1
00:00:00,000 --> 00:00:02,200
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:02,245 --> 00:00:05,029
<i>Ligt het aan mij of is het gemakkelijker
voor jou om ernaar te kijken?</i>

3
00:00:05,074 --> 00:00:08,447
<i>Ik kan me ertoe aanzetten te kijken,
maar het denken erover kapt ermee.</i>

4
00:00:08,492 --> 00:00:11,128
<i>Zoals ik ben en dat is niet verenigbaar...</i>

5
00:00:11,173 --> 00:00:13,298
<i>met de manier...
- De manier zoals ik ben.</i>

6
00:00:13,343 --> 00:00:15,309
<i>Weet u waar u bent, Mr Graham?</i>

7
00:00:15,900 --> 00:00:20,371
<i>Mijn zus was gespietst op een gewei
en doormidden gehakt.</i>

8
00:00:20,416 --> 00:00:23,341
<i>Ik kan je helpen.
We kunnen het lichaam verstoppen.</i>

9
00:00:23,386 --> 00:00:25,641
<i>Abigaïl Hobbs is misschien de enige
die de waarheid kent.</i>

10
00:00:25,686 --> 00:00:28,085
<i>Dat kun je haar nu niet vragen, Jack.</i>

11
00:00:28,130 --> 00:00:29,449
<i>Ik wil naar huis.</i>

12
00:01:04,482 --> 00:01:06,491
Wat 'n gave puzzel.

13
00:01:06,536 --> 00:01:08,897
Ja, maar waar zijn de hoeken ervan?

14
00:01:09,145 --> 00:01:10,367
Wat?

15
00:01:10,431 --> 00:01:14,187
Mijn mam zei altijd,
je begint 'n puzzel met de hoeken.

16
00:01:15,529 --> 00:01:18,003
De hoofden zijn de hoeken dan, denk ik?

17
00:01:18,048 --> 00:01:22,663
Dan heb je te veel hoeken.
Zeven graven, veel te veel hoofden.

18
00:01:28,794 --> 00:01:32,143
Het hoofdstuk hiervan blijkt het enige
recente slachtoffer te zijn.

19
00:01:32,188 --> 00:01:36,097
De andere zijn jaren, zelfs decennia oud.

20
00:01:36,142 --> 00:01:40,093
En we weten dat zeven van deze lichamen
hier begraven lagen.

21
00:01:40,249 --> 00:01:43,790
Wie ze ook opgegraven heeft,
wist perfect waar ze begraven waren.

22
00:01:43,835 --> 00:01:48,499
Ze eenmaal doden was niet genoeg, hij moest
terugkomen om z'n slachtoffers te onteren.

23
00:01:48,544 --> 00:01:53,002
Deze graven werden niet geschonden.
Ze werden tentoongesteld.

24
00:01:59,368 --> 00:02:02,229
Goed, iedereen.
Weg van het plaats delict.

25
00:02:57,038 --> 00:02:59,398
Ik heb dit moment vooruit gepland...

26
00:02:59,443 --> 00:03:01,494
dit monument...

27
00:03:01,539 --> 00:03:03,708
met precisie.

28
00:03:05,446 --> 00:03:09,724
Al mijn ruwe materiaal op voorhand verzameld.

29
00:03:15,492 --> 00:03:18,667
Ik heb de lichamen zorgvuldig gepositioneerd.

30
00:03:18,712 --> 00:03:22,430
Elk op zijn uitgekozen plek.

31
00:03:24,421 --> 00:03:28,964
Stuk en de stukken gedemonteerd.

32
00:03:35,177 --> 00:03:39,250
Mijn laatste slachtoffer
bewaar ik voor 't laatste deel.

33
00:03:40,081 --> 00:03:44,082
Ik wilde dat hij me aan 't werk zag.
Ik wilde dat hij...

34
00:03:44,127 --> 00:03:47,016
mijn ontwerp zag.

35
00:05:09,329 --> 00:05:13,490
Dit is mijn CV.
Dit is mijn levenswerk.

36
00:05:14,155 --> 00:05:16,518
Dit is mijn nalatenschap.

37
00:05:33,950 --> 00:05:36,147
Ik verwachtte je niet.

38
00:05:38,219 --> 00:05:42,321
Ik weet niet hoe ik hier ben gekomen.
- Je auto staat voor, dus ben je hierheen gereden.

39
00:05:42,345 --> 00:05:47,646
Ik was op 'n strand in Grafton, West Virginia.
M'n ogen knipperde en zat in je wachtkamer.

40
00:05:47,691 --> 00:05:51,564
Behalve dat ik dus niet sliep.
- Grafton is een drie en half uur hier vandaan.

41
00:05:51,609 --> 00:05:54,260
Je bent tijd verloren.
- Er is iets fout met mij.

42
00:05:54,305 --> 00:05:58,007
Je ervaart 'n dissociatie.
Het is een wanhopige overlevingsmechanisme...

43
00:05:58,042 --> 00:06:01,210
van de psyché voor herhaald misbruik.
- Nee, ik ben niet misbruikt.

44
00:06:01,245 --> 00:06:04,326
Je hebt een stoornis van inlevingsvermogen.
Wat je voelt overweldigd je.

45
00:06:04,371 --> 00:06:06,000
Ik weet het.
- Toch verkies je het te negeren.

46
00:06:06,045 --> 00:06:09,269
Dat is het misbruik wat ik bedoel.
- Wil je dat ik ermee stop?

47
00:06:09,314 --> 00:06:13,438
Jack Crawford gaf je kans om te stoppen en
daar ben je niet op ingegaan. Waarom niet?

48
00:06:14,982 --> 00:06:17,834
Ik red levens.
- En dat voelt goed aan.

49
00:06:17,879 --> 00:06:20,185
Normaal gesproken wel, ja.

50
00:06:20,230 --> 00:06:22,639
En jouw leven?

51
00:06:22,880 --> 00:06:26,972
Ik ben jouw vriend, Will. Maakt mij niet uit
welk leven je redt, ik geef om jouw leven.

52
00:06:27,017 --> 00:06:29,924
En jouw leven scheidt zich van de realiteit.

53
00:06:40,437 --> 00:06:43,248
Ik slaapwandel.

54
00:06:44,923 --> 00:06:47,876
Ik heb last van hallucinaties.

55
00:06:50,839 --> 00:06:53,357
Misschien moet ik een hersenscan laten doen.

56
00:06:54,208 --> 00:06:58,635
Hou op met naar de verkeerde plaats
te zoeken voor een antwoord op dit.

57
00:07:00,884 --> 00:07:05,324
Je was op 't plaats delict toen je
een dissociatie had, vertel mij erover.

58
00:07:05,755 --> 00:07:08,716
Het was een totempaal van lichamen.

59
00:07:09,685 --> 00:07:14,052
In sommige culturen zijn misdaden en schuld er om
zich te manifesteren zodat iedereen ze ziet...

60
00:07:14,097 --> 00:07:17,356
en hun schaamte kan zien.
- Nee, dit is geen schaamte, maar een viering.

61
00:07:17,401 --> 00:07:20,006
Hij stelt zijn verwezenlijkingen ten toon.

62
00:07:20,596 --> 00:07:24,052
Geconfronteerd met zijn verwezenlijkingen
moest je verstand kunnen ontsnappen.

63
00:07:24,097 --> 00:07:26,346
En je bent tijd verloren.

64
00:07:26,820 --> 00:07:28,030
Ja.

65
00:07:32,106 --> 00:07:36,490
Ik maak me zorgen over jou, Will.
Je leeft je zo helemaal in die moordenaar...

66
00:07:36,525 --> 00:07:40,742
waar Jack Crawford je toe aanzet,
dat jij jezelf aan hen verliest.

67
00:07:40,912 --> 00:07:43,571
Wat als je tijd verliest en jezelf kwetst?

68
00:07:43,616 --> 00:07:45,485
Of iemand anders?

69
00:07:48,612 --> 00:07:52,864
Ik wil niet dat je wakker wordt en merkt
dat je zelf 'n totempaal hebt gemaakt.

70
00:08:15,564 --> 00:08:18,627
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Hannibal S01E08 ~ Trou Normand

71
00:08:18,900 --> 00:08:21,542
Vertaling: r3p0 & Cdrazar
Controle: WinchesterGirl

72
00:08:21,587 --> 00:08:24,388
Elke dag word ik wakker en...

73
00:08:25,342 --> 00:08:27,988
hoor ik de stem van m'n vader.

74
00:08:30,885 --> 00:08:33,889
Alsof hij naast m'n bed geknield zit.

75
00:08:37,420 --> 00:08:40,361
Hij fluistert wat hij mij vertelde.

76
00:08:45,729 --> 00:08:49,065
Hij vertelde mij dat hij meisjes vermoordde.

77
00:08:50,103 --> 00:08:53,168
Steeds maar weer.

78
00:08:53,825 --> 00:08:56,801
Zodat hij mij niet hoefde te vermoorden.

79
00:09:00,674 --> 00:09:04,609
Was hij nog maar in leven
zodat ik hem kon vragen...

80
00:09:05,483 --> 00:09:11,731
hoe komt het dat ik hem dat gevoel gaf,
wat was zo fout met mij dat hij wilde moorden?

81
00:09:11,776 --> 00:09:15,039
Hij had 't beter gedaan.
Hij had jou moeten vermoorden.

82
00:09:18,074 --> 00:09:21,287
Dan had hij mij niet vermoord.
- Dan had hij mij niet vermoord.

83
00:09:21,587 --> 00:09:24,935
Dan had hij mij niet vermoord.
- Dan had hij mij niet vermoord.

84
00:09:24,980 --> 00:09:26,839
Dan had hij mij niet vermoord.

85
00:09:37,753 --> 00:09:39,935
Hij had jou moeten vermoorden.

86
00:09:41,861 --> 00:09:44,586
Zodat jij mij niet vermoord zou hebben.

87
00:10:10,729 --> 00:10:13,245
Het spijt me van gisteren.

88
00:10:13,409 --> 00:10:14,959
Het spijt je voor wat?

89
00:10:17,645 --> 00:10:20,435
Ik voelde me niet als mijzelf.

90
00:10:21,573 --> 00:10:25,534
Je niet als jezelf voelen,
is toch net jouw ding, niet?

91
00:10:25,579 --> 00:10:28,770
Ik neem aan van wel.
- Ja, goed.

92
00:10:30,888 --> 00:10:33,321
Leek ik gewoon in orde?

93
00:10:34,877 --> 00:10:37,737
Wil je me iets vertellen?
- Nee.

94
00:10:40,391 --> 00:10:43,819
Er is overduidelijk iets
dat je me niet wilt vertellen.

95
00:10:44,672 --> 00:10:48,650
Ik denk dat ik gisteren gewoon
verdwaald was, meer niet.

96
00:10:53,159 --> 00:10:55,344
En waar ben je vandaag?

97
00:10:57,112 --> 00:11:01,678
Het had me geraakt.
Al die lichamen, 't heeft me geraakt.

98
00:11:01,723 --> 00:11:06,542
En ik dacht dat het meer zichtbaar was,
dan het was.

99
00:11:12,030 --> 00:11:15,582
Als er een probleem is,
moet je het mij vertellen.

100
00:11:19,492 --> 00:11:22,458
Is er een probleem, Will?

101
00:11:23,926 --> 00:11:26,160
Alles is in orde.

102
00:11:27,487 --> 00:11:29,048
Goed dan.

103
00:11:42,603 --> 00:11:46,674
Psychiatrische instelling, Port Haven,
Baltimore, Maryland.

104
00:11:47,483 --> 00:11:50,315
Ik heb 't huis van m'n ouders verkocht.

105
00:11:50,360 --> 00:11:53,939
Huizen waar moorden gepleegd werden,
brengen niet veel op de vastgoedmarkt.

106
00:11:53,984 --> 00:11:58,639
Niet dat je er iets van zal zien.
De families van de slachtoffers van je vader...

107
00:11:58,684 --> 00:12:01,179
hebben burgerlijke rechtszaken gestart
vanwege de voorbedachte rade.

108
00:12:01,224 --> 00:12:04,737
Voorbedachte rade?
- Betekent dat ze alles zullen krijgen.

109
00:12:04,782 --> 00:12:06,501
Elke cent.

110
00:12:10,028 --> 00:12:13,369
Wat je hier hebt, is alles wat je bezit.

111
00:12:16,168 --> 00:12:20,399
Laat ze al zijn geld maar nemen.
Ik wil er niets van.

112
00:12:21,136 --> 00:12:25,741
Je kan je eigen geld bekomen.
- Hoeveel zou ik dan krijgen?

113
00:12:25,786 --> 00:12:28,067
Als je 'n boek over mij zou schrijven?

114
00:12:28,969 --> 00:12:30,805
Over mijn vader.

115
00:12:31,227 --> 00:12:32,699
Meer dan genoeg.

116
00:12:33,341 --> 00:12:35,949
Wil je nog steeds mijn verhaal vertellen?

117
00:12:36,395 --> 00:12:39,303
Ik denk dat je je eigen verhaal moet vertellen.

118
00:12:39,348 --> 00:12:42,367
Maar ik ben degene die je zal helpen
het te vertellen.

119
00:12:42,412 --> 00:12:45,831
Niemand weet meer van wat je vader deed,
dan ik.

120
00:12:46,247 --> 00:12:50,337
Zelfs Will Graham niet?
- Will Graham is een deel van 't verhaal...

121
00:12:50,382 --> 00:12:53,523
dat je vertelt, niet de persoon
die je moet helpen het te vertellen.

122
00:12:54,579 --> 00:12:57,894
Hij mijdt mij omdat ik hem het gevoel geef
alsof hij m'n vader is.

123
00:12:57,939 --> 00:13:01,655
Het voelen alsof hij je vader is,
geeft hem 't gevoel een moordenaar te zijn.

124
00:13:02,187 --> 00:13:05,125
Mensen denken dat ik m'n vader geholpen heb
om die meisjes te vermoorden.

125
00:13:05,170 --> 00:13:08,110
Je kan veranderen wat mensen denken.

126
00:13:08,159 --> 00:13:10,707
Dat kunnen we samen veranderen.

127
00:13:10,752 --> 00:13:12,907
Iedereen zal de waarheid kennen.

128
00:13:17,103 --> 00:13:18,471
Goed dan.

129
00:13:19,915 --> 00:13:22,647
Laten we mijn verhaal vertellen.

130
00:13:43,012 --> 00:13:44,659
Hoeveel lichamen?

131
00:13:44,899 --> 00:13:48,870
In totaal zeventien.
Dit is onze nieuwste.

132
00:13:49,280 --> 00:13:51,316
Joel Summers.

133
00:13:51,361 --> 00:13:55,215
Veertig jaar, heeft een mobiele telefoniezaak
n Knoxville, Tennessee.

134
00:13:55,260 --> 00:13:57,733
Of had.
Was al drie dagen vermist.

135
00:13:57,778 --> 00:14:01,076
Een steekwond in het hart,
andere verwondingen zijn van na 't overlijden.

136
00:14:01,121 --> 00:14:04,172
Gebroken beenderen,
ontwrichte heupen en schouders...

137
00:14:04,217 --> 00:14:06,682
Hij was op een of andere manier
speciaal voor hem.

138
00:14:06,727 --> 00:14:09,041
Hij kreeg 'n ereplaats.

139
00:14:09,086 --> 00:14:12,189
Zeven lichamen uit ongemarkeerde graven
waren op het plaats delict gevonden.

140
00:14:12,234 --> 00:14:14,965
Het zand op de lichaamsdelen,
stemt overeen met dat van de graven.

141
00:14:15,010 --> 00:14:18,695
Geslagen met stomp voorwerp, messteken,
gewurgd, met voorbedachte rade.

142
00:14:18,740 --> 00:14:23,200
Er zijn op z'n minst acht andere lichamen van
eerdere grafschendingen uit heel West Virginia.

143
00:14:23,245 --> 00:14:27,205
Geen enkele van hen werd als misdaad genoteerd.
Dood door ongeluk.

144
00:14:28,255 --> 00:14:30,339
Het zijn allemaal moorden.

145
00:14:38,447 --> 00:14:42,908
Anthony Lamb, 28,
fataal auto-ongeval, 1986.

146
00:14:43,495 --> 00:14:47,524
Francesca Bourdain, 42,
zelfmoord door pillen, 1994.

147
00:14:47,922 --> 00:14:52,110
Adrian Packham, 60,
zware hartaanval, 2001.

148
00:14:52,182 --> 00:14:57,346
Peter McGee, 25,
koolmonoxidevergiftiging thuis, 2006.

149
00:14:57,391 --> 00:15:02,102
En tot nog toe zeven niet geïdentificeerde
lichamen aan een strand begraven.

150
00:15:02,939 --> 00:15:08,234
Elke dood is anders.
Liet het als iets anders uitschijnen.

151
00:15:08,623 --> 00:15:11,364
Geen sadisme, marteling...

152
00:15:11,409 --> 00:15:17,375
De methode van deze moorden was ondergeschikt
voor de moordenaar dan 't eenvoudige feit...

153
00:15:18,596 --> 00:15:20,458
dat deze mensen stierven.

154
00:15:24,097 --> 00:15:25,935
Joel Summers...

155
00:15:25,963 --> 00:15:30,020
vermoord door een enkele messteek
recht in het hart.

156
00:15:30,296 --> 00:15:34,372
Met veel vertoon tentoongesteld...

157
00:15:34,417 --> 00:15:37,998
bovenaan een voorstelling
van alle vorige slachtoffers.

158
00:15:38,080 --> 00:15:42,816
De bedoeling van de moordenaar
was om onopgemerkt te blijven. Een spook.

159
00:15:43,368 --> 00:15:45,492
Daar werd hij opgewonden van.

160
00:15:47,322 --> 00:15:49,048
Tot nu dan.

161
00:15:50,346 --> 00:15:54,435
Waarom treedt hij nu op de voorgrond?

162
00:15:56,783 --> 00:15:59,864
Ik wil je niet onderbreken
als je aan het repeteren bent.

163
00:16:05,887 --> 00:16:07,778
Nee, dat is wel goed.

164
00:16:11,511 --> 00:16:13,964
Wat is het hier erg somber.

165
00:16:17,312 --> 00:16:19,872
Zo ben ik nu eenmaal.

166
00:16:20,626 --> 00:16:22,340
Kom maar binnen.

167
00:16:24,274 --> 00:16:27,162
Ik beloof je dat ik je niet meer
zal proberen te kussen.

168
00:16:29,312 --> 00:16:32,252
Tenzij je je eigen advies niet meer opvolgt.

169
00:16:33,336 --> 00:16:37,524
Een dokter die zichzelf behandelt
heeft een dwaas als patiënt.

170
00:16:39,900 --> 00:16:43,114
Ik betreur het je huis die ene avond
te hebben verlaten.

171
00:16:44,872 --> 00:16:46,834
Je betreurde het?

172
00:16:48,636 --> 00:16:54,783
Wat inhoudt dat je het niet meer betreurd.
Of heb je nog steeds spijt?

173
00:16:55,592 --> 00:16:58,446
Ik wankel een beetje over die grens.

174
00:16:58,491 --> 00:17:00,928
Aan welke kant van de grens sta je nu?

175
00:17:01,810 --> 00:17:05,661
Met een voet stevig op de grond,
aan beide kanten.

176
00:17:11,086 --> 00:17:13,653
Zeg je dat om mij te verwarren?

177
00:17:14,128 --> 00:17:17,512
Nee, ik vertel je dat om eerlijk te zijn
over mijn gevoelens.

178
00:17:18,132 --> 00:17:21,546
Ik wil je niet misleiden,
maar ik wil je tevens niet voorliegen.

179
00:17:23,004 --> 00:17:25,550
Ik zal niet liegen, als jij 't ook niet doet.

180
00:17:28,201 --> 00:17:30,934
Ik heb gevoelens voor jou, Will.

181
00:17:33,684 --> 00:17:37,164
Maar ik kan niet zomaar
'n verhouding met jou hebben.

182
00:17:37,906 --> 00:17:41,306
Dat zou roekeloos zijn.

183
00:17:43,023 --> 00:17:45,908
Waarom dan?

184
00:17:46,184 --> 00:17:50,151
En het is niet omdat je professioneel
nieuwsgierig over me bent.

185
00:17:50,196 --> 00:17:51,817
Nee.

186
00:17:52,806 --> 00:17:55,566
Het is omdat ik denk dat je onstabiel bent.

187
00:17:58,923 --> 00:18:02,490
En zolang dat niet verandert,
kan ik enkel je vriendin zijn.

188
00:18:05,722 --> 00:18:08,004
Dank je om niet te liegen.

189
00:18:10,763 --> 00:18:13,222
Voel jij jezelf onstabiel?

190
00:18:40,705 --> 00:18:44,127
Ik probeer subtiel te zijn...

191
00:18:44,172 --> 00:18:47,769
als ik zeg dat dit 'n slecht idee is.

192
00:18:47,814 --> 00:18:52,206
Freddy Lounds is gevaarlijk.
- Ze wou dat ik over jullie schrijf in 't boek.

193
00:18:53,588 --> 00:18:57,578
Je zou je privacy opgeven en de onze.

194
00:18:58,310 --> 00:19:01,667
Dit alles zal veranderen.

195
00:19:02,737 --> 00:19:07,523
Wat je ook voelt en hoe dat niet
zal blijven duren, het verandert.

196
00:19:08,609 --> 00:19:11,495
Alles verandert ook voor mij.

197
00:19:12,993 --> 00:19:17,197
Heb even nagekeken wat in mijn leven
belangrijk is en wat niet.

198
00:19:18,441 --> 00:19:21,455
Jij bent belangrijk, Abigail.

199
00:19:21,500 --> 00:19:25,337
Het is niet omdat jij m'n vader hebt vermoord
dat jij hem nu kan zijn.

200
00:19:27,767 --> 00:19:30,544
Je hebt 'n traumatische gebeurtenis ervaren.

201
00:19:30,589 --> 00:19:34,842
En niets minder traumatiserend voor jou,
maar we hebben het samen doorstaan.

202
00:19:34,971 --> 00:19:38,691
Wat je schrijft, schrijf je over ons allemaal.
- Ik heb je toestemming niet nodig.

203
00:19:38,736 --> 00:19:43,384
En je hebt onze goedkeuring ook niet nodig.
Maar ik hoop dat het betekenis heeft.

204
00:19:46,033 --> 00:19:48,904
Ik weet dat mensen over mij denken.

205
00:19:50,535 --> 00:19:52,501
Ze hebben 't fout.

206
00:19:52,575 --> 00:19:55,341
Waarom kan ik niet tegen iedereen vertellen
dat ze 't fout hebben?

207
00:19:55,386 --> 00:19:59,775
Jij hoeft je voor niets te verontschuldigen.
- Nog niet.

208
00:20:00,473 --> 00:20:03,489
Maar als je deze weg inslaat, Abigail...

209
00:20:03,534 --> 00:20:06,195
kan je niet controleren wat je tegemoet komt.

210
00:20:06,359 --> 00:20:08,374
Ben je daar klaar voor?

211
00:20:36,476 --> 00:20:39,722
De tentoonstelling werd in Grafton
voor een reden opgebouwd.

212
00:20:39,767 --> 00:20:44,578
Totempalen herdenken speciale gebeurtenissen.
Ze vertellen een levensverhaal.

213
00:20:44,912 --> 00:20:50,475
Joel Summers was zijn pronkstuk,
dan is de laagste van de paal, zijn begin.

214
00:20:51,342 --> 00:20:52,674
Zijn eerste.

215
00:20:52,814 --> 00:20:57,158
Fletcher Marshall, vermoord in 1973,
doodgeslagen in Grafton.

216
00:20:57,203 --> 00:20:59,754
Z'n graf werd vijf dagen geleden geschonden.

217
00:21:01,342 --> 00:21:04,355
Niemand werd voor z'n moord berecht?
- Nog niet.

218
00:21:04,375 --> 00:21:09,348
Dus hij is er 40 jaar geleden mee weggekomen.
- En dus bleef hij maar doorgaan.

219
00:21:10,192 --> 00:21:15,753
Er zal een verband zijn tussen
Joel Summers en Fletcher Marshall.

220
00:21:16,485 --> 00:21:18,820
Ik wil je even spreken in m'n kantoor.

221
00:21:26,093 --> 00:21:30,244
Nicholas Boyle is in Minnesota teruggevonden,
dood.

222
00:21:30,614 --> 00:21:34,192
Zijn lichaam werd in het bos teruggevonden,
bevroren. Ze hebben 'm vrij snel ontdooid...

223
00:21:34,237 --> 00:21:38,068
maar ze zeggen dat ze niet kunnen uitmaken
of hij een week geleden, zes weken geleden...

224
00:21:38,113 --> 00:21:41,554
of de avond dat hij verdween is gestorven.
- Hoe is hij gestorven?

225
00:21:43,524 --> 00:21:45,590
Een messteek, in de maagstreek.

226
00:21:45,635 --> 00:21:49,452
Ik heb het lichaam laten overkomen.
Ik wil dat Abigail Hobbs...

227
00:21:49,497 --> 00:21:53,114
het voor ons identificeert.
- Heb je al 'n positieve identificatie?

228
00:21:53,159 --> 00:21:57,064
Niet van Abigail Hobbs.
- Je kan dat niet van haar verlangen.

229
00:21:57,109 --> 00:22:01,120
Ze heeft al nachtmerries over hem.
- Ik ben nieuwsgierig naar het waarom.

230
00:22:01,219 --> 00:22:05,338
Je denkt toch niet dat ze erbij betrokken is?
Abigail Hobbs is de gemene deler...

231
00:22:05,383 --> 00:22:10,244
tussen haar vader, Marissa Schurr en
Nicholas Boyle. Alles leidt terug naar Abigail.

232
00:22:10,393 --> 00:22:13,666
Mijn instinct zegt mij dat zij antwoorden
heeft die wij nog niet gehoord hebben.

233
00:22:13,775 --> 00:22:15,471
Wat zijn de vragen dan, Jack?

234
00:22:15,784 --> 00:22:19,955
We beginnen met waar ze heengaat als ze over
de muren van de psychiatrische kliniek klimt.

235
00:22:20,143 --> 00:22:21,822
Misschien ontmoette ze Nicholas Boyle wel.

236
00:22:21,940 --> 00:22:25,158
Niemand van ons weet precies
wat er precies gaande was tussen hen.

237
00:22:25,252 --> 00:22:29,345
Ik wil officieel zeggen dat dit
een slecht idee is. Hannibal?

238
00:22:29,768 --> 00:22:34,299
Jack ziet eruit alsof hij alleen
geïnteresseerd is in zijn eigen mening.

239
00:22:34,737 --> 00:22:36,541
Ik wil dat jij hierbij observeert, Alana.

240
00:22:36,628 --> 00:22:39,166
Als je Abigail in een kamer stopt
met het lijk wil ik erbij zijn.

241
00:22:40,517 --> 00:22:45,275
Ik ben niet ervan overtuigd dat jij objectief
kan blijven als 't gaat om Abigail Hobbs.

242
00:22:56,229 --> 00:23:00,267
Hij kan Abigail onherstelbare schade aanrichten
door haar hier aan bloot te stellen.

243
00:23:00,698 --> 00:23:03,244
Misschien is ze sterker dan we denken.

244
00:23:17,643 --> 00:23:21,690
Mevr. Hobbs, ik wil dat je deze man bekijkt.

245
00:23:24,034 --> 00:23:29,799
Is dit dezelfde persoon die jou, Dr. Bloom
en Dr. Lecter bij jou thuis aanviel?

246
00:23:30,698 --> 00:23:33,822
Dit is hem.
- Mooi.

247
00:23:34,987 --> 00:23:38,283
Ik heb nog een paar andere vragen voor je.

248
00:23:40,502 --> 00:23:44,385
Heb je deze man gezien,
na de avond dat hij je aangevallen had?

249
00:23:45,533 --> 00:23:49,095
Kunt u hem weer bedekken?
- Ik wil graag dat je eerst de vraag beantwoord.

250
00:23:55,455 --> 00:24:01,697
Nee, ik heb hem niet meer gezien,
nadat hij mij aangevallen had.

251
00:24:03,643 --> 00:24:07,182
Deze man, Nicholas Boyle,
is gevild met een jagersmes.

252
00:24:08,048 --> 00:24:11,549
Jij weet hoe dat moest,
je vader heeft je dat geleerd.

253
00:24:11,689 --> 00:24:14,485
Jack, hier wil ik geen deel van uitmaken.
- Dan kan je weggaan.

254
00:24:15,049 --> 00:24:18,830
Je bent hier op uitnodiging uit beleefdheid.
Onderbreek me alsjeblieft niet meer.

255
00:24:22,315 --> 00:24:24,182
Denk je dat ik dit gedaan heb?

256
00:24:24,557 --> 00:24:29,580
Waar ga je heen,
als je uit de kliniek ontsnapt, Abigail?

257
00:24:30,768 --> 00:24:35,322
Soms de stad in, soms het bos...

258
00:24:36,221 --> 00:24:38,291
Soms gewoon weg...

259
00:24:40,783 --> 00:24:45,065
Om even weg te zijn van dit allemaal.

260
00:24:45,940 --> 00:24:49,354
Om alleen te zijn, waar ik kan denken...

261
00:24:50,257 --> 00:24:51,556
ademen.

262
00:24:51,955 --> 00:24:56,470
Heb je ooit met Nicholas Boyle afgesproken,
tijdens je gevlucht van de kliniek?

263
00:24:58,971 --> 00:25:02,526
Kenden jullie elkaar al
voordat hij je aangevallen had?

264
00:25:03,432 --> 00:25:05,963
Kende hij je vader?
- Nee.

265
00:25:08,486 --> 00:25:11,455
En je weet helemaal niets over zijn dood?

266
00:25:15,400 --> 00:25:17,821
Ik weet dat hij mij probeerde te vermoorden.

267
00:25:18,987 --> 00:25:25,479
En gedurende, was het enige wat ik dacht dat
ik, na alles, toch in dat huis zou sterven.

268
00:25:28,939 --> 00:25:30,767
Maar dat deed ik niet.

269
00:25:32,854 --> 00:25:34,799
Ik overleefde 't.

270
00:25:36,674 --> 00:25:43,150
Dr. Bloom, Dr. Lecter, hij redde mijn leven.
Redde mij van hem.

271
00:25:49,010 --> 00:25:52,158
En je hebt 'm sindsdien niet meer gezien?

272
00:25:53,010 --> 00:25:55,306
Alleen in m'n nachtmerries.

273
00:25:57,322 --> 00:25:59,338
Zijn we klaar?

274
00:26:11,587 --> 00:26:14,619
Ik kom er zo aan, Abigail.

275
00:26:23,940 --> 00:26:27,517
Geloof jij haar?
- Ik geloof dat Abigail Hobbs beschadigt is...

276
00:26:27,658 --> 00:26:31,721
er is iets en ze doet er alles aan
om dat niet te zeggen...

277
00:26:31,867 --> 00:26:34,999
maar dat is niet de moord op Nicholas Boyle.
- Waarom weet je dat zo zeker?

278
00:26:35,079 --> 00:26:39,586
Omdat enig twijfel ik over
Abigail heb niet geldt voor Hannibal.

279
00:26:41,823 --> 00:26:45,354
Hij heeft geen enkele reden
om hierover te liegen.

280
00:27:00,948 --> 00:27:04,993
Het kan geruststellend zijn het opgezette
lichaam van een monster te zien.

281
00:27:05,127 --> 00:27:07,719
Wetende het nooit meer terug kan komen.

282
00:27:11,041 --> 00:27:12,955
Nick Boyle was geen monster.

283
00:27:15,846 --> 00:27:17,627
Jij wel?

284
00:27:19,471 --> 00:27:22,034
Ik voel me er soms wel een.

285
00:27:24,018 --> 00:27:26,510
Had je daarom zijn lichaam blootgesteld?

286
00:27:29,539 --> 00:27:33,242
Zal dit een hoofdstuk in je boek worden?
- Nee.

287
00:27:33,680 --> 00:27:36,413
Noch Nick doden of dat jij hielp
het lichaam te verbergen.

288
00:27:36,686 --> 00:27:38,623
Er is altijd een addenda.

289
00:27:38,945 --> 00:27:42,640
De FBI heeft zijn vragen al gesteld,
ik heb ze beantwoord en ben geslaagd.

290
00:27:42,867 --> 00:27:46,382
Met Jack Crawford's aandacht.
- Je hebt gelijk, ik heb een deur geopend.

291
00:27:46,773 --> 00:27:51,624
Ik kan niet controleren wat er binnenkomt,
maar ik kan nu wel controleren wanneer.

292
00:27:52,600 --> 00:27:56,983
Ik ben niet meer bang dat ze
Nicholas Boyle vinden, hij is gevonden.

293
00:27:58,414 --> 00:28:03,164
Je verraadde mijn vertrouwen.
Riskeerde mijn leven zowel als je eigen.

294
00:28:03,289 --> 00:28:05,570
Ik verdien meer dan dat.

295
00:28:08,523 --> 00:28:10,672
Ik moet je kunnen vertrouwen, Abigail.

296
00:28:12,726 --> 00:28:14,624
Wat als ik dat niet kan?

297
00:28:18,211 --> 00:28:22,523
Joel Summers, de hoofdrol van onze totempaal, was
geadopteerd na het overlijden van zijn ouders.

298
00:28:22,797 --> 00:28:25,187
Raad wie papa was?
- Fletcher Marshall.

299
00:28:25,289 --> 00:28:27,961
Joel Summers is Joel Marshall.

300
00:28:28,555 --> 00:28:34,212
We hebben een DNA-test gedaan tussen Fletcher
Marshall en Joel Summers, geen overeenkomst.

301
00:28:35,462 --> 00:28:37,712
Dus Marshall's zoon was niet zijn zoon.

302
00:28:37,837 --> 00:28:41,837
Moeder Eleanor was in een auto ongeluk omgekomen.
Vier jaar nadat Fletcher vermoord was.

303
00:28:41,946 --> 00:28:45,212
Een echt auto-ongeval?
- Als zij vermoord was, zat ze op de totempaal.

304
00:28:45,344 --> 00:28:48,400
Tenzij hij te veel van haar hield
om haar zo tot schande te maken.

305
00:28:48,493 --> 00:28:50,264
Was er ooit iemand veroordeeld
voor Marshalls moord?

306
00:28:50,344 --> 00:28:54,430
Er was een man genaamd Laurence Wells
die twee keer ondervraagd is in 1973.

307
00:28:54,578 --> 00:28:56,860
Nooit aangeklaagd,
woont nog steeds in Grafton.

308
00:28:58,492 --> 00:29:04,242
Fletcher Marshall was een moord met passie,
die had iets wat de andere moorden niet hadden.

309
00:29:05,797 --> 00:29:07,258
Motief.

310
00:29:11,914 --> 00:29:14,016
Het is open, kom binnen.

311
00:29:18,634 --> 00:29:20,493
Ik ben ongewapend.

312
00:29:23,501 --> 00:29:28,821
Ik zie dat je ons verwachtte.
- Ik had er vertrouwen in dat je me zou vinden.

313
00:29:30,173 --> 00:29:33,259
En waarom is dat zo, Mr Wells?
- Omdat ik dat toestond.

314
00:29:34,243 --> 00:29:36,172
Die laatste was...

315
00:29:37,344 --> 00:29:40,211
Laten we zeggen dat het goed is dat
het de laatste was.

316
00:29:41,055 --> 00:29:46,375
Ik heb er de kracht niet meer voor.
- Bekent u de moord op Joel Summers?

317
00:29:48,469 --> 00:29:50,430
En Fletcher Marshall?

318
00:29:52,462 --> 00:29:54,555
En 15 anderen.

319
00:29:55,719 --> 00:29:57,610
Ik ga ervan uit dat je ze geteld hebt.

320
00:29:57,821 --> 00:30:02,706
Dus je vermoordde Joel Summers om gepakt worden?
- Niet alleen om gepakt te worden.

321
00:30:03,440 --> 00:30:08,081
Ik vermoordde Joel Summers,
omdat hij niet voorbestemd was.

322
00:30:08,972 --> 00:30:13,769
Welke redenen had u voor de anderen?
- Ik had alle redenen om hen te vermoorden.

323
00:30:13,972 --> 00:30:16,542
Zij hadden alleen geen reden om te sterven.

324
00:30:17,683 --> 00:30:21,659
Ze zagen mij nooit aankomen
tenzij ik wilde dat ze me zagen aankomen.

325
00:30:25,988 --> 00:30:29,074
Ik kan naar een vrouwtje zwaaien en lachen.

326
00:30:29,466 --> 00:30:34,716
Samen met haar eten in de kerk.
Wetende dat ik haar man vermoord heb.

327
00:30:36,161 --> 00:30:40,809
Er is iets prachtigs,
aan die grote stiltes op een begrafenis.

328
00:30:40,927 --> 00:30:45,997
Al die mensen om je heen,
die weten dat het door jou komt.

329
00:30:48,536 --> 00:30:53,419
Nu is het prachtig om te weten dat je de rest
van je leven in de gevangenis zal doorbrengen.

330
00:30:54,443 --> 00:30:56,778
Zie ik er welvarend uit volgens jou?

331
00:30:57,622 --> 00:31:02,669
De gevangenis is een luxe voor mij, beter dan
het bejaardentehuis die ik me kan veroorloven.

332
00:31:04,051 --> 00:31:07,192
En ik zal daar zeker niet vergeten worden.

333
00:31:08,700 --> 00:31:10,794
Ik stel mijn...

334
00:31:12,215 --> 00:31:16,770
Ik stel mijn erfenis veilig.
- Dat is een manier om onthouden te worden.

335
00:31:17,419 --> 00:31:19,691
Ook geen kinderen,
die je verhaal na kunnen vertellen.

336
00:31:19,771 --> 00:31:23,302
Herinnert Joel Summers zijn vader?
- Niet meer.

337
00:31:24,575 --> 00:31:28,091
Had je een verhouding met Eleanor Marshall
voordat je haar vermoordde?

338
00:31:31,021 --> 00:31:34,403
Je zwijgen vat ik op als toezeggen.
- Hij was je zoon.

339
00:31:34,840 --> 00:31:37,207
Joel Summers.
- Wat?

340
00:31:37,310 --> 00:31:40,441
Je zag dat, de vrouw waar je van hield,
Fletcher Marshall baby kreeg...

341
00:31:40,534 --> 00:31:43,433
terwijl ze jouw kind had moeten krijgen.
Maar je had het verkeerd begrepen.

342
00:31:43,667 --> 00:31:48,917
Eleanor koos ervoor om hem als Fletcher Marshalls
kind op te voeden, in plaats van de jouwe.

343
00:31:49,121 --> 00:31:50,660
Dus misschien...

344
00:31:51,175 --> 00:31:55,818
zag ze wat er in je hart zat.
- Je hebt je erfenis niet veiliggesteld.

345
00:31:56,347 --> 00:31:58,222
Je hebt 't vermoord.

346
00:31:58,754 --> 00:32:02,605
Eigenlijk was je enige daad
als vader, je zoon vernietigen.

347
00:32:18,676 --> 00:32:22,386
Iemand vermoorden, voelt dat slecht?

348
00:32:25,722 --> 00:32:30,198
Ik ben bang voor nachtmerries.
- Wij zullen je met de nachtmerries helpen.

349
00:33:58,931 --> 00:34:02,360
Abigail Hobbs heeft Nick Boyle vermoord.

350
00:34:04,157 --> 00:34:05,750
Ja, dat weet ik.

351
00:34:09,109 --> 00:34:15,306
Vertel me waarom je dat weet?
- Ik hielp haar het lichaam weg te werken.

352
00:34:19,274 --> 00:34:24,196
Blijkbaar niet goed genoeg.

353
00:34:26,431 --> 00:34:30,414
Heb je 't al aan Jack Crawford verteld?
- Nee.

354
00:34:30,735 --> 00:34:35,125
Waarom niet?
- Omdat ik hoopte dat 't niet waar was.

355
00:34:45,071 --> 00:34:48,508
Nu weet je de waarheid?
- Is dat zo?

356
00:34:48,601 --> 00:34:52,461
Alles over die avond is waar,
behalve het einde.

357
00:34:53,070 --> 00:34:57,906
Nicholas Boyle viel ons aan. Abigails enige
misdaad was zelfverdediging en ik loog erover.

358
00:34:58,094 --> 00:35:01,282
Waarom?
- Je weet waarom.

359
00:35:02,189 --> 00:35:05,056
Omdat Jack Crawford haar zou neerhalen
voor wat haar vader gedaan heeft.

360
00:35:05,283 --> 00:35:09,048
En men zou haar neerhalen in plaats
voor haar vader, dat zou 't verhaal zijn.

361
00:35:09,234 --> 00:35:11,562
Dat is waar Freddie Lounds van houdt.

362
00:35:15,749 --> 00:35:18,458
Abigail is niet meer moordenaar
dan jij voor 't doden van haar vader...

363
00:35:18,538 --> 00:35:21,944
noch ik voor het doden van Tobias Budge.
- Het is niet aan ons om dat te beslissen.

364
00:35:22,047 --> 00:35:26,132
Als het niet aan ons is, aan wie dan?
Wie kent Abigail beter dan jij en ik?

365
00:35:26,897 --> 00:35:29,484
Alle lasten die ze draagt.

366
00:35:32,250 --> 00:35:37,499
Wij zijn haar vaders nu. We moeten beter
voor haar zijn dan Garret Jacob Hobbs.

367
00:35:47,648 --> 00:35:51,210
Als je 't Jack vertelt
maak je Abigails toekomst kapot.

368
00:36:01,172 --> 00:36:03,617
Moet ik m'n advocaat bellen, Will?

369
00:36:22,929 --> 00:36:25,171
We kunnen het aan niemand vertellen.

370
00:36:36,609 --> 00:36:39,382
We doen wat juist is.

371
00:36:43,273 --> 00:36:46,687
In de loop der tijd zal dit
het enige verhaal zijn die we herinneren.

372
00:37:04,502 --> 00:37:10,025
Ik voel me vreselijke mevr. Lounds, 't kwam nooit
bij me op dat je vegetariër zou zijn.

373
00:37:10,252 --> 00:37:12,596
Een gerecht namens mij.

374
00:37:13,846 --> 00:37:15,947
Onderzoek doen heeft zo z'n voordelen.

375
00:37:16,190 --> 00:37:19,861
En als het de werkelijkheid tegenspreekt,
wat zou het, publiceer het evengoed.

376
00:37:21,432 --> 00:37:23,372
Ben je nog steeds boos
dat ik je krankzinnig noemde?

377
00:37:23,567 --> 00:37:27,339
De lasterwetten zijn duidelijk, Mr Graham.
- Beschuldigingen zijn zo'n vaag gebied.

378
00:37:27,419 --> 00:37:30,177
Krankzinnig is niet simpel gedefinieerd, toch?

379
00:37:31,021 --> 00:37:33,599
We hebben allemaal onze problemen.

380
00:37:33,739 --> 00:37:39,007
Jij kiest de versie die je het best bevalt
en volgt die blindelings, op jouw manier.

381
00:37:39,132 --> 00:37:41,929
Iedereen heeft zijn versie van de waarheid.

382
00:37:42,252 --> 00:37:46,383
Ik ben hier om Abigails versie te vertellen.

383
00:37:48,975 --> 00:37:50,717
Zorg daarvoor.

384
00:37:51,444 --> 00:37:55,947
Ik heb niets te verbergen.
- Iedereen heeft iets te verbergen, maar...

385
00:37:56,073 --> 00:38:00,300
ik zal niets vertellen dat jij niet wilt.
- Je moet onze bezorgdheid begrijpen.

386
00:38:00,808 --> 00:38:04,722
Wij geven om Abigail,
we willen haar alleen maar beschermen.

387
00:38:06,613 --> 00:38:12,042
Ze is al blootgesteld, haar zwijgen wordt
tot nu toe als schuld geïnterpreteerd.

388
00:38:12,527 --> 00:38:16,956
Dit boek gaat over haar onschuld.
Ik wil dat Abigail een toekomst heeft.

389
00:38:17,456 --> 00:38:22,198
Dat willen we allemaal.
- We willen allemaal het beste voor Abigail.

390
00:38:25,504 --> 00:38:31,519
Dit is misschien wel de lekkerste salade die ik
ooit gehad heb. Zonde om te verpesten met vlees.

391
00:38:35,348 --> 00:38:41,246
Will weet het, niet?
- Hij weet dat je Nicholas Boyle vermoord hebt.

392
00:38:46,231 --> 00:38:50,036
Wat moet ik nou doen?
- Will bewaart ons geheim.

393
00:38:52,277 --> 00:38:53,722
Dat weet je niet.

394
00:38:54,278 --> 00:38:58,239
Hij bewaart het omdat anders
het enige opbeurende in zijn leven vervuild is.

395
00:38:58,778 --> 00:39:04,308
En hij zal tegen Jack Crawford over je liegen.
Net zoals hij tegen zichzelf liegt.

396
00:39:06,449 --> 00:39:10,035
Je bent vrij, Abigail.
Niemand zal weten wat je gedaan hebt.

397
00:39:19,035 --> 00:39:22,722
Niemand zal de waarheid weten
die je probeert te vermijden.

398
00:39:27,590 --> 00:39:32,496
Diegene die je niet toe kan geven.
Zelfs niet tegen jezelf.

399
00:39:40,770 --> 00:39:43,058
Ik versta je niet.
- Ik hielp hem.

400
00:39:44,379 --> 00:39:48,285
Ik wist wat mijn vader was en deed.
Ik wist...

401
00:39:52,824 --> 00:39:57,410
Ik was degene, die de meisjes ontmoette.

402
00:39:59,106 --> 00:40:01,379
Tegen ze praatte.

403
00:40:03,199 --> 00:40:05,504
Mee lachte en grapte.

404
00:40:07,840 --> 00:40:10,668
Ik zocht uit waar ze woonde.

405
00:40:11,832 --> 00:40:14,738
Waar ze heengingen,
wanneer ze alleen waren.

406
00:40:17,894 --> 00:40:20,683
Meiden die precies op mij leken.

407
00:40:23,137 --> 00:40:25,676
Ze hadden m'n vriendinnen kunnen zijn.

408
00:40:28,754 --> 00:40:31,754
Ik kon geen nee tegen hem zeggen.
Ik wist...

409
00:40:34,137 --> 00:40:36,520
Ik wist dat zij het waren of ik.

410
00:40:52,270 --> 00:40:54,855
Ik vroeg me af
wanneer je het me zou vertellen.

411
00:40:57,488 --> 00:41:00,105
Ik ben een monster.
- Nee...

412
00:41:01,168 --> 00:41:05,277
Ik weet wat monsters zijn.
Jij bent een slachtoffer.

413
00:41:07,285 --> 00:41:12,340
Will en ik, zijn er om je te beschermen.

414
00:42:01,613 --> 00:42:04,777
Mag ik naast je zitten?
- Ja, natuurlijk.

415
00:42:06,963 --> 00:42:12,277
Ik haat het om alleen te reizen.
- Ik hou er juist van. Waar ga je heen?

416
00:42:24,454 --> 00:42:26,164
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: r3p0 & Cdrazar

417
00:42:26,317 --> 00:42:28,228
Controle: WinchesterGirl
Gedownload van Bierdopje.com

