1
00:00:00,362 --> 00:00:01,876
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:01,976 --> 00:00:06,382
Abigail Hobbs heeft Nick Boyle vermoord.
- Dat kunnen we aan niemand vertellen.

3
00:00:06,407 --> 00:00:10,109
Ik maak me zorgen over jou, Will.
Je leeft je zo helemaal in die moordenaars...

4
00:00:10,144 --> 00:00:13,595
waar Jack Crawford je toe aanzet,
dat jij jezelf aan hen verliest.

5
00:00:15,771 --> 00:00:17,750
Misschien moet ik een hersenscan laten nemen.

6
00:00:17,785 --> 00:00:21,104
Voel jij jezelf onstabiel?
- Is er een probleem, Will?

7
00:00:21,204 --> 00:00:23,405
Je bent tijd verloren.
- Er is iets mis met mij.

8
00:00:23,440 --> 00:00:27,247
Ik ben je vriend, Will. Maakt mij niet uit
welk leven je redt, ik geef om jouw leven.

9
00:00:27,287 --> 00:00:29,778
En jouw leven scheidt zich van de realiteit.

10
00:04:13,954 --> 00:04:16,974
Ik kan voel mijn zenuwen kloppen...

11
00:04:17,009 --> 00:04:23,421
net als wagentjes van 'n achtbaan,
die omhoog rijden tot de onvermijdelijke val.

12
00:04:23,556 --> 00:04:25,932
Snelle geluiden, die snel voorbij zijn.

13
00:04:25,967 --> 00:04:29,504
Abigail Hobbs maakte 'n einde aan Nicholas Boyle.

14
00:04:30,671 --> 00:04:33,176
Als een ontplofte ballon.

15
00:04:37,244 --> 00:04:40,246
Ze heeft 'n leven genomen.

16
00:04:40,280 --> 00:04:45,496
Jij hebt 'n leven genomen.
- Ja, jij ook.

17
00:04:47,471 --> 00:04:50,840
Je bent rouwende, Will.
Niet voor het leven dat je nam...

18
00:04:50,891 --> 00:04:53,530
maar voor 't leven dat je ontnomen werd.

19
00:04:53,565 --> 00:04:58,466
Als Abigail het opnieuw kon doen, de gruwel van
haar vader achterlaten, dan kan jij dat ook.

20
00:04:59,183 --> 00:05:03,062
Je zou jezelf kunnen losmaken
van de waanzin en de moord.

21
00:05:04,354 --> 00:05:06,750
Wij hebben voor haar gelogen.

22
00:05:06,785 --> 00:05:10,516
We kennen beiden de onwerkelijkheid
van een leven te nemen.

23
00:05:10,551 --> 00:05:14,260
Van mensen die sterven als we geen andere
keuze hebben, we weten dat in die momenten...

24
00:05:14,295 --> 00:05:20,567
dat ze niet van vlees en bloed zijn,
maar licht, lucht en kleur.

25
00:05:21,829 --> 00:05:26,583
Is dat niet wat 't betekent om te leven?
- Voel jij je in leven, Will?

26
00:05:26,618 --> 00:05:29,979
Ik voel alsof ik vervaag.

27
00:05:30,347 --> 00:05:34,517
Heb je nog tijdverlies ervaren
of hallucinaties?

28
00:05:37,340 --> 00:05:38,667
Ja.

29
00:05:39,471 --> 00:05:44,736
Ik wil dat je een wijzerplaat tekent.
Met nummers.

30
00:05:44,778 --> 00:05:48,729
De kleine wijzer die het uur aangeeft,
de grote wijzer voor de minuten.

31
00:05:48,764 --> 00:05:51,355
Waarom?
- Een oefening.

32
00:05:52,765 --> 00:05:55,911
Ik wil dat jij je concentreert op het nu.

33
00:05:55,946 --> 00:05:59,505
En zo vaak als je kan,
denk dan waar je bent en wanneer.

34
00:05:59,540 --> 00:06:01,527
Denk na over wie je bent.

35
00:06:04,123 --> 00:06:06,805
Negentien uur zestien minuten.

36
00:06:07,337 --> 00:06:10,222
Ik ben in Baltimore, Maryland.

37
00:06:12,589 --> 00:06:16,164
En mijn naam is Will Graham.

38
00:06:16,351 --> 00:06:18,544
Een praktische geheugensteun.

39
00:06:18,562 --> 00:06:22,381
Iets om een greep op de realiteit te houden.

40
00:06:22,649 --> 00:06:24,984
En te weten dat je leeft.

41
00:06:48,795 --> 00:06:51,877
Quality over Quantity Releases
Hannibal S01E10 ~ Buffet Froid

42
00:06:52,218 --> 00:06:56,039
Vertaling: r3p0 & Cdrazar
Controle: WinchesterGirl

43
00:08:45,952 --> 00:08:48,023
Wat is daarbinnen gebeurd?

44
00:08:48,058 --> 00:08:51,459
Ik was verward.
- Zo heb ik je al gezien en ontzet...

45
00:08:51,494 --> 00:08:56,552
maar ik heb je nog nooit zo bang als dit gezien.
- Bang zijn is niets, ik kan deze wel aan.

46
00:08:56,568 --> 00:09:01,268
Ik was enkel gedesoriënteerd, ik kan terug.
- Ik zag de blik op je gezicht toen je buiten kwam.

47
00:09:01,303 --> 00:09:07,677
Wat heb je ervaren waardoor je plots stil werd?
- Ik kan beter zien en horen als ik bang ben.

48
00:09:07,712 --> 00:09:11,166
Ik kan het alleen niet uitspreken.

49
00:09:11,201 --> 00:09:15,703
Je hebt 't plaats delict verstoord.
Dat heb je nog nooit eerder gedaan.

50
00:09:17,411 --> 00:09:20,545
Ik dacht dat ik er verantwoordelijk voor was.

51
00:09:20,580 --> 00:09:23,094
Wat bedoel je, dacht je dat je die vrouw
daarbinnen vermoord hebt?

52
00:09:23,112 --> 00:09:26,482
Soms met wat ik doe...
- Wat jij doet...

53
00:09:26,517 --> 00:09:30,118
is alle beschikbare bewijzen verzamelen
van een plaats delict.

54
00:09:30,152 --> 00:09:35,323
Je extrapoleert, je reconstrueert
de gedachtegang van een moordenaar.

55
00:09:37,326 --> 00:09:40,795
Je ziet jezelf niet als de moordenaar.

56
00:09:40,830 --> 00:09:44,318
Ik verloor mezelf tijdens in de reconstructie.

57
00:09:44,788 --> 00:09:47,283
Slechts een moment, eventjes maar.

58
00:09:47,318 --> 00:09:51,602
Ik weet dat je niet graag hebt dat men bezorgd
is om je, maar ik ben officieel bezorgt over je.

59
00:09:51,637 --> 00:09:54,748
Officieel?
- Ja, inderdaad.

60
00:09:58,703 --> 00:10:03,568
Ik dacht dat de reden was dat je me
Dr. Lecter liet zien en geen FBI-psychiater is...

61
00:10:03,602 --> 00:10:08,508
zodat mijn geestelijke welzijn onofficieel blijft.

62
00:10:08,608 --> 00:10:12,495
Ik wil gewoon voorzichtig zijn me je.
We willen je niet breken.

63
00:10:12,595 --> 00:10:16,311
Is dat wat hier aan de hand is?
Heb ik je gebroken?

64
00:10:17,672 --> 00:10:23,254
Weet je soms iemand die dit beter
ongebroken kan doen dan ik gebroken?

65
00:10:25,988 --> 00:10:28,243
Angst maakt je onbeleefd, Will.

66
00:10:32,696 --> 00:10:35,020
Ze heette Beth LeBeau.

67
00:10:36,277 --> 00:10:38,360
Ze is in haar eigen bloed verdronken.

68
00:10:38,395 --> 00:10:42,492
En waar ze niet in verdronken is, ligt
over heel de vloer en onder het bed.

69
00:10:42,527 --> 00:10:45,642
Ze probeerde zich te verbergen voor hem.
- Hij heeft haar daarheen gesleurd.

70
00:10:45,677 --> 00:10:50,114
Hij lag onder bed op haar te wachten.
- Gevochten om haar weg te klauwen.

71
00:10:50,149 --> 00:10:54,820
Hij kende haar.
Iemand die om haar gaf, of dat dacht hij toch.

72
00:10:54,855 --> 00:10:58,537
Hij gaf te veel om haar.
- Dus we kijken naar vriendjes en ex-vriendjes...

73
00:10:58,637 --> 00:11:01,907
collega's, de kerel die haar
boodschappen inpakt voor haar.

74
00:11:01,942 --> 00:11:05,646
Ik heb een schone set afdrukken op het mesheft.
Ik veronderstel dat die van jou zijn.

75
00:11:05,681 --> 00:11:07,197
Sorry.

76
00:11:08,163 --> 00:11:11,552
Er is nog huidweefsel,
vermoedelijk van de moordenaar...

77
00:11:11,587 --> 00:11:15,741
maar de huid is zo besmet of beschadigd
dat het geen bruikbare afdrukken heeft.

78
00:11:15,776 --> 00:11:19,601
Het slachtoffer krabde haar moordenaar diep genoeg
om weefsel te verzamelen onder haar vingernagels...

79
00:11:19,636 --> 00:11:23,502
maar kreeg geen bloed.
- Waarom bloedde hij niet?

80
00:11:23,924 --> 00:11:29,007
Nadat hij het gezicht van het slachtoffer
verminkte, lijkt 't of hij de huid eraf wilde trekken.

81
00:11:30,556 --> 00:11:33,214
Alsof hij 'n masker wilde afdoen?

82
00:11:37,697 --> 00:11:42,000
Ik heb nog altijd die koperen geur
aan m'n handen van 't bloed.

83
00:11:42,034 --> 00:11:47,416
Ik kan me niet herinneren 't plaats delict
te zien, voor ik mezelf zag haar doden.

84
00:11:47,451 --> 00:11:51,459
Die herinneringen zijn uit 't zicht verdwenen,
maar toch ben je er bewust van.

85
00:11:51,493 --> 00:11:58,800
Er is een grandeur aan het geweld dat ik
bedacht dat echter voelt dan ik weet dat waar is.

86
00:11:58,851 --> 00:12:02,675
Wat weet je dat waar is?
- Ik weet dat ik haar niet vermoord heb.

87
00:12:02,710 --> 00:12:09,027
Ik kan 't niet hebben gedaan, maar ik herinner
haar te snijden. Ik herinner haar te zien sterven.

88
00:12:09,061 --> 00:12:13,114
Je moet die waanbeelden overwinnen
die je realiteit maskeren.

89
00:12:15,701 --> 00:12:19,437
Wat voor wrede waanideeën
heeft deze moordenaar?

90
00:12:19,455 --> 00:12:22,606
Het was niet wreed, het was eenzaam.

91
00:12:22,624 --> 00:12:25,375
Het was wanhopig, zielig.

92
00:12:25,410 --> 00:12:28,508
Ik zag 'n glimp van mezelf in de spiegel...

93
00:12:29,008 --> 00:12:32,583
en ik keek recht door mij heen...

94
00:12:32,618 --> 00:12:36,721
voorbij mij alsof ik een vreemde was.

95
00:12:37,844 --> 00:12:42,185
Je moet je beperkingen eerlijk confronteren
met wat je doet.

96
00:12:42,893 --> 00:12:46,256
En hoe het je beïnvloed.
- Als je met beperkingen bedoelt het verschil...

97
00:12:46,291 --> 00:12:50,075
tussen geestelijke gezondheid en waanzin,
dan aanvaard ik dat niet.

98
00:12:50,110 --> 00:12:53,439
Wat aanvaard je dan?
- Ik weet wat voor soort gek ik ben...

99
00:12:53,474 --> 00:12:58,533
en het is niet dat soort gek.
Dit kan een aanval van iets zijn.

100
00:12:58,568 --> 00:13:00,523
Dit kan een tumor zijn.

101
00:13:01,142 --> 00:13:03,780
Een bloedklonter.

102
00:13:05,141 --> 00:13:07,687
Ik kan 'n neuroloog aanbevelen.

103
00:13:09,529 --> 00:13:11,879
Maar als het niet fysiologisch is...

104
00:13:11,979 --> 00:13:16,175
dan moet je accepteren dat waarmee
je worstelt een geestesziekte is.

105
00:13:27,867 --> 00:13:29,926
Je bent hier in goede handen.

106
00:13:30,531 --> 00:13:33,896
Dr. Lecter hier is een van de
meest stabiele mannen die ik ken.

107
00:13:33,931 --> 00:13:35,824
Daar ben ik het mee eens.

108
00:13:35,859 --> 00:13:38,681
Dr. Sutcliffe en ik waren samen
stagiaires in Hopkins.

109
00:13:38,781 --> 00:13:43,020
Dat was in 'n ander leven, toen jij
je handen ook wel durfde vuil maken.

110
00:13:43,120 --> 00:13:45,530
Ik was altijd aangetrokken
tot hoe de geest van 'n mens werkt.

111
00:13:45,630 --> 00:13:48,370
Ik vond het altijd meer dynamisch
dan hoe de hersenen werken.

112
00:13:48,404 --> 00:13:54,200
Het weergegeven beeld is interessanter
dan de projector, tot de projector stuk gaat.

113
00:13:56,600 --> 00:13:59,587
Dus, Will, deze hoofdpijn.

114
00:14:00,050 --> 00:14:03,018
Wanneer zijn ze echt voor 't eerst begonnen?

115
00:14:03,052 --> 00:14:07,652
Twee tot drie maanden geleden.
- Toen Will weer een actief agent werd.

116
00:14:07,687 --> 00:14:09,790
Dat is wanneer ik hem ontmoette.

117
00:14:09,825 --> 00:14:12,397
En de waanbeelden?

118
00:14:12,432 --> 00:14:15,657
Ik kan niet echt zeggen
wanneer die begonnen zijn.

119
00:14:17,049 --> 00:14:20,974
Ik werd er langzaam bewust van
dat ik wellicht niet droomde.

120
00:14:41,850 --> 00:14:45,342
Een hersenontsteking?
Dat is je pre-diagnose?

121
00:14:45,737 --> 00:14:48,656
Ja.
- Gebaseerd op?

122
00:14:48,728 --> 00:14:50,360
Ik kon het ruiken.

123
00:14:51,314 --> 00:14:55,029
Dus je reukvermogen is geëvolueerd van de
parfum van 'n verpleegster te raden...

124
00:14:55,129 --> 00:14:57,990
tot het diagnosticeren van een auto-immuunziekte.

125
00:14:58,024 --> 00:15:01,875
Hij begon te slaapwandelen en
ik bemerkte een zeer specifieke geur.

126
00:15:02,409 --> 00:15:06,331
En naar wat ruikt een hersenontsteking dan?

127
00:15:06,682 --> 00:15:10,406
Het heeft warmte.
Een koortsige zoetheid.

128
00:15:14,177 --> 00:15:17,034
Als je het vermoedde,
waarom zei je dan niets eerder?

129
00:15:18,327 --> 00:15:20,291
Ik moest het zeker weten.

130
00:15:20,671 --> 00:15:24,102
Symptomen begonnen langzaam
en werden steeds erger.

131
00:15:24,137 --> 00:15:27,661
En gisteren vroeg ik hem een klok te tekenen.

132
00:15:29,271 --> 00:15:31,358
Dit is wat hij tekende.

133
00:15:33,284 --> 00:15:36,279
Ach, ruimtelijke verwaarlozing.

134
00:15:36,314 --> 00:15:40,638
Hoofdpijn, desoriëntatie,
hallucinaties, veranderd bewustzijn.

135
00:15:40,738 --> 00:15:43,185
Allemaal duidelijke aanwijzingen.

136
00:15:43,884 --> 00:15:47,406
Het is zo zeldzaam om het psychologische
effect ervan te kunnen bestuderen...

137
00:15:47,457 --> 00:15:50,591
van dit soort ziekte van iemands geest.

138
00:15:50,710 --> 00:15:56,334
Het is nog zeldzamer om de neurologische
effecten ervan te bestuderen.

139
00:15:56,708 --> 00:16:00,320
Een dokter moet het uiteindelijke voordeel
van een wetenschappelijk onderzoek afwegen.

140
00:16:00,420 --> 00:16:04,273
Zelfs in onze huidige tijd,
weten we weinig over de hersenen.

141
00:16:04,437 --> 00:16:07,507
Er kunnen nog grote vondsten gedaan worden.

142
00:17:07,764 --> 00:17:11,368
De rechterkant van z'n hersenen
zijn volledig ontstoken.

143
00:17:12,166 --> 00:17:16,857
Het is Anti-NMDA receptor encefalitis.
De symptomen gaan enkel erger worden.

144
00:17:16,957 --> 00:17:20,387
Weet ik.
Spijtig voor Will.

145
00:17:22,649 --> 00:17:25,099
Wat ruik je bij mij?

146
00:17:26,539 --> 00:17:28,374
Mogelijkheid.

147
00:17:37,039 --> 00:17:40,963
We hebben niets abnormaal gevonden.
- Geen vasculaire afwijkingen...

148
00:17:41,063 --> 00:17:44,996
geen tumoren, geen zwellingen of bloedingen,
geen aanwijzingen van een beroerte.

149
00:17:45,368 --> 00:17:48,998
Niets.
Er is niets neurologisch fout met je.

150
00:17:50,903 --> 00:17:54,366
Dus wat ik ervaar is psychologisch.

151
00:17:55,335 --> 00:17:59,528
Hersenscans kunnen geen...

152
00:17:59,809 --> 00:18:03,820
geestesziekte diagnosteren. Ze kunnen
enkel medische aandoeningen uitsluiten...

153
00:18:03,920 --> 00:18:07,641
zoals een tumor,
die gelijkaardige symptomen kan hebben.

154
00:18:10,548 --> 00:18:14,658
We zullen nog een paar testen doen.
We zullen nog een paar bloedstalen nemen...

155
00:18:14,693 --> 00:18:19,474
maar ik kan me inbeelden dat ze
evenmin duidelijkheid scheppen.

156
00:18:24,235 --> 00:18:26,988
Je wist van het moment
dat je zijn klas betrad...

157
00:18:27,023 --> 00:18:30,325
dat je hem in een potentieel
destructieve omgeving plaatste.

158
00:18:30,425 --> 00:18:35,123
Ik had acht studenten dood in Minnesota.
Will heeft 'm voor mij gevangen.

159
00:18:35,223 --> 00:18:38,068
Hij heeft ook de ziekte
van de moordenaar gekregen.

160
00:18:38,589 --> 00:18:41,307
Hij kan niet ophouden met denken
hoe het is om een leven te nemen.

161
00:18:41,407 --> 00:18:44,581
Ik heb liever dat hij wat gek wordt, dan
dat andere onschuldigen hun leven verliezen...

162
00:18:44,616 --> 00:18:47,151
en ik denk dat hij hetzelfde hierover denkt.

163
00:18:47,159 --> 00:18:49,627
Will is een onschuldige.

164
00:18:50,843 --> 00:18:53,602
Ja, dat is hij.

165
00:18:53,871 --> 00:18:58,364
Wil is gewoon echt. Hij overleeft
alles wat ik hem laat meemaken.

166
00:18:58,464 --> 00:19:01,549
Hij zal zich altijd 'n weg terugvechten
naar zichzelf.

167
00:19:01,567 --> 00:19:04,670
Niet altijd, tot nu toe.

168
00:19:07,696 --> 00:19:12,001
Hij heeft vandaag een neuroloog bezocht.
Ze hebben niets bij hem gevonden.

169
00:19:12,101 --> 00:19:14,551
Dat vond hij maar niets.

170
00:19:14,586 --> 00:19:17,249
Zeg je dat hij wilde dat er iets fout was?

171
00:19:17,283 --> 00:19:21,080
Ik denk dat hij een antwoord wilde
dat het geen geestesziekte was.

172
00:19:21,115 --> 00:19:24,164
Denk je dat hij geestesziek is?

173
00:19:24,199 --> 00:19:27,941
Het probleem van Will is dat hij
te veel spiegelneuronen heeft.

174
00:19:28,041 --> 00:19:30,410
Onze hoofden zijn ermee
gevuld als we kind zijn...

175
00:19:30,510 --> 00:19:33,786
zou ons moeten helpen
socialiseren en dan verdwijnen?

176
00:19:33,886 --> 00:19:39,280
Maar Will heeft de zijne behouden,
wat weten wie hij is al 'n uitdaging is.

177
00:19:39,485 --> 00:19:42,057
Als je hem naar 'n plaats delict brengt...

178
00:19:42,092 --> 00:19:46,065
is de lucht zelfs beladen met schreeuwen.

179
00:19:46,100 --> 00:19:48,629
Op die plaatsen reflecteert het niet enkel...

180
00:19:49,290 --> 00:19:51,394
hij absorbeert het.

181
00:21:21,685 --> 00:21:24,024
Het is 22:36 uur.

182
00:21:25,642 --> 00:21:28,010
Ik ben in Greenwood, Delaware.

183
00:21:28,439 --> 00:21:30,735
Mijn naam is Will Graham.

184
00:22:06,543 --> 00:22:11,933
Het is 01:17 uur. We zijn in Greenwood, Delaware.

185
00:22:12,152 --> 00:22:16,449
Mijn naam is Will Graham
en je bent in leven.

186
00:22:16,855 --> 00:22:21,050
Als je me kunt horen,
je bent in leven.

187
00:22:41,597 --> 00:22:46,129
Waarom belde je mij?
Waarom niet Jack, of de politie?

188
00:22:46,292 --> 00:22:48,987
Ik belde jou, omdat...

189
00:22:49,753 --> 00:22:54,824
ik niet helemaal zeker weet,
of het echt was wat ik zag.

190
00:22:58,684 --> 00:23:03,168
Laten we het dan bewijzen.
- Ik greep haar arm...

191
00:23:03,715 --> 00:23:06,970
en een hele laag dode huid scheidde
zich van het weefsel daaronder...

192
00:23:07,050 --> 00:23:10,308
alsof ze een handschoen aan had.
- Daarom bloedt ze niet.

193
00:23:10,402 --> 00:23:13,785
Klopt, er is geen bloedcirculatie.
Er is geen weefsel om 't vast te houden.

194
00:23:13,894 --> 00:23:16,355
Wat deed je er toen mee?

195
00:23:20,660 --> 00:23:24,199
Weet ik niet?
- Kan je het je niet herinneren?

196
00:23:26,754 --> 00:23:30,955
Het zou staphylococcus infectie kunnen zijn.
Het is dat of lepra.

197
00:23:31,035 --> 00:23:35,751
Haar ogen waren verkleurd. Ze was ondervoed,
had geelzucht, dus haar lever stopt ermee.

198
00:23:35,831 --> 00:23:39,519
Ze was doorgedraaid.

199
00:23:41,338 --> 00:23:45,752
Dus ze verminkt een vrouws gezicht
omdat ze dacht dat 't een masker was.

200
00:23:48,446 --> 00:23:51,516
Ze kan geen gezichten zien.

201
00:23:51,682 --> 00:23:56,955
Als ze Beth LeBeau vermoord heeft, weet ze
misschien niet eens dat ze het gedaan heeft.

202
00:23:57,283 --> 00:24:01,525
Waarom kwam ze dan terug?
- Om zichzelf te overtuigen van niet.

203
00:24:02,901 --> 00:24:05,690
Ben jij daarom teruggekomen?

204
00:24:07,572 --> 00:24:11,111
Als ik dat niet zeker wist...

205
00:24:11,284 --> 00:24:17,408
Ik weet dat ik Beth LeBeau niet vermoord heb.
Ik wil alleen weten wie wel.

206
00:24:17,518 --> 00:24:18,924
Ik ook.

207
00:24:22,893 --> 00:24:25,986
Jij bent het gespreksonderwerp
van veel speculaties op 't bureau.

208
00:24:26,127 --> 00:24:31,252
Wat speculeren ze dan?
- Dat Jack je tot het uiterste heeft geduwd...

209
00:24:31,409 --> 00:24:34,666
en je nu zelf te ver bent gegaan.

210
00:24:38,840 --> 00:24:44,449
Deze moordenaar kan haar
realiteit niet accepteren.

211
00:24:47,645 --> 00:24:50,981
Daar kan ik me soms in vinden.

212
00:24:52,020 --> 00:24:58,262
Dat gezegd te hebben, voel ik me
relatief gezien geestelijk gezond.

213
00:25:08,135 --> 00:25:14,034
Het is 19:05 uur. Ik ben in Baltimore, Maryland.

214
00:25:14,198 --> 00:25:20,120
Mijn naam is Will Graham.
- Bedankt voor mij te amuseren.

215
00:25:25,346 --> 00:25:27,869
Ik voel me alsof ik een geest zie.

216
00:25:28,119 --> 00:25:30,354
Wat betreft jezelf of de moordenaar?
- Beide.

217
00:25:30,440 --> 00:25:34,018
Ze is echt, dat weet je.
Daar is bewijs voor.

218
00:25:34,878 --> 00:25:36,956
Toen je haar vond...

219
00:25:37,441 --> 00:25:40,050
liet je geestelijke gezondheid
je niet in de steek.

220
00:25:40,206 --> 00:25:44,526
De tijd wel.
- Ben je weer de tijd kwijtgeraakt?

221
00:25:49,555 --> 00:25:52,102
Ik sprak met Dr. Sutcliffe.

222
00:25:52,190 --> 00:25:56,361
We bespraken kort de bijzonderheden van je bezoek,
wil je die met mij bespreken?

223
00:25:56,448 --> 00:25:59,409
Er zijn geen bijzonderheden,
hij vond niks raars.

224
00:25:59,738 --> 00:26:02,308
Dan moeten we naar antwoorden blijven zoeken.

225
00:26:02,527 --> 00:26:05,972
Misschien sta je toe dat ik
zelf wat onderzoek doe.

226
00:26:06,793 --> 00:26:11,003
Je zou niets over mij publiceren,
toch Dr. Lecter?

227
00:26:11,691 --> 00:26:15,613
Als er ooit iets van therapeutische waarden
zou voorkomen...

228
00:26:15,714 --> 00:26:19,441
zou ik het compleet anoniem opschrijven.

229
00:26:20,964 --> 00:26:24,487
Doe me een plezier
en publiceer het pas na de dood.

230
00:26:24,745 --> 00:26:29,808
Na jouw of mijn dood?
- Welke ook eerst komt.

231
00:26:36,269 --> 00:26:39,035
Heb je het syndroom van Cotard overwogen?

232
00:26:39,160 --> 00:26:43,275
Dat is een psychische aandoening waarin
hij of zij de waan heeft dood te zijn.

233
00:26:43,355 --> 00:26:46,956
Heb je 't over de moordenaar of mij?
- De moordenaar uiteraard.

234
00:26:48,996 --> 00:26:54,690
Ze kon haar slachtoffers gezichten niet zien,
of probeerde het te ontmaskeren.

235
00:26:55,329 --> 00:26:59,126
Het onvermogen om andere te identificeren wordt
geassocieerd met het syndroom van Cotard.

236
00:26:59,244 --> 00:27:03,929
Er gaat dan iets fout in het deel van de hersenen
wat gezichten herkent. En ook in de amygdala...

237
00:27:04,009 --> 00:27:07,259
wat die herkenning verwerkt.

238
00:27:07,861 --> 00:27:10,689
Zelfs haar naasten lijken vreemdelingen.

239
00:27:10,992 --> 00:27:17,384
Dus ze reikt uit naar iemand waar ze van houdt,
die ze vertrouwt. Voelde zich verraden.

240
00:27:17,908 --> 00:27:19,931
Werd gewelddadig.
- Ze kan niets vertrouwen...

241
00:27:20,016 --> 00:27:23,025
of niemand is vertrouwenswaardig.

242
00:27:24,017 --> 00:27:27,212
Haar psychische aandoening staat dat niet toe.

243
00:28:14,775 --> 00:28:19,837
We hebben weefselovereenkomsten, tussen uw
dochter en die van het plaats delict, gevonden.

244
00:28:19,955 --> 00:28:26,126
Ik was bijna opgelucht toen ik gebeld werd.
Ik dacht dat jullie haar gevonden hadden en ze...

245
00:28:26,610 --> 00:28:30,384
eindelijk rust had.
- Je dacht dat ze dood was.

246
00:28:31,485 --> 00:28:34,540
Dat zet me als een vreselijke moeder neer.

247
00:28:34,900 --> 00:28:40,533
Ik probeerde een goede moeder te zijn, ik deed
alles wat ik kon. Ik gunde haar gewoon geen pijn.

248
00:28:40,627 --> 00:28:44,111
Niemand betwijfeld uw liefde
voor uw dochter, mevr. Madchen.

249
00:28:44,620 --> 00:28:47,393
Hoe goed kende ze Beth LeBeau?

250
00:28:48,401 --> 00:28:51,736
Ze waren beste vriendinnen,
gingen samen naar school.

251
00:28:51,869 --> 00:28:55,307
Totdat het onveilig voor Georgia
was om naar school te gaan.

252
00:28:56,346 --> 00:29:01,674
Wanneer realiseerde u zich dat uw dochter
een psychische aandoening had.

253
00:29:02,861 --> 00:29:07,978
Toen ze negen jaar oud was en ze me vertelde
dat ze eraan dacht mij te vermoorden.

254
00:29:08,158 --> 00:29:11,510
En zei dat ze al dood van binnen was.

255
00:29:11,979 --> 00:29:14,947
Wat voor symptomen had ze?

256
00:29:15,182 --> 00:29:19,604
Ze had toevallen, hallucinaties
en psychische depressie.

257
00:29:20,963 --> 00:29:24,049
Ik was dankbaar dat ze catatonie had.

258
00:29:24,784 --> 00:29:28,213
Was ze wel eens gewelddadig?
- Soms.

259
00:29:29,003 --> 00:29:32,893
Wat zei haar dokter ervan?
- Niet veel.

260
00:29:33,525 --> 00:29:37,228
Ze verbleef maandenlang in het ziekenhuis.

261
00:29:37,393 --> 00:29:42,393
Bloedtesten, hersenscans,
allemaal niet beslissend.

262
00:29:42,612 --> 00:29:45,346
Ze konden nooit met zekerheid
zeggen wat er fout was.

263
00:29:47,448 --> 00:29:49,940
En je weet het nog steeds niet?

264
00:29:54,409 --> 00:29:57,557
Ze zeiden het van alles kon zijn.

265
00:30:00,042 --> 00:30:02,736
Ze gokken altijd maar wat.

266
00:30:03,650 --> 00:30:08,829
Ik heb zelf onderzoek gedaan, ik heb elk woord
opgeschreven dat de dokter zei.

267
00:30:08,963 --> 00:30:12,135
Verschillende termen, heb toen veel geleerd.

268
00:30:12,805 --> 00:30:15,963
Maar het meest van al heb ik geleerd...

269
00:30:16,572 --> 00:30:20,690
hoe weinig bekend is over psychische aandoening.

270
00:30:21,862 --> 00:30:26,034
Ze weten dat er zelden
oplossingen gevonden worden.

271
00:30:27,659 --> 00:30:31,870
Het gaat meer over verwachtingen controleren.

272
00:30:51,837 --> 00:30:56,822
"Het gaat meer over verwachtingen controleren."
- Mijn verwachtingen veranderen.

273
00:30:58,307 --> 00:31:04,198
Toen Miriam Lass stierf, moest ik
naar dit kantoor om alles in te pakken.

274
00:31:04,769 --> 00:31:09,573
Maar, dat bleek te overweldigend te zijn
en dat ik gewoon zou moeten gaan.

275
00:31:09,753 --> 00:31:12,651
Gezien ik een stagiaire heb laten vermoorden.

276
00:31:12,800 --> 00:31:16,343
Dat gebrek aan leiderschap van mijn kant af,
dat was mijn verantwoordelijkheid.

277
00:31:16,423 --> 00:31:19,189
Je hebt Miriam Lass niet vermoord,
dat deed de Chesapeake Ripper.

278
00:31:19,269 --> 00:31:21,145
Zo voelde 't niet voor mij.

279
00:31:21,794 --> 00:31:25,942
Ik heb haar uit een klaslokaal gehaald,
net als ik jou daar uitgehaald heb.

280
00:31:26,658 --> 00:31:28,535
Zij was een studente, ik een leraar.

281
00:31:28,630 --> 00:31:30,932
Ik ben net zo verantwoordelijk
voor jou als voor haar.

282
00:31:31,012 --> 00:31:36,066
Ik neem m'n eigen verantwoordelijkheid.
- Niet voor mij, we kunnen dit samen aan.

283
00:31:36,167 --> 00:31:40,696
Ik verbrak de regels, met Miriam.
Ik moedigde haar de regels te breken.

284
00:31:40,776 --> 00:31:42,503
Ik breek de regels met jou.

285
00:31:42,629 --> 00:31:45,738
Door een instabiele agent veldwerk te laten doen?
- Speciaal agent.

286
00:31:45,871 --> 00:31:48,963
Dat betekent dat je de FBI vertegenwoordigt.
Je representeert mij ook nog steeds.

287
00:31:49,043 --> 00:31:52,502
Heb ik je fout vertegenwoordigd, Jack?
- Nee, maar je maakt me nieuwsgierig.

288
00:31:52,582 --> 00:31:58,486
Waarom ben je nog hier, terwijl we
allebei weten, dat dit slecht voor je is.

289
00:31:58,566 --> 00:32:03,691
Wil je soms dat ik stop?
- Nee, je hebt de mogelijkheid gehad te stoppen.

290
00:32:03,926 --> 00:32:08,105
Die heb je niet genomen, waarom niet?
Laat me je vertellen wat ik denk.

291
00:32:08,191 --> 00:32:12,651
Ik denk dat het werk dat je hier doet,
enige vorm van stabiliteit heeft opgebouwd.

292
00:32:12,988 --> 00:32:16,744
Stabiliteit is goed voor je, Will.
- Stabiliteit vereist een sterke basis.

293
00:32:16,824 --> 00:32:19,637
Mijn basis is gebouwd op zand.
- Ik ben geen zand.

294
00:32:19,863 --> 00:32:22,238
Ik ben grondsteen.

295
00:32:23,199 --> 00:32:27,683
Wanneer je aan jezelf twijfelt,
hoef je ook niet aan mij te twijfelen.

296
00:32:34,737 --> 00:32:39,519
De Jamón Ibérico.
- Je houdt nog steeds van je rare traktaties.

297
00:32:39,684 --> 00:32:42,996
Hoe duurder en moeilijker
ze te verkrijgen zijn, hoe beter.

298
00:32:43,098 --> 00:32:45,949
Het is een onderscheid waarvan
extra kwaliteit verwacht wordt.

299
00:32:46,097 --> 00:32:49,495
Niet altijd.
- Van de Ibéricon...

300
00:32:49,621 --> 00:32:52,158
worden elk jaar maar
een paar duizend geselecteerd.

301
00:32:52,238 --> 00:32:55,050
Maar, is het varken...

302
00:32:55,262 --> 00:33:01,464
na aangevet, geslacht en gevacumeerd te zijn,
echt beter dan andere varkens?

303
00:33:01,928 --> 00:33:06,350
Het is een geval van reputatie
gaat boven kwaliteit.

304
00:33:07,560 --> 00:33:09,053
Dat is irrelevant.

305
00:33:09,154 --> 00:33:15,451
Als de vleeseter denkt dat het beter is,
weegt geloof zwaarder dan de waarde.

306
00:33:16,631 --> 00:33:23,128
Een zaak waar psychologie neurologie overheerst.
- We weten waar Ibérico z'n varkens vandaan haalt.

307
00:33:23,850 --> 00:33:26,061
Waar haal jij die van jou vandaan?

308
00:33:27,936 --> 00:33:31,279
Bedoel je daarmee Will Graham?

309
00:33:31,560 --> 00:33:36,911
We weten dat je unieke gevallen lief hebt.
Wat maakt hem zo uniek?

310
00:33:40,341 --> 00:33:44,310
Will heeft een merkwaardige levendige fantasie.

311
00:33:45,364 --> 00:33:48,981
Prachtig. Pure inlevingsvermogen.

312
00:33:49,513 --> 00:33:53,255
Er is niets dat hij niet kan begrijpen
en dat maakt hem bang.

313
00:33:54,935 --> 00:33:58,052
Dus je overbelast zijn gedachten?

314
00:33:58,310 --> 00:34:02,724
Fantasie kan een versnellende werking
op koorts hebben.

315
00:34:09,123 --> 00:34:13,083
Hoe ver ga je hierin door?
Stop je met overbelasten?

316
00:34:13,629 --> 00:34:15,770
Of ga je helemaal door?

317
00:34:17,529 --> 00:34:19,341
Will is mijn vriend.

318
00:34:19,825 --> 00:34:23,043
Ik zal stoppen. Wanneer dat nodig is.

319
00:34:23,325 --> 00:34:26,224
Hij heeft om meer onderzoeken gevraagd.

320
00:34:29,096 --> 00:34:34,557
Nu we weten wat hij heeft,
is het makkelijker te verbergen.

321
00:34:41,886 --> 00:34:44,011
Doe deze in.

322
00:34:49,745 --> 00:34:52,480
Dit is voorbij voordat je 't weet.

323
00:36:34,168 --> 00:36:36,511
Dr. Sutcliffe?

324
00:36:55,887 --> 00:36:57,957
Je bent schoon.

325
00:36:58,129 --> 00:37:03,238
Je had dit niet kunnen doen zonder iets
op je te krijgen. En er zit niets op je.

326
00:37:03,323 --> 00:37:05,651
Ik voel me niet schoon.

327
00:37:06,082 --> 00:37:12,064
Het moordwapen heeft dezelfde ziekte, of weefsels,
die we bij Beth LeBeau's huis gevonden hebben.

328
00:37:12,144 --> 00:37:14,933
Wat heeft deze gast
met de andere slachtoffers te maken?

329
00:37:15,426 --> 00:37:17,214
Alleen ik.

330
00:37:17,417 --> 00:37:21,457
Wat herinner je?
- Ik herinner me dat ik hier aankwam...

331
00:37:22,113 --> 00:37:27,347
naar de MRI ging, er weer uitging
en vond Dr. Sutcliffe's lichaam.

332
00:37:27,449 --> 00:37:33,136
Geen verwarring?
- Niet waar ik me bewust van ben.

333
00:37:33,292 --> 00:37:39,761
Had Dr. Sutcliffe de gewoonte patiënten
na werktijd te ontvangen alleen op kantoor?

334
00:37:41,090 --> 00:37:43,113
Hij stond vaak voor je klaar.

335
00:37:44,285 --> 00:37:47,144
Georgia Madchen volgt je hier naartoe...

336
00:37:47,262 --> 00:37:51,894
en terwijl jij in de MRI lag
doet ze dit bij je dokter.

337
00:37:52,596 --> 00:37:53,877
Waarom hem?

338
00:37:53,957 --> 00:37:57,400
Ze kan geen gezichten zien,
misschien dacht ze dat hij mij was.

339
00:37:58,510 --> 00:38:03,557
Nu we 't er toch over hebben. Waarom jij?
- Weet ik niet.

340
00:38:03,916 --> 00:38:06,361
Ik heb een gewoonte om
afgedwaalde wezens op te nemen.

341
00:38:06,502 --> 00:38:12,939
Ik probeerde haar te vertellen, op de nacht dat ik
haar zag, dat ze leefde, misschien hoorde ze me.

342
00:38:16,627 --> 00:38:19,916
Misschien besefte ze dat
al een tijdje niet meer.

343
00:39:02,685 --> 00:39:05,661
Ik kan je zien, Georgia.

344
00:39:07,708 --> 00:39:10,177
Herinner wie je bent.

345
00:39:15,177 --> 00:39:17,278
Het is middernacht...

346
00:39:17,419 --> 00:39:22,723
je bent in Wolf Trap, Virginia
en je naam is Georgia Madchen.

347
00:39:25,051 --> 00:39:30,411
Je bent niet alleen.
We zijn hier samen.

348
00:39:32,833 --> 00:39:35,419
Ben ik in leven?

349
00:40:15,466 --> 00:40:18,833
Zal ze herstellen?
- Er is een grote kans op infectie.

350
00:40:18,927 --> 00:40:22,630
Ze heeft veel vitale lichaamsvloeistof verloren.
Zelfs wat botmassa.

351
00:40:22,911 --> 00:40:25,747
Ze wordt behandeld als een slachtoffer
van een brand.

352
00:40:26,160 --> 00:40:29,895
Maar ze zal er geestelijk overheen komen?
- Ze heeft het syndroom van Cotard.

353
00:40:30,193 --> 00:40:33,458
Die hieraan leiden herstellen
bijna allemaal van deze waan.

354
00:40:33,597 --> 00:40:37,911
In extreme gevallen zoals dit
met elektroconvulsietherapie.

355
00:40:38,177 --> 00:40:40,208
Ik maak me meer zorgen om Will.

356
00:40:40,325 --> 00:40:44,099
Ik dacht dat je je meer zorgen zou maken
om je collega Dr. Sutcliffe.

357
00:40:44,562 --> 00:40:49,011
Dat doe ik ook.
Maar Will is in leven.

358
00:40:50,177 --> 00:40:53,849
Hij zoekt nog wanhopig naar een verklaring
die alles goedmaakt.

359
00:40:54,074 --> 00:40:58,005
Ik ben zelf ook vrij wanhopig naar wat uitleg.

360
00:40:58,333 --> 00:41:01,622
Ik wil echt met deze vrouw praten
wanneer ze bijkomt.

361
00:41:02,716 --> 00:41:09,051
Hoeveel denk je dat ze zich herinnert?
- Ik hoop voor haar helemaal niets.

362
00:42:17,607 --> 00:42:21,374
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: r3p0 & Cdrazar

363
00:42:21,532 --> 00:42:24,063
Controle: WinchesterGirl
Gedownload van Bierdopje.com

