:13:08,036
Jullie hebben vast wel zin in wat.

159
00:13:08,211 --> 00:13:12,207
Absoluut.
Dus doe ons maar een uienbrood.

160
00:13:12,380 --> 00:13:14,621
En heb je ook een stevige soep?

161
00:13:14,798 --> 00:13:18,580
Ik weet precies wat jij wilt.

162
00:13:18,758 --> 00:13:25,553
Ja, een uienbrood. Die special klonk
goed. Wat houdt die precies in?

163
00:13:26,638 --> 00:13:30,882
Wat doe je?
Laat je me nu de special proeven?

164
00:13:31,056 --> 00:13:35,846
Het smaakt naar sigaretten.
Dat wordt niks.

165
00:13:40,270 --> 00:13:42,308
O jee.

166
00:13:45,189 --> 00:13:48,603
Jullie hebben problemen
met de leidingen?

167
00:13:48,774 --> 00:13:52,224
De klusjesman is er.
-Wat is dit?

168
00:13:52,401 --> 00:13:56,313
Dit meen je niet. Jakey?
-Mam?

169
00:13:56,486 --> 00:13:59,605
Wacht. Wat?

170
00:13:59,780 --> 00:14:02,732
Nee, ga gewoon door. Negeer mij maar.

171
00:14:02,906 --> 00:14:07,531
Dat kan toch niet?
-Laat ze maar genieten, knul.

172
00:14:07,700 --> 00:14:09,277
Trek maar uit.

173
00:14:10,702 --> 00:14:15,658
Goeie muziek, Jakey. Een stripper
is zo goed als z'n muziek.

174
00:14:30,754 --> 00:14:34,584
Kom op, stripperzoon van Meredith.

175
00:14:35,673 --> 00:14:38,626
Rachael, gaat het?
-Weet ik niet.

176
00:14:40,050 --> 00:14:41,923
Rustig aan, Jakey.

177
00:14:42,093 --> 00:14:45,377
Momentje.

178
00:14:45,553 --> 00:14:52,347
Dit is nog veel ruiger. Hou op.
-Sorry, hoor. Ga je gang, Jakey.

179
00:14:52,515 --> 00:14:58,136
Laat maar. Je hoeft dit niet te doen.

180
00:14:58,310 --> 00:15:01,309
Een salade met balsamico, graag.

181
00:15:01,478 --> 00:15:05,177
Dwight, ze is geen serveerster.
-Dat blijkt.

182
00:15:05,355 --> 00:15:09,682
Geef haar maar een fooi.
-We hebben niet eens brood gehad.

183
00:15:09,858 --> 00:15:15,691
Iemand een gepofte aardappel? Heb je
die? Die zijn niet gefrituurd, toch?

184
00:15:15,861 --> 00:15:18,101
Dat was interessant.

185
00:15:18,279 --> 00:15:20,484
Wat was dat?
-De wind.

186
00:15:20,655 --> 00:15:23,571
Wil je de deur op slot doen?

187
00:15:26,575 --> 00:15:28,317
Het is de wind maar.

188
00:15:28,492 --> 00:15:33,068
Je hoeft die deur niet zo ver
open te zetten. Het is wel duidelijk.

189
00:15:36,121 --> 00:15:37,947
Wat gebeurt hier?

190
00:15:38,950 --> 00:15:42,815
Volgens mij heb ik
te veel beenmerg gegeten.

191
00:15:42,993 --> 00:15:45,827
De meiden. Hoi, Pam.

192
00:15:47,037 --> 00:15:49,159
Angela is ontvoerd.

193
00:15:49,330 --> 00:15:53,112
Phyllis deed de deur open
en toen werd ze gegrepen.

194
00:15:53,290 --> 00:15:55,448
Die Mose toch.

195
00:15:55,625 --> 00:15:57,451
Ze denken dat het Mose was.

196
00:15:57,626 --> 00:16:03,128
Hij speelt het leuk mee.
Dit was een 'Braut entführt'.

197
00:16:03,296 --> 00:16:05,916
Wat is dat?
-Een ontvoering van de bruid.

198
00:16:06,089 --> 00:16:09,456
Hij ontvoert haar
naar een plaatselijke pub.

199
00:16:09,632 --> 00:16:15,086
Als ik haar dan vind, moet ik
voor iedereen drinken kopen.

200
00:16:15,260 --> 00:16:19,719
De bruidegom moet haar dus zoeken
en ze is in een pub.

201
00:16:19,887 --> 00:16:23,753
Misschien een pub
waar jij nooit naartoe zou gaan?

202
00:16:23,931 --> 00:16:26,089
En welke is dat?

203
00:16:26,266 --> 00:16:30,511
Chauffeur, naar 3030 Adams, graag.

204
00:16:35,646 --> 00:16:39,143
Is dat Mose?
-Jazeker.

205
00:16:39,314 --> 00:16:41,222
Ik kom m'n bruid halen.

206
00:16:41,399 --> 00:16:43,520
Je moet ons eerst trakteren.

207
00:16:43,691 --> 00:16:48,647
als je je bruid wilt,
moet je ons trakteren

208
00:16:48,819 --> 00:16:51,569
Prima. Ik trakteer.

209
00:16:51,737 --> 00:16:53,480
Barman?

210
00:16:54,350 --> 00:16:58,642
Kijk, kijk, kijk, kijk, kijk.

211
00:16:58,811 --> 00:17:05,770
Dat waren zes kijks.
Klopt dat aantal wel, Dwight?

212
00:17:05,939 --> 00:17:11,726
Ik hoorde dat je 'n bar hebt gekocht.
-Dat klopt. Deze bar.

213
00:17:11,901 --> 00:17:14,272
En nu wegwezen.

214
00:17:15,611 --> 00:17:18,564
Waarom heb je deze bar uitgezocht?

215
00:17:18,738 --> 00:17:22,650
Jij? Leuke grap, hoor.
Van m'n eigen bestisch Mensch.

216
00:17:22,823 --> 00:17:26,072
Ik vind dat je
de strijdbijl moet begraven.

217
00:17:26,241 --> 00:17:30,866
Zonde van die strijdbijl.
-Praat gewoon met hem.

218
00:17:32,495 --> 00:17:35,578
Kijk...
-Dat zei je net ook al.

219
00:17:35,746 --> 00:17:40,869
Dwight mist Kevin. Ik zag pas dat hij
hem tekende op een Wooly Willy.

220
00:17:41,041 --> 00:17:45,037
Morgen is z'n trouwdag
en dan moet je blij zijn.

221
00:17:45,210 --> 00:17:49,751
Het was niet persoonlijk.
Je deed je werk gewoon heel slecht.

222
00:17:49,920 --> 00:17:54,296
Probeer je me op te vrolijken?
-Nee, je kon echt niet rekenen.

223
00:17:54,464 --> 00:17:58,247
En dan je organisatietalent
en je hygiëne...

224
00:17:58,425 --> 00:18:02,041
Je zoekopdrachten waren zo goor
dat je pc weg moest.

225
00:18:02,218 --> 00:18:05,586
Was dat alles?
-Ja.

226
00:18:07,179 --> 00:18:09,088
Kom eens hier.

227
00:18:09,264 --> 00:18:13,212
Ik heb je gemist, Kevin.
-Ik heb je gemist.

228
00:18:13,391 --> 00:18:18,430
Guten Prank.
-Ja, Mose. Guten Prank numero drie.

229
00:18:20,978 --> 00:18:24,428
Jullie hebben je drankje.
Waar is m'n bruid?

230
00:18:30,608 --> 00:18:35,315
Waar heb jij last van, (...)?

231
00:18:35,486 --> 00:18:38,520
Zaterdagochtend-reünie

232
00:18:39,321 --> 00:18:41,147
Komt Angela ook?

233
00:18:41,322 --> 00:18:45,982
Nee, we mogen elkaar niet zien.
En haar benen zijn nog gevoelloos.

234
00:18:46,158 --> 00:18:48,529
Dag, jongens.

235
00:18:48,701 --> 00:18:51,273
Hoe is het in Florida?
-Super.

236
00:18:51,452 --> 00:18:55,318
Ja, ik woon nu in Florida,
in Florida City.

237
00:18:55,496 --> 00:18:57,571
Aan de rand van de Everglades.

238
00:18:57,747 --> 00:19:02,952
M'n scheidingspapieren werden per
boot bezorgd. Dat was wel grappig.

239
00:19:03,125 --> 00:19:06,788
Ik zit de hele dag
vogels uit hout te snijden.

240
00:19:06,960 --> 00:19:10,577
Ben jij niet nerveus?
Hadden we moeten vluchten?

241
00:19:10,754 --> 00:19:12,627
Het gaat wel.

242
00:19:12,797 --> 00:19:15,582
Niemand vindt ons interessant.

243
00:19:16,674 --> 00:19:21,214
En hiervoor zijn we dan
negen jaar lang non-stop gefilmd.

244
00:19:21,384 --> 00:19:27,171
Mijn schuld. Ik kreeg veel kritiek
toen die autotune online ging.

245
00:19:27,346 --> 00:19:33,215
ik zit lekker te janken
ik zit gewoon lekker te janken

246
00:19:33,391 --> 00:19:36,260
jullie zijn zo gemeen
dit wil ik niet

247
00:19:36,434 --> 00:19:39,718
ik slaap in m'n auto
ik heb alles achter me gelaten

248
00:19:39,894 --> 00:19:44,767
ik heb onbeschrijflijke dingen gedaan
-je bent niet goed

249
00:19:44,938 --> 00:19:48,981
Zijn jullie soms gek?
-je bent niet goed

250
00:19:49,149 --> 00:19:51,187
rustig aan

251
00:19:53,026 --> 00:19:57,769
Hier dansen gewoon mensen op.
Hij zit in m'n jukebox.

252
00:19:57,945 --> 00:20:01,229
Maar Andy vangt er geen cent voor.

253
00:20:03,865 --> 00:20:06,734
Ja, jij bent echt gehaat.

254
00:20:06,908 --> 00:20:11,614
Ik praat wel even met de manager.
Misschien moeten we maar gaan.

255
00:20:16,163 --> 00:20:18,866
Hé, daar heb je Andy Bernard.

256
00:20:40,180 --> 00:20:43,096
Hoe was het
om steeds gefilmd te worden?

257
00:20:43,265 --> 00:20:47,841
Alsof je een docu kijkt over hoe
je eten wordt gemaakt. Best vies.

258
00:20:48,018 --> 00:20:50,590
Ik wilde al die dingen niet weten.

259
00:20:50,769 --> 00:20:57,647
Met de moderne technieken van nu
worden we constant bekeken.

260
00:20:57,814 --> 00:21:01,762
Door onze overheid
en andere overheden, oftewel Google.

261
00:21:01,941 --> 00:21:05,060
Jullie worden veel meer gefilmd
dan wij.

262
00:21:05,235 --> 00:21:12,112
Niemand herkent me, maar m'n vrienden
noemen me nu Plop. Bedankt, PBS.

263
00:21:12,280 --> 00:21:17,319
Jim, die dvd in de laatste aflevering
was zo romantisch.

264
00:21:17,491 --> 00:21:24,985
Pam, wat voor romantisch iets heb jij
gedaan toen Jim bij Athlead wegging?

265
00:21:25,162 --> 00:21:30,913
Hoe kun je ooit iets terugdoen
voor zoiets romantisch?

266
00:21:31,082 --> 00:21:34,247
Maar ik ben wel met iets bezig.

267
00:21:34,417 --> 00:21:39,753
Ze doet elke dag al iets terug
door gewoon m'n vrouw te zijn.

268
00:21:42,871 --> 00:21:48,325
Als Jim van mij was,
zou hij echt alles mogen doen.

269
00:21:48,649 --> 00:21:55,229
Als ik zoveel geluk had,
dan mocht je echt alles doen. Alles.

270
00:21:56,628 --> 00:21:58,584
Ga je nog een vraag stellen?

271
00:22:02,400 --> 00:22:05,815
Pam, wat stond er
in die theepotbrief?

272
00:22:05,985 --> 00:22:10,941
Dat hou ik liever voor mezelf.

273
00:22:11,113 --> 00:22:15,773
We zijn negen jaar gefilmd.
Sommige dingen hou je liever privé.

274
00:22:15,949 --> 00:22:19,447
Dat begrijp ik. Wat stond erin?

275
00:22:19,617 --> 00:22:22,321
De volgende vraag, graag.

276
00:22:22,494 --> 00:22:27,830
Voelt jullie leven zinloos
nu jullie niet meer gefilmd worden?

277
00:22:31,999 --> 00:22:35,449
Werden jullie weergegeven
zoals jullie zijn?

278
00:22:35,626 --> 00:22:42,336
Ik niet. Ze hebben niks gefilmd
van m'n studie psychologie.

279
00:22:42,504 --> 00:22:47,840
Oké, ik was vaak dronken,
maar kom op: Ik was een student.

280
00:22:49,258 --> 00:22:51,214
Een vraag voor Jim en Pam.

281
00:22:51,384 --> 00:22:57,419
Alle kijkers zien hoeveel jullie van
elkaar houden. Jullie zijn soulmates.

282
00:22:57,595 --> 00:23:01,638
Pam, hoe kon je daaraan twijfelen
toen Jim verhuisde?

283
00:23:01,806 --> 00:23:05,884
Ik heb die verhuizing
niet heel netjes aangepakt.

284
00:23:06,058 --> 00:23:10,433
Ik communiceerde niet
en was een beetje egoïstisch.

285
00:23:10,602 --> 00:23:18,060
Ik was bang. Ik wilde alles
wat ik had niet op het spel zetten.

286
00:23:18,231 --> 00:23:23,187
En misschien twijfelde ik inderdaad
ook wel een beetje aan hem.

287
00:23:23,359 --> 00:23:27,058
Onterecht, want hij heeft zich
keer op keer bewezen.

288
00:23:27,236 --> 00:23:33,069
Toen de docu begon, zeiden mensen
vaak dat ik een sprookjesrelatie had.

289
00:23:33,239 --> 00:23:38,148
Maar vorig jaar voelde het
echt niet altijd als een sprookje.

290
00:23:38,325 --> 00:23:44,325
Maar daarna werd onze relatie sterker
en nu is het beter dan een sprookje.

291
00:23:44,495 --> 00:23:49,154
Het is net een lang boek
dat je nooit wilt uitlezen.

292
00:23:49,330 --> 00:23:54,405
En dat vind je prima,
want je wilt dit voor altijd.

293
00:23:55,500 --> 00:24:00,160
Zoals Harry Potter?
-Ja, zoals Harry Potter.

294
00:24:00,336 --> 00:24:03,454
Ik heb een vraag voor Erin.

295
00:24:03,630 --> 00:24:06,036
Echt waar?

296
00:24:06,214 --> 00:24:10,541
Ik vond het heel ontroerend
om te zien...

297
00:24:10,717 --> 00:24:14,664
hoe jij op zoek ging
naar je biologische moeder.

298
00:24:15,761 --> 00:24:20,966
Mijn vraag is: Haat je haar niet?

299
00:24:21,139 --> 00:24:25,882
Dat zou ik me namelijk
heel goed kunnen voorstellen.

300
00:24:27,725 --> 00:24:32,551
Soms misschien,
maar het is niet echt haten.

301
00:24:32,728 --> 00:24:35,930
Meer van: Mam, ik haat je.

302
00:24:36,105 --> 00:24:39,768
En dan zou zij zeggen:
Naar je kamer, jij.

303
00:24:39,940 --> 00:24:45,098
Dan zou ik boos naar boven rennen.
Ik heb een hele gave kamer.

304
00:24:45,276 --> 00:24:47,766
En daarna zouden we samen eten.

305
00:24:47,944 --> 00:24:50,979
Maar daarvoor
moet ik haar eerst ontmoeten.

306
00:25:06,620 --> 00:25:09,952
Komt er nog een vraag?

307
00:25:17,042 --> 00:25:19,283
Mam?

308
00:25:31,842 --> 00:25:37,213
Erin, dezelfde vraag.
Hoe zit dat met je vader?

309
00:25:41,972 --> 00:25:44,888
Dit lijkt me een heel mooi einde.

310
00:25:45,057 --> 00:25:50,808
Ik wil deze geweldige mensen bedanken
voor hun medewerking aan deze reünie.

311
00:25:56,354 --> 00:26:01,310
Volgende week is hier de halve finale
van het Iersestepdansen.

312
00:26:01,482 --> 00:26:05,264
De winnaars mogen
naar de Mid-Atlantische staten.

313
00:27:32,600 --> 00:27:36,382
Waar is de mand voor cadeaus?
-Hier, meneer.

314
00:27:38,019 --> 00:27:42,893
Hallo, ik ben Dakota.
-Jeff Bomondo. Ik verkoop tegels.

315
00:27:43,064 --> 00:27:48,019
M'n vrouw heet Kathryn.
Wil je m'n identiteitskaart zien?

316
00:27:51,902 --> 00:27:56,193
Wat een modder. Gelukkig
heb ik m'n Jimmy Choo's niet aan.

317
00:27:56,362 --> 00:28:00,572
Ik heb je net 600 dollar bespaard.
-Bedankt, schat.

318
00:28:00,739 --> 00:28:05,695
Kelly, je bent er ook.
-Hoi, Ryan.

319
00:28:05,867 --> 00:28:11,535
Van wie is dit kind? Ben je 'n manny?
-Nee, dit ventje is van mezelf.

320
00:28:11,703 --> 00:28:17,122
Ik had een vriendin. Ze ging ooit
een lader halen voor haar e-sigaret.

321
00:28:17,290 --> 00:28:19,412
Ze is nooit teruggekomen.

322
00:28:19,583 --> 00:28:21,574
Het klassieke verhaal.

323
00:28:22,667 --> 00:28:25,453
Zeg eens hoi, Drake.
-Heet hij Drake?

324
00:28:25,627 --> 00:28:30,334
Wat een geweldige naam.
Z'n laatste album was zo goed.

325
00:28:30,505 --> 00:28:35,414
Hij is niet vernoemd naar een zanger.
Het is een combi van Drew en Blake.

326
00:28:35,591 --> 00:28:37,333
Leuk.

327
00:28:37,508 --> 00:28:42,002
Wat een schatje. Ravi, kijk eens.
Ik ben helemaal weg van hem.

328
00:28:42,178 --> 00:28:46,008
Ravi is kinderarts.
Sommige patiëntjes zijn zo lelijk.

329
00:28:46,180 --> 00:28:51,302
Dat zijn prematuren, schat.
Goed je weer eens te zien, Ryan.

330
00:28:51,474 --> 00:28:53,715
Help je me even omhoog?

331
00:28:55,476 --> 00:28:58,843
Misschien zijn je hakken te hoog.
-Nee, hoor.

332
00:28:59,020 --> 00:29:05,814
Ik heb drie uur in een kofferbak
gelegen. Nog bedankt, Phyllis.

333
00:29:07,316 --> 00:29:10,517
Sorry, Phyllis.
Jij kon dit ook niet weten.

334
00:29:10,692 --> 00:29:14,522
Als ik maar bij het altaar kom.
-Ik help je wel.

335
00:29:14,694 --> 00:29:17,528
Daar kun je van op aan.

336
00:29:18,613 --> 00:29:23,771
Ben je klaar?
-Zo klaar als ik ooit zal zijn.

337
00:29:28,076 --> 00:29:31,989
Ik vind het heel erg,
maar we hebben een probleempje.

338
00:29:32,162 --> 00:29:34,118
Wat is er dan?

339
00:29:34,288 --> 00:29:40,288
Volgens de dominee is de bestisch
Mensch altijd ouder dan de bruidegom.

340
00:29:40,458 --> 00:29:45,082
Dat heb ik nog nooit gehoord.
-Ik ook niet.

341
00:29:45,252 --> 00:29:50,326
Maar ik ben stukken jonger dan jij.
-Dat is wat overdreven.

342
00:29:50,505 --> 00:29:53,290
Hoe dan ook...
-Ietsje.

343
00:29:55,716 --> 00:29:59,960
Ik kan je getuige niet zijn.
Het spijt me.

344
00:30:02,219 --> 00:30:06,843
Ik wou echt dat ik dit kon oplossen.

345
00:30:18,311 --> 00:30:22,686
Je bent gekomen.
-Dat zei zij ook.

346
00:30:28,399 --> 00:30:31,149
De beste grap ooit.

347
00:30:57,581 --> 00:31:02,703
Het is een Schrute-traditie dat
de geliefden in hun eigen graf staan.

348
00:31:02,875 --> 00:31:09,918
Dit omdat dit de enige uitweg is
van wat zij zo meteen gaan doen.

349
00:31:10,087 --> 00:31:15,043
Ik snap waarom ze dit doen, maar
waarom zijn die graven zo ondiep?

350
00:31:21,885 --> 00:31:26,758
Sta op, vriendin. Mooi meisje, kom.

351
00:31:26,929 --> 00:31:30,048
Kijk, de winter is voorbij.

352
00:31:30,223 --> 00:31:33,341
Voorbij zijn de regens, weggegaan.

353
00:31:33,516 --> 00:31:36,883
Nu breekt de zangtijd aan.

354
00:31:37,060 --> 00:31:42,264
Het koeren van de duif
klinkt op het land.

355
00:31:42,437 --> 00:31:46,563
Laat mij je gezicht zien,
laat mij luisteren naar je stem.

356
00:31:46,731 --> 00:31:53,229
Want je stem is zo lieflijk,
je gezicht zo bekoorlijk.

357
00:31:53,401 --> 00:31:56,685
Hierbij verklaar ik jullie
tot man en vrouw.

358
00:32:05,116 --> 00:32:08,779
Laat de duiven maar los.

359
00:32:13,703 --> 00:32:16,240
Dat is...
-Hup.

360
00:32:16,413 --> 00:32:18,239
Dat is niet...

361
00:32:18,414 --> 00:32:21,283
Hartelijk dank voor jullie komst.

362
00:32:21,457 --> 00:32:25,749
Neem je hooibaal mee
naar de receptie. Dat is je stoel.

363
00:32:25,918 --> 00:32:31,539
Er hangen haken langs het middenpad.
Daarmee kun je ze optillen.

364
00:33:07,240 --> 00:33:09,362
Kom maar.

365
00:33:19,046 --> 00:33:22,211
Nu ben je me niks meer schuldig.

366
00:33:31,650 --> 00:33:35,480
Drake heeft uitslag
en voelt een beetje warm aan.

367
00:33:35,652 --> 00:33:37,727
Kun je hem even nakijken?

368
00:33:37,903 --> 00:33:41,650
Voel je je niet lekker?
Zullen we even naar binnen gaan?

369
00:33:41,822 --> 00:33:47,406
Wil je het even alleen doen?
Ik ben hard toe aan een beetje water.

370
00:33:47,575 --> 00:33:50,029
Wil je echt niet mee?
-Ga nou maar.

371
00:33:50,201 --> 00:33:53,201
Dat kind gloeit.
Dit doe je toch zo graag?

372
00:33:53,370 --> 00:33:58,195
Enorm bedankt, Ravi.
Drake en ik zijn je erg dankbaar.

373
00:34:01,916 --> 00:34:04,999
Baby Drake zag er niet zo goed uit.

374
00:34:05,167 --> 00:34:10,160
Hij heeft een aardbei op. Daar is ie
allergisch voor. Ik wou je spreken.

375
00:34:10,337 --> 00:34:14,747
Heb je je kind een
allergische reactie gegeven voor mij?

376
00:34:23,135 --> 00:34:27,878
Michael heeft zoveel foto's van
z'n kids dat ie twee telefoons heeft.

377
00:34:28,054 --> 00:34:33,508
Hij betaalt dus twee abonnementen.
Hij is heel blij met z'n gezin.

378
00:34:39,977 --> 00:34:44,471
Waar heb je zo leren dansen?
-Ik kon altijd al goed dansen.

379
00:34:53,109 --> 00:34:55,396
Komt het door mij?

380
00:34:55,568 --> 00:34:59,896
Komt het door Nellie?
-Het komt door alles samen.

381
00:35:07,033 --> 00:35:11,075
Ik heb je gemist.
-Ik heb jou ook gemist.

382
00:35:12,494 --> 00:35:17,070
Veel mensen denken dat Stanley
Hudson een oude mopperkont is.

383
00:35:17,246 --> 00:35:21,028
Maar zou een mopperkont
zoiets maken?

384
00:35:22,707 --> 00:35:24,746
Dit ben ik.

385
00:35:26,168 --> 00:35:28,243
Dit ben ik.

386
00:35:32,421 --> 00:35:36,333
Ik hou van je. Wij blijven samen.
-We gaan naar de zon.

387
00:35:36,506 --> 00:35:39,541
Ik ga me eindelijk aan iemand binden.

388
00:35:58,300 --> 00:36:01,668
Regels?
-Heeft iemand Ryan of Kelly gezien?

389
00:36:01,844 --> 00:36:06,136
Ja, die zijn er een tijdje geleden
samen vandoor gegaan.

390
00:36:06,305 --> 00:36:11,723
Kelly hoopte dat jij hem wilde houden
zodat zij opnieuw konden beginnen.

391
00:36:11,891 --> 00:36:14,641
Ik heb er genoeg van. Hier.

392
00:36:14,809 --> 00:36:19,883
Bel de kinderbescherming maar. Er
zijn genoeg betere ouders dan Ryan.

393
00:36:20,062 --> 00:36:22,812
Ik weet het niet, hoor.

394
00:36:24,231 --> 00:36:27,064
Ik kan je wel helpen.

395
00:36:27,232 --> 00:36:34,726
Ik zoek wel iemand die dit schatje
de liefde kan geven die hij verdient.

396
00:36:34,903 --> 00:36:39,527
Dit is veel beter.
-Dat is het zeker.

397
00:36:40,822 --> 00:36:44,569
Dat is het zeker.

398
00:36:44,741 --> 00:36:48,819
Als Ryan z'n kind terug wil,
zeg dan maar waar ik ben.

399
00:36:48,993 --> 00:36:51,317
We zijn ergens in Europa.

400
00:36:52,412 --> 00:36:54,736
Ja, hè?

401
00:37:01,166 --> 00:37:06,158
Al m'n kinderen zijn groot geworden
en met elkaar getrouwd.

402
00:37:07,503 --> 00:37:10,419
Dat is de droom van elke ouder.

403
00:37:10,588 --> 00:37:14,037
Bedankt en veel geluk.
-Fijne avond nog.

404
00:37:14,215 --> 00:37:20,332
Er is een afterparty in het magazijn.
-Daar verwacht ik weinig van.

405
00:37:20,510 --> 00:37:23,675
Ga jij, Toby?
-Ik denk dat ik vroeg ga slapen.

406
00:37:23,845 --> 00:37:28,054
Het is pas zes uur. Iedereen gaat.
-Jij moet ook mee.

407
00:37:28,222 --> 00:37:32,052
Kom op, Toby.
-Ik kom wel even langs.

408
00:37:32,224 --> 00:37:33,634
Zo mag ik het horen.

409
00:37:45,064 --> 00:37:48,846
Ik ga deze jurk nu uittrekken.
-En ik deze jurk.

410
00:37:49,941 --> 00:37:53,984
Sorry, Pam.
-Wat is dit?

411
00:37:55,069 --> 00:37:58,401
Wat doe je hier nog?
-Ze waren een uur te laat.

412
00:37:58,571 --> 00:38:01,108
Even serieus. Wat is dit?

413
00:38:03,699 --> 00:38:10,362
We hebben een geweldig jaar achter
de rug. Jij hebt het geweldig gedaan.

414
00:38:10,535 --> 00:38:17,330
Je hebt iets opgegeven voor mij, maar
ik wil niet dat je ooit iets opgeeft.

415
00:38:17,497 --> 00:38:22,240
Ik dacht: Als ik een bod krijg,
staat niks ons nog in de weg.

416
00:38:22,417 --> 00:38:26,875
Dan kan ik ook eens
een Jim-gebaar maken...

417
00:38:27,044 --> 00:38:33,459
en laten zien dat ik van je hou
en dat ik in jouw toekomst geloof.

418
00:38:33,631 --> 00:38:36,915
Hoe lang staat het al te koop?
-Twee maanden.

419
00:38:37,091 --> 00:38:39,166
Daarom is het zo schoon.

420
00:38:39,342 --> 00:38:42,792
Wilde je dit zonder mij doen?

421
00:38:42,969 --> 00:38:48,969
Jij hebt het alleen gekocht, dus ik
dacht: Dan verkoop ik het ook alleen.

422
00:38:52,265 --> 00:38:57,340
Waar gaan we wonen dan?
-ln Austin misschien.

423
00:38:57,518 --> 00:39:03,933
Je hoeft dit niet voor mij te doen.
-Ik doe het voor ons.

424
00:39:04,105 --> 00:39:06,559
Oké, we nemen het.
-Moment.

425
00:39:06,731 --> 00:39:11,806
De laatste maanden waren super en...
-Wacht. Wat zei u daar?

426
00:39:11,984 --> 00:39:14,141
We willen jullie huis kopen.

427
00:39:18,862 --> 00:39:21,269
Wil je dit echt?
-Ja.

428
00:39:21,447 --> 00:39:24,115
Wil je dit echt doen?
-Ja, echt.

429
00:39:31,786 --> 00:39:34,655
Hé, Darryl.

430
00:39:41,416 --> 00:39:43,242
We zijn zo blij.

431
00:39:45,334 --> 00:39:47,789
Leuk.
-Deze zijn voor PBS-bazen.

432
00:39:47,961 --> 00:39:53,035
Ik moest PBS 50 dollar geven
voor dit ding.

433
00:39:54,131 --> 00:39:57,498
Je hebt goeie ideeën.
Ik steun je campagne graag.

434
00:39:57,674 --> 00:40:00,164
Bedankt, David.

435
00:40:00,342 --> 00:40:03,792
Mag ik even jullie aandacht?

436
00:40:03,969 --> 00:40:09,720
Vorig jaar heb ik een muurschildering
gemaakt voor Dunder Mifflin.

437
00:40:09,889 --> 00:40:15,391
Ik heb toen de geschiedenis van
papier geschilderd. Gewoon wat bomen.

438
00:40:15,558 --> 00:40:21,510
Toen had iemand daar konten overheen
gespoten en moest ik het overdoen.

439
00:40:21,687 --> 00:40:26,809
Maar het is goed gekomen, want
ik heb nu iets perfects geschilderd.

440
00:40:26,981 --> 00:40:31,806
Namelijk de geschiedenis van ons.
Van ons allemaal.

441
00:40:31,984 --> 00:40:33,856
Dit is voor jou, Jim.

442
00:40:34,943 --> 00:40:37,267
Laat maar zien.

443
00:40:44,365 --> 00:40:48,692
Zullen we met z'n allen
op de foto gaan voor de schildering?

444
00:40:56,329 --> 00:41:00,823
Ik bedoelde eigenlijk
iedereen van kantoor.

445
00:41:06,543 --> 00:41:10,586
Heel mooi. Nog een stuk of wat.

446
00:41:10,754 --> 00:41:13,587
Even lachen, allemaal.

447
00:41:15,464 --> 00:41:18,832
Ik heb er genoeg. Bedankt, allemaal.

448
00:41:30,850 --> 00:41:36,055
Ik heb een borrel nodig.
-Wij allemaal.

449
00:41:36,228 --> 00:41:41,350
Wat... Hier liggen alleen maar
paardenbloemthee en rozijnen.

450
00:41:41,522 --> 00:41:43,597
Onderste la.

451
00:41:58,406 --> 00:42:01,026
Dunder Mifflin, met Pam.

452
00:42:01,199 --> 00:42:05,775
Het spijt me, maar
Jim Halpert werkt hier niet meer.

453
00:42:09,453 --> 00:42:13,912
Ik heb niet de hele docu gezien.
Ik vond het te pijnlijk.

454
00:42:14,080 --> 00:42:16,749
Ik wilde steeds naar Pam schreeuwen.

455
00:42:16,915 --> 00:42:20,034
Ik heb belangrijke dingen uitgesteld.

456
00:42:20,209 --> 00:42:25,793
Ik ben jarenlang minder gelukkig
geweest dan ik had kunnen zijn.

457
00:42:25,962 --> 00:42:30,917
Jim zat 1,5 meter bij me vandaan,
maar na vier jaar was ie pas van mij.

458
00:42:31,089 --> 00:42:35,548
Ik hoop dat kijkers van deze docu
van mijn fouten kunnen leren.

459
00:42:35,717 --> 00:42:40,542
Niet dat ik een rotleven heb.
Ik ben juist heel gelukkig nu.

460
00:42:40,719 --> 00:42:44,087
Het zou me gewoon
heel veel pijn doen...

461
00:42:44,263 --> 00:42:48,673
als iemand dit zou zien
en tegen zichzelf zou zeggen:

462
00:42:48,848 --> 00:42:54,302
wees sterk, geloof in jezelf,
hou van jezelf, overwin je angsten.

463
00:42:54,476 --> 00:43:01,223
Jaag je dromen na, en snel.
Want zo lang duurt het leven niet.

464
00:43:01,397 --> 00:43:06,389
Ik heb één ding geleerd
van deze ervaring:

465
00:43:06,566 --> 00:43:12,352
Als je iemand
maar lang genoeg filmt...

466
00:43:12,527 --> 00:43:16,440
dan gaat ie vanzelf iets stoms doen.

467
00:43:16,613 --> 00:43:20,312
Dat is heel menselijk.

468
00:43:20,490 --> 00:43:22,528
Hallo, allemaal.

469
00:43:24,950 --> 00:43:28,116
Geen huwelijksreis?
-Dat doen we morgen.

470
00:43:28,285 --> 00:43:33,870
We wilden bij jullie zijn. Hoe vaak
gebeurt het nou dat iedereen hier is?

471
00:43:34,038 --> 00:43:37,655
J, P en D, de drie vrienden.
Hartverwarmend.

472
00:43:37,832 --> 00:43:44,448
Zullen we als ik weer terug ben voor
de grap een vergadering beleggen?

473
00:43:44,627 --> 00:43:47,295
Wat betekent die blik?

474
00:43:47,462 --> 00:43:50,212
Misschien moeten we even praten.

475
00:43:50,380 --> 00:43:53,712
Dit moeten jullie zien.
-Wat dan?

476
00:43:53,882 --> 00:43:59,834
Jullie vragen je vast af waar jullie
straks om bekend zullen staan.

477
00:44:00,010 --> 00:44:01,883
Het zal je verbazen...

478
00:44:02,053 --> 00:44:05,467
Ik ben zover. Athlead groeit.
-Athleap.

479
00:44:05,638 --> 00:44:08,210
En Jim kan er zo weer in stappen.

480
00:44:08,390 --> 00:44:12,220
We komen nog weleens langs,
maar hierbij nemen we...

481
00:44:12,392 --> 00:44:16,683
Niet doen. Jullie zijn ontslagen.
-Moet het nou zo stoppen?

482
00:44:16,852 --> 00:44:23,730
Zo krijg je een uitkering. Eén maand
voor elk jaar dat je hebt gewerkt.

483
00:44:24,815 --> 00:44:29,060
Bedankt, Dwight.
-Als je ooit in Austin bent...

484
00:44:29,234 --> 00:44:34,273
Waarvoor? Voor de kunst? Het
bruisende nachtleven? Nee, bedankt.

485
00:44:34,445 --> 00:44:40,112
Als jullie in de buurt zijn, mogen
jullie altijd in m'n schuur slapen.

486
00:44:40,281 --> 00:44:41,525
Super.

487
00:44:41,698 --> 00:44:43,939
Of ik goed met m'n collega's kan?

488
00:44:44,116 --> 00:44:49,452
Ten eerste: Ik heb geen collega's
meer, maar ondergeschikten.

489
00:44:49,619 --> 00:44:53,117
Kan ik goed met m'n ondergeschikten?

490
00:44:53,288 --> 00:45:00,662
Meredith Palmer is m'n enige kennis
die goed kan headbangen op Motörhead.

491
00:45:00,833 --> 00:45:04,959
Oscar Martinez, m'n accountant,
is peetvader van m'n zoon.

492
00:45:05,127 --> 00:45:08,292
Angela Schrute is nu m'n vrouw.

493
00:45:08,462 --> 00:45:11,497
Topverkoper Jim Halpert
was m'n getuige...

494
00:45:11,672 --> 00:45:17,708
en de office manager, Pamela Beesly-
Halpert, is m'n beste vriendin.

495
00:45:17,884 --> 00:45:22,876
Dus ja, ik denk dat ik prima kan
met m'n ondergeschikten.

496
00:45:23,053 --> 00:45:27,879
Jullie vinden mij misschien zielig,
maar ik vind jullie zielig.

497
00:45:28,056 --> 00:45:31,754
Jullie gaan zo van Cornell af.
Zeg maar mee:

498
00:45:31,933 --> 00:45:36,758
Ik ga lekker zitten janken.

499
00:45:39,562 --> 00:45:44,056
Heel goed gedaan.
-Bedankt, pa. Darryl.

500
00:45:44,231 --> 00:45:49,140
Ik heb bij Dunder Mifflin vaak
teruggedacht aan m'n oude vrienden:

501
00:45:49,317 --> 00:45:51,889
m'n a-capellagroep van school.

502
00:45:52,068 --> 00:45:59,147
Het rare is dat ik nu
m'n droombaan heb bij Cornell...

503
00:45:59,322 --> 00:46:03,400
en ik denk nog steeds terug
aan m'n oude vrienden.

504
00:46:03,574 --> 00:46:06,823
Aan de vrienden
die ik hier gemaakt heb.

505
00:46:06,992 --> 00:46:13,443
Wist je maar dat je in een mooie tijd
zat voordat die achter je ligt.

506
00:46:16,456 --> 00:46:19,870
Daar zou iemand
een nummer over moeten schrijven.

507
00:46:20,041 --> 00:46:24,866
Je neemt iets heel gewoons:
een vel papier.

508
00:46:25,043 --> 00:46:31,790
Het stelt weinig voor, maar als je
het op de goeie manier bekijkt...

509
00:46:32,923 --> 00:46:37,084
Dat heb jij ook gedaan
met deze documentaire.

510
00:46:37,258 --> 00:46:42,333
Een documentaire van negen jaar
en geen een origamistukje van mij.

511
00:47:03,522 --> 00:47:07,564
ik zag vandaag een vriend
het was al even geleden

512
00:47:08,649 --> 00:47:12,692
we waren elkaars naam vergeten

513
00:47:12,860 --> 00:47:17,899
maar dat was niet erg
want diep van binnen

514
00:47:18,071 --> 00:47:21,604
was het gevoel nog niet weggesleten

515
00:47:21,781 --> 00:47:26,607
Stel je voor dat je een opname
van je eigen leven bekijkt.

516
00:47:26,784 --> 00:47:33,115
Dan zie je jezelf veranderen
en fouten maken...

517
00:47:33,287 --> 00:47:35,658
en volwassen worden.

518
00:47:35,830 --> 00:47:42,079
Je ziet jezelf verliefd worden,
je ziet jezelf trouwen...

519
00:47:42,250 --> 00:47:44,822
en vader worden.

520
00:47:45,919 --> 00:47:49,333
Dat hebben jullie mij gegeven.

521
00:47:49,504 --> 00:47:54,045
En dat is een fantastisch cadeau.

522
00:47:54,215 --> 00:47:58,293
Jim, herinner je je
die olympische kantoorspelen nog?

523
00:47:58,467 --> 00:48:00,672
Dat was geweldig.
-Bedankt.

524
00:48:00,843 --> 00:48:04,210
Ik heb de medaille nog.
-Heb je wel een matras?

525
00:48:04,386 --> 00:48:07,055
Nee, maar wel een medaille.

526
00:48:16,268 --> 00:48:19,849
Ik denk dat ik homo ben.

527
00:48:20,020 --> 00:48:22,770
Waarom zeg je dat?

528
00:48:22,938 --> 00:48:26,980
Ik ben zo emotioneel.
-Je bent niet homoseksueel.

529
00:48:27,148 --> 00:48:30,930
Maar misschien...
-Je bent niet homoseksueel.

530
00:48:31,109 --> 00:48:35,649
de gezichten die ik ken

531
00:48:35,819 --> 00:48:39,898
stralen allemaal hetzelfde uit

532
00:48:40,072 --> 00:48:44,150
het lijkt net
of ik ze van vroeger ken

533
00:48:44,324 --> 00:48:48,236
Hoe heb je alles
zo waarheidsgetrouw vastgelegd?

534
00:48:48,409 --> 00:48:53,484
Hoe we ons voelden
en hoe we de dagen doorkwamen.

535
00:48:53,662 --> 00:48:57,610
Hoe deed je dat?
Hoe werken camera's eigenlijk?

536
00:48:57,789 --> 00:49:01,287
Elke keer dat ik hier kwam,
wilde ik weer weg.

537
00:49:01,458 --> 00:49:05,536
Waarom is het dan nu
zo moeilijk om weg te gaan?

538
00:49:05,710 --> 00:49:08,200
Het lijkt zo toevallig allemaal.

539
00:49:08,378 --> 00:49:12,705
Ik solliciteerde hier
omdat ze mensen zochten.

540
00:49:12,880 --> 00:49:16,330
Ik ging achterin zitten
omdat daar plek was.

541
00:49:16,507 --> 00:49:21,925
Maar waar je ook terechtkomt:

542
00:49:22,093 --> 00:49:27,761
Mensen kunnen elke plek
tot hun thuis maken.

543
00:49:35,850 --> 00:49:37,889
Kom maar op.

544
00:49:39,852 --> 00:49:43,220
Ik ben blij dat ik
m'n verhaal heb mogen delen...

545
00:49:43,396 --> 00:49:48,850
met mensen die denken dat alleen zij
in een versnipperaar gepoept hebben.

546
00:49:49,024 --> 00:49:52,936
Je bent niet de enige.
Laten we eens een biertje pakken.

547
00:49:58,279 --> 00:50:05,073
Ik ben blij dat alles gefilmd is.
Nu kan ik dit nooit meer vergeten.

548
00:50:05,241 --> 00:50:10,529
Ik heb voor 'n papierbedrijf gewerkt,
maar ik heb nooit iets opgeschreven.

549
00:50:15,162 --> 00:50:17,866
Ik heb twaalf jaar papier verkocht.

550
00:50:18,039 --> 00:50:23,576
Ik stond klanten te woord
over hoeveelheden en papiersoorten.

551
00:50:23,750 --> 00:50:27,616
Ik vond het niet altijd
even geweldig...

552
00:50:27,794 --> 00:50:32,370
maar ik heb wel m'n hele leven
aan deze baan te danken.

553
00:50:33,463 --> 00:50:37,839
Aan deze stomme, fantastische...

554
00:50:38,008 --> 00:50:43,212
saaie, schitterende baan.

555
00:50:43,385 --> 00:50:49,088
Ik vond het best raar dat je een
documentaire over ons wilde maken.

556
00:50:49,263 --> 00:50:55,263
Maar achteraf vind ik een doodgewoon
papierbedrijf zoals Dunder Mifflin...

557
00:50:55,433 --> 00:50:59,215
een prima thema
voor een documentaire.

558
00:50:59,394 --> 00:51:03,306
In gewone dingen gaat vaak
veel schoonheid schuil.

559
00:51:03,479 --> 00:51:05,969
En daar gaat het toch om?

