1
00:00:00,547 --> 00:00:03,838
Je zult elke slaaf in Yunkai vrijlaten.

2
00:00:03,958 --> 00:00:06,679
Wijs dit geschenk af
en ik zal geen genade tonen.

3
00:00:06,799 --> 00:00:09,805
Je bent gek.
- Het was zoals je zei.

4
00:00:09,925 --> 00:00:13,441
Hun slaafsoldaten wierpen hun speren neer
en gaven zich over.

5
00:00:13,561 --> 00:00:16,562
Dat kreng blijft.
- We brengen haar naar Koningslanding.

6
00:00:16,682 --> 00:00:18,325
Tenzij je me vermoordt.

7
00:00:19,349 --> 00:00:22,197
We moeten gaan.

8
00:00:22,317 --> 00:00:26,378
Ik vermoord je niet.
Ik wijzig alleen een paar dingen.

9
00:00:26,498 --> 00:00:30,347
Nee, niet doen.
- Het Nachtfort is het dichtste bij Slot Zwart.

10
00:00:30,467 --> 00:00:34,737
Het heeft een geheime uitvalspoort,
de Zwarte Poort, zo oud als de Muur zelf.

11
00:00:34,857 --> 00:00:37,762
Het leidt door de Muur recht naar het Nachtfort.

12
00:00:37,882 --> 00:00:40,398
Stop.
- Maar uw vader...

13
00:00:40,518 --> 00:00:43,585
Ik zal jouw bed niet delen.
Niet, tot jij dat wilt.

14
00:00:43,718 --> 00:00:49,342
En als ik dat nooit wil?
- En zo begint mijn wake.

15
00:00:49,462 --> 00:00:53,046
Hij is een kraai.
Hij zal ons bij de eerste kans in de rug steken.

16
00:00:53,166 --> 00:00:54,955
Dood hem.

17
00:00:55,530 --> 00:00:58,772
De wolven zijn daarbuiten.
Je bent een warg, Bran. Doe het.

18
00:01:09,266 --> 00:01:12,761
Ik ga naar achter de Muur.
Het zal voor Rickon niet veilig zijn.

19
00:01:12,881 --> 00:01:14,243
Ik ga met je mee.

20
00:01:14,363 --> 00:01:17,079
Jij, Osha en Ruige Hond
gaan naar de Laatste Haard.

21
00:01:17,443 --> 00:01:19,323
Ze gaat hem vermoorden.
- Hem offeren.

22
00:01:19,429 --> 00:01:22,412
De jongen is uw neef.
- De usurpator Robb Stark.

23
00:01:22,532 --> 00:01:25,155
Er schuilt kracht in koningsbloed.

24
00:01:25,446 --> 00:01:29,265
Ik heb gezouten varken voor het feest.
- Het feest is voorbij.

25
00:01:32,265 --> 00:01:36,810
Moeder.
- De complimenten van de Lannisters.

26
00:01:38,934 --> 00:01:40,839
Het is te laat.

27
00:03:24,829 --> 00:03:28,382
Game of Thrones S03E10
Mhysa

28
00:03:28,583 --> 00:03:31,583
Quality over Quantity Releases
Vertaling: pinkGaai ~ sync: THC

29
00:04:26,667 --> 00:04:29,035
Uitrukken.
- De koningin in het Noorden.

30
00:04:29,135 --> 00:04:31,506
De Koning in het noorden.

31
00:04:36,942 --> 00:04:40,345
Hier komt de koning in het Noorden.

32
00:05:18,048 --> 00:05:20,583
Ser Eldrick Sarsfield en Heer Desmond Crakehall.

33
00:05:23,152 --> 00:05:26,589
Wat doe je?
- Ik heb een lijst.

34
00:05:26,689 --> 00:05:29,959
Een lijst mensen die je van plan bent te doden?
- Lach je me uit?

35
00:05:30,059 --> 00:05:34,063
Zie ik eruit als Joffrey?
Nee, dood lijkt me een beetje extreem.

36
00:05:34,163 --> 00:05:37,767
Angst voor de dood, aan de andere kant...
- Je moet leren ze te negeren.

37
00:05:37,867 --> 00:05:41,803
Vrouwe, mensen lachen me al langer uit
dan ze u uitlachen.

38
00:05:41,903 --> 00:05:45,841
Ik ben de Halfman.
De Duivelse Aap, de Kobold.

39
00:05:45,941 --> 00:05:50,979
U bent 'n Lannister. Ik ben de in ongenade
gevallen dochter van de verrader Ned Stark.

40
00:05:51,079 --> 00:05:53,682
De in ongenade gevallen dochter
en de Duivelse Aap.

41
00:05:53,782 --> 00:05:56,149
We zijn perfect voor elkaar.

42
00:05:59,119 --> 00:06:02,890
Hoe moeten we ze bestraffen?
- Wie?

43
00:06:02,990 --> 00:06:06,025
Ser Eldrick Sarsfield
en heer Desmond Crakehall.

44
00:06:07,728 --> 00:06:11,163
Ik kan met heer Varys praten
en naar hun perversiteiten vragen.

45
00:06:11,263 --> 00:06:14,667
Iedereen die Desmond Crakehall heet
moet wel pervers zijn.

46
00:06:14,767 --> 00:06:18,438
Ik hoor dat jij pervers bent.
- Ik ben de Kobold.

47
00:06:18,538 --> 00:06:20,338
Ik moet bepaalde normen in stand houden.

48
00:06:23,076 --> 00:06:25,778
We kunnen schapenstront
in het bed van heer Desmond stoppen.

49
00:06:26,470 --> 00:06:30,348
Je maakt 'n gat in de matras
en stopt er schapenmest in.

50
00:06:30,448 --> 00:06:33,351
Dan naai je de matras weer dicht
en maakt zijn bed weer op.

51
00:06:33,451 --> 00:06:35,858
Zijn kamer zal stinken,
maar hij zal niet weten waar het vandaan komt.

52
00:06:35,970 --> 00:06:37,438
Vrouwe Sansa.

53
00:06:37,538 --> 00:06:39,907
Mijn zus deed dat altijd als ze kwaad op me was.

54
00:06:40,007 --> 00:06:44,444
En ze was altijd kwaad op me.
- Waarom schapenstront?

55
00:06:44,544 --> 00:06:47,980
Dat is een ordinair woord voor mest.

56
00:06:48,080 --> 00:06:51,317
Vrouwe...
- Je vroeg het me.

57
00:06:52,752 --> 00:06:54,320
Dat is hem.

58
00:06:55,455 --> 00:06:57,424
Mijn heer, mijn vrouwe.

59
00:06:57,524 --> 00:06:59,790
Uw vader heeft een bespreking
van de kleine raad verordend.

60
00:07:07,366 --> 00:07:12,137
Heb je vandaag een paar puppies vermoord?
- Laat het hem zien.

61
00:07:12,237 --> 00:07:14,171
Kom op, laat het hem zien.

62
00:07:19,916 --> 00:07:21,412
Excuses, heer.

63
00:07:21,512 --> 00:07:23,413
Oude vingers.

64
00:07:31,087 --> 00:07:34,558
Roslin heeft een mooie dikke forel gevangen.

65
00:07:34,658 --> 00:07:38,595
Haar broers gaven haar een paar wolvenhuiden
voor haar bruiloft.

66
00:07:38,695 --> 00:07:41,464
Getekend, Walter Frey.

67
00:07:43,267 --> 00:07:47,269
Is dat een slecht gedicht of betekent het iets?

68
00:07:47,369 --> 00:07:52,507
Robb Stark is dood. En zijn moeder ook.

69
00:07:54,009 --> 00:07:55,344
Schrijf Heer Frey terug.

70
00:07:55,444 --> 00:08:00,816
Bedank hem voor zijn dienst en beveel hem
het hoofd van Robb Stark te sturen.

71
00:08:00,916 --> 00:08:04,398
Ik zal het aan Sansa geven bij mijn trouwfeest.

72
00:08:04,498 --> 00:08:07,555
Uwe Genade, Vrouwe Sansa is uw tante.

73
00:08:07,655 --> 00:08:11,726
Een grap. Joffrey meende het niet.
- Jawel.

74
00:08:11,826 --> 00:08:14,728
Ik zal het op mijn bruiloft
aan Sansa laten geven.

75
00:08:16,331 --> 00:08:22,669
Je mag haar niet meer kwellen.
- Ik mag iedereen kwellen.

76
00:08:24,137 --> 00:08:26,906
Je zou er goed aan doen
dat te onthouden, klein monster.

77
00:08:27,006 --> 00:08:32,312
Oh, dus ik ben 'n monster. Misschien moet je
dan voorzichtiger tegen me praten.

78
00:08:32,412 --> 00:08:38,750
Monsters zijn gevaarlijk
en op het moment sterven koningen als vliegen.

79
00:08:46,058 --> 00:08:49,795
Daar kan ik je tong voor laten uitsnijden.

80
00:08:49,895 --> 00:08:52,730
Laat hem zijn bedreigingen uiten.

81
00:08:52,830 --> 00:08:55,733
Hij is een verbitterde kleine man.

82
00:08:55,833 --> 00:09:02,040
Heer Tyrion, moet zich direct verontschuldigen.
Onacceptabel, respectloos...

83
00:09:02,140 --> 00:09:04,176
en met erg slechte smaak.

84
00:09:04,276 --> 00:09:08,546
Ik ben de koning. Ik zal je bestraffen.

85
00:09:08,646 --> 00:09:13,817
Iedereen die moet zeggen, 'Ik ben de koning'
is geen ware koning.

86
00:09:13,917 --> 00:09:17,695
Ik zal er voor zorgen dat je dat begrijpt
als ik de oorlog voor je gewonnen heb.

87
00:09:17,795 --> 00:09:20,023
Mijn vader won de echte oorlog.

88
00:09:20,123 --> 00:09:25,961
Hij doodde Prins Rheagar. Hij greep de kroon
toen jij je onder de Rots van Casterling verborg.

89
00:09:38,707 --> 00:09:42,744
De koning is moe.
Breng hem naar zijn vertrekken.

90
00:09:42,844 --> 00:09:45,013
Kom mee.
- Ik ben niet moe.

91
00:09:45,113 --> 00:09:50,885
We hebben veel te vieren.
Een huwelijk te plannen. Je moet rusten.

92
00:09:52,488 --> 00:09:58,192
Grootmeaster, misschien helpt
een aftreksel van nachtschade hem te slapen.

93
00:09:58,292 --> 00:10:01,695
Ik ben niet moe.

94
00:10:03,230 --> 00:10:05,131
Kom.

95
00:10:25,251 --> 00:10:27,352
Jij niet.

96
00:10:34,393 --> 00:10:39,298
Je hebt net de machtigste man in Westeros
zonder eten naar bed gestuurd.

97
00:10:39,398 --> 00:10:42,900
Je bent een dwaas als je gelooft
dat hij de machtigste man in Westeros is.

98
00:10:43,000 --> 00:10:45,870
Een verraderlijke bewering.
Joffrey is koning.

99
00:10:45,970 --> 00:10:48,939
Denk je echt dat een kroon je macht geeft?

100
00:10:52,577 --> 00:10:55,346
Ik denk dat legers je macht geven.

101
00:10:55,446 --> 00:11:00,150
Robb Stark had er een,
verloor nooit een veldslag...

102
00:11:00,250 --> 00:11:04,045
en toch heb je hem verslagen.

103
00:11:04,517 --> 00:11:08,445
Ik weet het. Walder Frey krijgt alle eer.

104
00:11:08,646 --> 00:11:12,560
Of de schuld,
neem ik aan, afhankelijk van jouw trouw.

105
00:11:13,764 --> 00:11:17,866
Walder Frey is veel dingen, maar een dapper man?

106
00:11:20,503 --> 00:11:25,140
Hij zou zo'n actie nooit geriskeerd hebben
als hij niet bepaalde verzekeringen had.

107
00:11:25,240 --> 00:11:29,845
Die hij van mij gekregen heeft.
Keur je het af?

108
00:11:29,945 --> 00:11:31,846
Ik ben voor vals spelen. Dit is oorlog.

109
00:11:31,946 --> 00:11:34,015
Maar om hem op een bruiloft te vermoorden...

110
00:11:34,115 --> 00:11:40,288
Verklaar me waarom het eerzamer is 10.000 man
in 'n slag te doden dan 'n dozijn bij het eten.

111
00:11:40,388 --> 00:11:43,925
Dus daarom heb je het gedaan?
Om levens te redden?

112
00:11:44,025 --> 00:11:47,060
Om de oorlog te beëindigden.
Om de familie te beschermen.

113
00:11:47,160 --> 00:11:52,866
Wil je een lied voor de dode Starks schrijven?
Toe maar, schrijf er een.

114
00:11:53,000 --> 00:12:00,151
Ik ben nog wat langer op deze wereld
om de Lannisters, mijn bloed, te verdedigen.

115
00:12:00,251 --> 00:12:04,210
De noordelingen zullen het nooit vergeten.
- Goed.

116
00:12:04,310 --> 00:12:08,346
Laat ze het zich herinneren wat er gebeurt
als ze naar het zuiden marcheren.

117
00:12:10,817 --> 00:12:13,052
Alle mannen van Stark zijn dood.

118
00:12:13,152 --> 00:12:15,888
Winterfell is verwoest.

119
00:12:15,988 --> 00:12:19,915
Roose Bolton zal tot beheerder
van het Noorden benoemd worden...

120
00:12:21,024 --> 00:12:24,853
tot jouw zoon met Sansa oud genoeg is.

121
00:12:27,800 --> 00:12:31,368
Ik geloof dat je daar nog aan moet werken.

122
00:12:32,905 --> 00:12:35,689
Denk je dat ze haar benen voor me zal openen...

123
00:12:35,789 --> 00:12:39,205
nadat ik haar verteld heb, hoe we
haar broer en moeder vermoord hebben?

124
00:12:39,343 --> 00:12:42,646
Hoe dan ook, jij maakt dat meisje zwanger.

125
00:12:42,746 --> 00:12:45,214
Ik verkracht haar niet.

126
00:12:46,717 --> 00:12:49,620
Moet ik je in één eenvoudige les uitleggen
hoe de wereld werkt?

127
00:12:49,720 --> 00:12:52,655
Gebruik korte woorden.
Ik ben niet zo slim als jij.

128
00:12:52,755 --> 00:12:56,600
Het huis dat familie op de eerste plaats zet,
zal altijd winnen van het huis...

129
00:12:56,728 --> 00:13:01,531
dat de grillen en wensen van zijn zoons
en dochters op de eerste plaats zet.

130
00:13:01,631 --> 00:13:07,135
Een goed mens doet alle
om de positie van z'n familie te verbeteren...

131
00:13:07,235 --> 00:13:10,772
ongeacht zijn eigen egoïstische wensen.

132
00:13:14,543 --> 00:13:18,813
Amuseert je dat?
- Nee, het is een erg goede les.

133
00:13:18,913 --> 00:13:24,752
Alleen is het makkelijk over toewijding aan
familie te preken als je alle beslissingen neemt.

134
00:13:24,852 --> 00:13:26,587
Makkelijk voor mij?

135
00:13:26,687 --> 00:13:32,359
Wanneer heb jij iets gedaan
dat alleen ten voordeel van de familie was?

136
00:13:32,459 --> 00:13:35,260
De dag dat jij geboren werd.

137
00:13:39,533 --> 00:13:43,936
Ik wilde jou naar de zee brengen
en je door de golven laten wegdragen.

138
00:13:46,172 --> 00:13:52,310
In plaats daarvan liet ik je leven.
Ik voedde je op als mijn zoon.

139
00:13:56,315 --> 00:13:58,116
Omdat je een Lannister bent.

140
00:14:44,928 --> 00:14:47,729
Het is leeg.
- Laten we een plek zoeken om te slapen.

141
00:15:02,377 --> 00:15:05,079
Niet doen, Hodor.

142
00:15:09,760 --> 00:15:14,231
Misschien moeten we hier niet blijven.
- Ben je liever daarbuiten?

143
00:15:14,331 --> 00:15:17,233
Er zijn veel verhalen over deze plek.

144
00:15:18,502 --> 00:15:22,105
Verschrikkelijke verhalen.
- Ik hou van verschrikkelijke verhalen.

145
00:15:22,205 --> 00:15:26,308
Ik ook. Ooit.

146
00:15:28,611 --> 00:15:32,748
Heb je ooit van de ratkok gehoord?
- Nee, wie was hij?

147
00:15:32,848 --> 00:15:36,018
Gewoon een kok van de Nachtwacht.

148
00:15:36,118 --> 00:15:40,422
Hij was boos op de koning voor iets
wat ik me niet meer herinner.

149
00:15:40,522 --> 00:15:45,693
Toen de koning het Nachtfort bezocht,
vermoordde de kok de zoon van de koning...

150
00:15:45,793 --> 00:15:51,233
bakte hem in een grote pastei met uien,
wortelen, spek en paddenstoelen.

151
00:15:51,333 --> 00:15:55,237
Die avond serveerde hij de pastei aan de koning.

152
00:15:55,337 --> 00:16:00,440
De smaak van zijn zoon beviel hem zo goed,
dat hij een tweede stuk vroeg.

153
00:16:02,543 --> 00:16:07,948
De goden veranderden de kok in 'n enorme
witte rat, die alleen z'n eigen jongen kon eten.

154
00:16:08,048 --> 00:16:13,718
Sinds die tijd dwaalt hij door het Nachtfort,
en verslindt zijn eigen kinderen.

155
00:16:14,720 --> 00:16:19,891
Maar wat hij ook doet, hij heeft altijd honger.

156
00:16:21,027 --> 00:16:24,463
Als de goden elke moordenaar
in een grote witte rat veranderen...

157
00:16:24,563 --> 00:16:29,201
Hij werd niet voor de moord in een rat veranderd
of voor het opdienen in een pastei.

158
00:16:29,301 --> 00:16:35,459
Hij vermoordde een gast onder zijn dak.
Dat is iets dat de goden niet kunnen vergeven.

159
00:16:43,515 --> 00:16:47,281
'De late Walder Frey' noemde oude Tully me...

160
00:16:47,381 --> 00:16:50,738
omdat ik niet op tijd met m'n mannen
bij de Drietand was voor de strijd.

161
00:16:51,089 --> 00:16:55,626
Hij dacht dat hij grappig was.
Kijk nu naar ons, Tully.

162
00:16:55,726 --> 00:17:00,264
Jij bent dood, je dochter is dood,
je kleinzoon is dood...

163
00:17:00,364 --> 00:17:06,335
je zoon heeft z'n huwelijksnacht in 'n kerker
doorgebracht en ik ben heer van Stroomvliet.

164
00:17:08,105 --> 00:17:10,039
De Zwartvis is ontsnapt.

165
00:17:11,574 --> 00:17:16,179
Een oude man op de vlucht, zonder bondgenoten.

166
00:17:16,279 --> 00:17:18,213
Ik heb Tywin Lannister die me beschermt.

167
00:17:18,313 --> 00:17:21,250
Wie heeft hij?
- Zoals je zegt.

168
00:17:21,350 --> 00:17:24,886
Ze lachten me allemaal uit, die hoge heren.

169
00:17:24,986 --> 00:17:27,889
Ze dachten dat ze beter waren dan ik.

170
00:17:27,989 --> 00:17:30,659
Ned Stark, Hoster Tully.

171
00:17:30,759 --> 00:17:34,089
De mensen giechelen als ik 'n jong meisje trouw.

172
00:17:34,190 --> 00:17:37,550
Maar wie zei er iets, toen Jon Arryn
met die kleine Tully trut trouwde?

173
00:17:37,765 --> 00:17:39,799
Je zult een nieuw jong meisje nodig hebben.

174
00:17:41,969 --> 00:17:44,638
Daar kan ik me op verheugen.

175
00:17:46,007 --> 00:17:49,609
En jij, de Beheerder van het Noorden.

176
00:17:49,709 --> 00:17:52,980
Geen Starks meer om voor te buigen.

177
00:17:53,080 --> 00:17:56,783
Het moet een kwelling geweest zijn
die stomme jongen door het hele land te volgen.

178
00:17:56,883 --> 00:17:59,886
Hij negeerde mijn advies bij elke wending.

179
00:17:59,986 --> 00:18:04,591
Als hij 'n beetje minder arrogant geweest was...
- Hij noemde zich de Jonge Wolf.

180
00:18:04,691 --> 00:18:06,391
Wat is dat voor gewichtigdoenerij?

181
00:18:07,960 --> 00:18:11,263
Nou, op de Jonge Wolf.

182
00:18:11,363 --> 00:18:14,066
Voor altijd jong.

183
00:18:19,672 --> 00:18:22,374
Verhuis je naar Winterfell
nu de oorlog voorbij is?

184
00:18:22,474 --> 00:18:27,178
Op een bepaald punt misschien.
Maar Winterfell ligt in puin.

185
00:18:30,082 --> 00:18:34,886
Wat is daar gebeurd?
Ik hoorde dat Greyjoy het kasteel had ingenomen.

186
00:18:34,986 --> 00:18:37,488
Ik hoorde dat hij al de raven gedood heeft.

187
00:18:37,588 --> 00:18:39,923
En daarna niets.

188
00:18:40,023 --> 00:18:42,926
Ik stuurde mijn bastaard Ramsay
om hem weg te vagen.

189
00:18:43,026 --> 00:18:48,399
Robb Stark bood de IJzergeborenen amnestie aan
als ze ons Theon gaven.

190
00:18:48,499 --> 00:18:52,002
En?
- Ramsay heeft de voorwaarden bezorgd.

191
00:18:52,102 --> 00:18:56,172
De IJzergeborenen keerden zich
tegen Theon, zoals verwacht.

192
00:18:56,272 --> 00:18:59,375
Ze leverden hem gekneveld
en met een kap aan ons uit.

193
00:18:59,475 --> 00:19:01,512
Maar Ramsay...

194
00:19:03,546 --> 00:19:06,148
Ramsay heeft zijn eigen manier dingen te doen.

195
00:19:07,117 --> 00:19:11,018
De meisjes logen niet.
Je had een vrij grote lul.

196
00:19:24,766 --> 00:19:27,268
Varkensworst.

197
00:19:27,368 --> 00:19:29,702
Denk je dat ik een barbaar ben?

198
00:19:41,115 --> 00:19:44,584
Mensen praten over fantoom ledematen.

199
00:19:44,684 --> 00:19:48,020
Een geamputeerde heeft misschien jeuk
waar zijn voet ooit zat.

200
00:19:48,120 --> 00:19:50,323
Dus heb ik me altijd afgevraagd...

201
00:19:53,291 --> 00:19:56,751
hebben eunuchen een fantoomlul?

202
00:19:58,864 --> 00:20:03,568
Zou je jeuk hebben, als je de volgende keer
aan naakte meisjes denkt?

203
00:20:11,910 --> 00:20:13,510
Sorry.

204
00:20:14,646 --> 00:20:16,446
Ik zou geen grappen moeten maken.

205
00:20:18,015 --> 00:20:21,017
Mijn moeder heeft me geleerd
geen stenen naar kreupelen te gooien.

206
00:20:24,589 --> 00:20:28,092
Maar mijn vader
leerde me op hun hoofd te richten.

207
00:20:28,192 --> 00:20:32,161
Vermoord me.
- Sorry, wat?

208
00:20:33,530 --> 00:20:35,298
Vermoord me.

209
00:20:36,966 --> 00:20:41,637
Wat harder.
- Vermoord me.

210
00:20:43,240 --> 00:20:45,541
Dood heb ik niets aan je.

211
00:20:45,641 --> 00:20:48,042
We hebben je nodig.

212
00:21:07,862 --> 00:21:11,498
Je lijkt niet meer op een Theon Greyjoy.

213
00:21:12,900 --> 00:21:15,068
Dat is een naam voor een heer.

214
00:21:16,271 --> 00:21:20,507
Maar jij bent geen heer, of wel?

215
00:21:20,607 --> 00:21:23,509
Je bent maar vlees.

216
00:21:25,078 --> 00:21:28,914
Stinkend vlees.

217
00:21:32,052 --> 00:21:34,420
Je stinkt.

218
00:21:34,520 --> 00:21:37,223
Stink.

219
00:21:37,323 --> 00:21:39,491
Dat is een goede naam voor je.

220
00:21:40,693 --> 00:21:45,564
Hoe heet je?
- Theon Greyjoy.

221
00:21:50,636 --> 00:21:52,737
Hoe heet je?

222
00:21:56,642 --> 00:21:59,109
Theon Greyjoy.

223
00:22:06,216 --> 00:22:12,389
Alsjeblieft.
- Hoe heet je?

224
00:22:13,891 --> 00:22:15,392
Stink.

225
00:22:18,796 --> 00:22:20,263
Mijn naam is...

226
00:22:22,098 --> 00:22:24,199
Stink.

227
00:23:24,490 --> 00:23:28,794
Vermoord me niet.
- Wie ben je?

228
00:23:28,894 --> 00:23:33,531
Doe ons geen pijn.
- Waar ga je heen?

229
00:23:33,631 --> 00:23:37,067
Naar Slot Zwart
ik ben een broeder van de Nachtwacht.

230
00:23:37,167 --> 00:23:39,437
Mijn broer, is bij de Nacht...

231
00:23:39,537 --> 00:23:41,238
Wie is jouw broer?
- Dat maakt niet uit.

232
00:23:50,414 --> 00:23:54,551
Je bent de broer van Jon.
De ene die uit het raam viel.

233
00:23:54,651 --> 00:23:56,720
Nee, dat ben ik niet.

234
00:23:56,820 --> 00:24:01,291
Ik ben lang genoeg bij Spook in de buurt geweest
om een schrikwolf te herkennen.

235
00:24:01,391 --> 00:24:03,460
En ik heb veel over Hodor gehoord.

236
00:24:03,560 --> 00:24:05,394
Hodor.

237
00:24:07,196 --> 00:24:10,466
Ik zou dood zijn, als Jon er niet geweest was.

238
00:24:10,566 --> 00:24:12,535
Als je zijn broer bent, ben je ook mijn broer.

239
00:24:12,635 --> 00:24:14,936
En ik zal alles doen om je te helpen.

240
00:24:15,070 --> 00:24:17,338
Breng ons ten noorden van de Muur.

241
00:24:24,012 --> 00:24:28,282
Waarom zou je in godsnaam naar...
- Ik wil het niet. Ik moet.

242
00:24:28,382 --> 00:24:29,629
Hoe ben je door de Muur gekomen?

243
00:24:29,744 --> 00:24:33,020
Leidt de put naar een ondergrondse rivier?
Ben je zo hier gekomen?

244
00:24:33,120 --> 00:24:35,490
Kom met ons mee.

245
00:24:35,590 --> 00:24:39,060
Er zijn treden uitgehakt ten zuiden van de Muur.

246
00:24:39,180 --> 00:24:43,096
Hodor kan jou naar boven dragen.
Wij lopen recht naar Slot Zwart.

247
00:24:43,196 --> 00:24:46,567
Kom met ons mee.
Naar het noorden is er niets anders dan dood.

248
00:24:46,667 --> 00:24:50,671
Als Jon leeft, zal hij in Slot Zwart zijn.

249
00:24:50,771 --> 00:24:52,639
Het is de veiligste plek voor jou.

250
00:24:52,739 --> 00:24:55,307
Het is nergens meer veilig. Dat weet je.

251
00:24:55,407 --> 00:24:58,878
Wat ik weet, is wat ik zag.

252
00:24:58,978 --> 00:25:00,813
En als jij het ook gezien had,
zou je ook de andere kant op gaan.

253
00:25:00,913 --> 00:25:04,416
Je zag de witte wandelaars
en het leger van de doden.

254
00:25:05,384 --> 00:25:09,421
Hoe weet je dat allemaal?
- De Nachtwacht kan ze niet tegenhouden.

255
00:25:09,521 --> 00:25:13,090
De koningen van Westeros
en al hun legers kunnen dat niet.

256
00:25:22,100 --> 00:25:26,937
Maar jij gaat ze stoppen?
- Alsjeblieft Sam.

257
00:25:27,037 --> 00:25:29,038
Ik moet naar het Noorden.

258
00:25:30,608 --> 00:25:32,476
Ik moet gaan.

259
00:26:00,536 --> 00:26:05,908
Balon Greyjoy, heer van de IJzereilanden
en indringer van het Noorden.

260
00:26:06,008 --> 00:26:11,146
Ik geef je tot de volle maan om te bevelen, dat
al het ijzergeboren tuig het Noorden verlaat...

261
00:26:11,246 --> 00:26:16,517
en terugkeert naar die strontgekleurde rotsen
die je thuis noemt.

262
00:26:16,617 --> 00:26:21,923
Op de eerste nacht van de volle maan,
zal ik iedere eilander opsporen...

263
00:26:22,023 --> 00:26:26,494
die nog in ons land is en hem levend villen...

264
00:26:26,594 --> 00:26:29,996
zoals ik de 20 ijzergeborenen gevild heb...

265
00:26:30,096 --> 00:26:31,745
die ik in Winterfell vond.

266
00:26:31,865 --> 00:26:35,501
In de kist zul je een speciaal geschenk vinden...

267
00:26:36,503 --> 00:26:39,606
het favoriete speeltje van Theon.

268
00:26:39,706 --> 00:26:43,009
Hij huilde toen ik het van hem afnam.

269
00:27:03,127 --> 00:27:07,365
Verlaat het Noorden nu
of er zullen meer kisten volgen...

270
00:27:07,465 --> 00:27:09,951
met meer Theon.

271
00:27:10,051 --> 00:27:13,972
Getekend Ramsay Snow, natuurlijke geboren zoon
van Roose Bolton...

272
00:27:14,072 --> 00:27:17,007
heer van fort Gruw en Beheerder van het Noorden.

273
00:27:20,010 --> 00:27:22,211
Haal dat weg.

274
00:27:27,818 --> 00:27:31,487
Theon gehoorzaamde mijn bevelen niet.

275
00:27:34,991 --> 00:27:37,358
De jongen is een dwaas.

276
00:27:39,796 --> 00:27:43,031
Hij kan de Greyjoy lijn niet voortzetten.

277
00:27:44,333 --> 00:27:47,703
Ik geef het land dat ik veroverd heb niet op...

278
00:27:47,803 --> 00:27:51,739
en de vestingen die ik heb ingenomen.
Haal dit bij me weg.

279
00:27:52,674 --> 00:27:54,142
Hij is jouw zoon.

280
00:27:54,242 --> 00:27:59,814
Zoon?
Hij is geen man meer.

281
00:27:59,914 --> 00:28:01,416
Hij is jouw zoon.

282
00:28:01,516 --> 00:28:04,886
Hij is mijn broer.

283
00:28:04,986 --> 00:28:08,455
Hij is een Greyjoy.
- Pas op.

284
00:28:08,555 --> 00:28:10,857
Ik heb mijn besluit genomen.

285
00:28:15,796 --> 00:28:17,931
En ik heb de mijne genomen.

286
00:28:20,835 --> 00:28:24,103
Ik neem het snelste schip in onze vloot.

287
00:28:26,339 --> 00:28:29,676
Ik zal de 50 beste moordenaars
van de IJzereilanden uitkiezen.

288
00:28:29,776 --> 00:28:32,144
Pak die touwen.

289
00:28:32,244 --> 00:28:36,615
Ik vaar de Zee-engte op
helemaal tot het Weenende Water.

290
00:28:37,816 --> 00:28:40,919
Ik marcheer naar fort Gruw.

291
00:28:41,019 --> 00:28:46,658
Ik zal mijn broertje vinden
en ik zal hem thuisbrengen.

292
00:28:52,297 --> 00:28:55,432
Wat is het?
- Drakenglas.

293
00:28:55,532 --> 00:29:00,804
We vonden ze bij de vuist.
Iemand heeft ze daar lang geleden begraven.

294
00:29:00,938 --> 00:29:03,074
Iemand wilde, dat we ze vonden.

295
00:29:03,174 --> 00:29:06,977
Waarom?
Waar zijn ze voor?

296
00:29:11,414 --> 00:29:14,650
Om de Witte Wandelaars te doden.
- Hoe weet je dat?

297
00:29:14,820 --> 00:29:17,319
De wandelaar kwam voor mijn baby.

298
00:29:18,188 --> 00:29:22,958
En Sam... - Al duizend jaar lang
heeft niemand een witte wandelaar gedood.

299
00:29:24,235 --> 00:29:29,197
Iemand moest de eerste zijn.
- Pak het, Hodor.

300
00:29:35,871 --> 00:29:37,739
En de boogschutter.

301
00:29:43,444 --> 00:29:48,049
Ik had geluk met een van hen.

302
00:29:48,149 --> 00:29:49,750
Er zijn er meer.

303
00:29:50,785 --> 00:29:53,287
Veel meer.

304
00:29:53,387 --> 00:29:58,391
En voor elk van hen, de dode mannen...

305
00:29:58,491 --> 00:30:00,359
meer dan je kunt tellen.

306
00:30:03,864 --> 00:30:08,567
Ik wou dat je met ons meeging.
- Ik wou dat ik dat kon.

307
00:30:10,337 --> 00:30:12,271
Echt waar.

308
00:30:59,716 --> 00:31:04,253
Hoe gaat het met je?
- Goed.

309
00:31:04,353 --> 00:31:08,390
Het kon niet beter.
- Het was maar een beetje bloed.

310
00:31:09,259 --> 00:31:10,625
Ik had het kunnen weten.

311
00:31:10,726 --> 00:31:13,606
Elke keer als 'n hooggeborene m'n naam vraagt,
krijg ik moeilijkheden.

312
00:31:15,064 --> 00:31:18,466
We zijn geen echte mensen voor je, of wel?
Maar gewoon manieren om te krijgen wat je wilt.

313
00:31:18,566 --> 00:31:21,169
Ik ben niet hooggeboren.
- Ze noemde jou Ser.

314
00:31:21,269 --> 00:31:23,104
Ik hoorde het.

315
00:31:24,907 --> 00:31:27,641
Een recente stand van zaken.

316
00:31:31,113 --> 00:31:35,953
Ik ben net als jij, in Flea Bottom geboren.
- Natuurlijk ben je dat.

317
00:31:36,884 --> 00:31:40,621
Je bent mijn vriend. Je bent hier om te helpen.
- Ik woonde onder de Street of Flower.

318
00:31:40,721 --> 00:31:44,291
Hoe ver naar beneden?
Hoe dicht was je bij de Rode Burcht?

319
00:31:45,693 --> 00:31:51,898
De stront die uit hun latrinepijp kwam stroomde
aan de zijkant van Aegon's Hill naar beneden...

320
00:31:51,998 --> 00:31:55,969
en kwam recht voor mijn voordeur...

321
00:31:56,069 --> 00:31:58,170
op Gin Alley.
- Gin Alley.

322
00:32:00,841 --> 00:32:06,111
De Street of Steel,
met jouw uitrusting en jouw ridders.

323
00:32:06,211 --> 00:32:08,612
Jij woonde in het mooie deel van de stad.

324
00:32:12,617 --> 00:32:15,420
En hier zijn we nu.

325
00:32:15,520 --> 00:32:19,024
Twee jongens uit Flea Bottom
in het kasteel van de koning.

326
00:32:19,124 --> 00:32:21,525
Ja, we zijn ver gekomen.

327
00:32:22,560 --> 00:32:24,762
We zijn eigenlijk allemaal hetzelfde.

328
00:32:24,862 --> 00:32:27,765
Ze doorstond veel pijn
om me dat duidelijk te maken.

329
00:32:27,865 --> 00:32:33,370
Als je de chique mensen zo wantrouwt
waarom vertrouwde je haar dan zo snel?

330
00:32:34,739 --> 00:32:38,507
Jij bent mij. Nooit met een vrouw samen geweest.

331
00:32:38,641 --> 00:32:41,344
Nooit met een vrouw gesproken, eigenlijk.

332
00:32:41,444 --> 00:32:46,082
En dan komt ze naar je toe.
Grote woorden, geen kleren.

333
00:32:46,182 --> 00:32:47,917
Wat zou jij gedaan hebben?

334
00:32:49,586 --> 00:32:53,222
Ze weet hoe ze in het hoofd van 'n man
moet komen, dat moet ik toegeven.

335
00:32:58,861 --> 00:33:03,232
Hoe ben je een heer geworden?
- Dat is een lang verhaal.

336
00:33:03,332 --> 00:33:06,401
Beter niet dan. Ik heb het een beetje druk.

337
00:33:09,738 --> 00:33:14,008
Jaren geleden hielp ik Koning Stannis
uit een moeilijke situatie.

338
00:33:14,108 --> 00:33:19,745
Hij beloonde me met een heerschap. En dit.

339
00:33:21,515 --> 00:33:23,817
Zie je?

340
00:33:23,917 --> 00:33:26,052
Hooggeboren.

341
00:33:29,390 --> 00:33:33,893
Ik wilde geen heer zijn.
Ik had het bijna niet geaccepteerd.

342
00:33:33,993 --> 00:33:38,397
Waarom heb je het gedaan?
- Ik deed het voor mijn zoon.

343
00:33:38,497 --> 00:33:43,435
Ik wilde niet dat hij over 'n rivier van stront
moest stappen als hij de voordeur uitging.

344
00:33:44,971 --> 00:33:47,172
Ik wilde dat hij een beter leven had.

345
00:33:49,142 --> 00:33:50,774
En heeft hij dat?

346
00:33:52,010 --> 00:33:53,710
Hij is dood.

347
00:33:59,318 --> 00:34:00,751
Hoe is hij gestorven?

348
00:34:02,321 --> 00:34:04,121
Door mij te volgen.

349
00:34:14,966 --> 00:34:18,401
Wanneer ben je in dit vreemde land gekomen?

350
00:34:20,171 --> 00:34:23,605
Toen ik 13 was.
- Je was maar een kind.

351
00:34:24,774 --> 00:34:27,110
Ik was vanaf mijn negende geen kind meer.

352
00:34:27,210 --> 00:34:29,979
Daar heeft mijn moeder wel voor gezorgd.

353
00:34:31,714 --> 00:34:35,676
Je was een goede invloed
op onze gezamenlijke vriend, weet je.

354
00:34:35,776 --> 00:34:39,480
Hij dronk dag en nacht
en bezocht drie bordelen per nacht...

355
00:34:39,580 --> 00:34:42,049
en vergokte het geld van zijn vader.

356
00:34:42,149 --> 00:34:47,420
Nu drinkt hij alleen nog.
- En nu ben ik de bediende van zijn vrouw.

357
00:34:47,520 --> 00:34:50,890
Ik borstel haar haar, knip haar nagels
en leeg haar kamerpot.

358
00:34:50,990 --> 00:34:53,893
Ze is een lief jong ding.
Dit is haar schuld niet.

359
00:34:53,993 --> 00:34:56,863
Ik hou van dat meisje. Ik zou voor haar doden.

360
00:34:56,963 --> 00:35:01,966
Denk je dat dat het makkelijker voor me maakt?
- Ik denk het niet.

361
00:35:03,809 --> 00:35:07,739
Ze is jong, mooi en hooggeboren.

362
00:35:07,839 --> 00:35:12,144
We eten met ze samen,
maar dat maakt ons nog niet tot familie.

363
00:35:12,244 --> 00:35:16,247
We hebben hun taal geleerd
maar we zullen nooit hun landgenoten zijn.

364
00:35:18,049 --> 00:35:23,188
Als je gelooft
dat een buitenlands meisje zonder naam...

365
00:35:23,288 --> 00:35:25,557
haar leven met de zoon van Tywin Lannister
kan doorbrengen...

366
00:35:25,657 --> 00:35:28,359
Ik heb een naam.
- Je hebt één naam.

367
00:35:28,459 --> 00:35:32,896
Net als ik.
Alleen de familienaam is van belang.

368
00:35:32,996 --> 00:35:35,265
Wat wilt u van me, Heer Varys?

369
00:35:38,736 --> 00:35:40,637
Diamanten.

370
00:35:40,737 --> 00:35:46,041
Ik zou zeggen dat je moet oppassen als je zoveel
rijkdom draagt, maar jij weet je te beschermen.

371
00:35:47,010 --> 00:35:51,414
Ga aan boord van een van die schepen.
Vaar naar Pentos, Lys of Myr.

372
00:35:51,514 --> 00:35:56,652
Met deze diamanten kun je een huis kopen,
een erg groot huis.

373
00:35:56,752 --> 00:35:58,521
Bedienden inhuren.

374
00:35:58,621 --> 00:36:02,425
Een nieuw leven beginnen,
een goed leven, ver van hier.

375
00:36:02,525 --> 00:36:07,529
De mysterieuze buitenlandse schoonheid
De huwelijkkandidaten zullen in de rij staan.

376
00:36:07,629 --> 00:36:09,864
Waarom wil je dat ik vertrek?

377
00:36:09,964 --> 00:36:14,669
Tyrion Lannister is een van de weinige levenden
die dit land een betere plek kunnen maken.

378
00:36:14,769 --> 00:36:17,872
Hij heeft er het verstand voor, hij heeft de wil,
en hij heeft de juiste achternaam.

379
00:36:17,972 --> 00:36:19,973
En jij...

380
00:36:20,073 --> 00:36:23,209
jij bent een complicatie.

381
00:36:24,378 --> 00:36:26,513
Ik weet dat je van hem houdt.

382
00:36:26,613 --> 00:36:30,584
En ik weet dat het ware liefde is,
niet gekocht met goud en zilver.

383
00:36:30,684 --> 00:36:33,086
Ik vraag je niet
hem voor het geld te verlaten.

384
00:36:33,186 --> 00:36:38,791
Ik vraag je te vertrekken
omdat jouw aanwezigheid in de hoofdstad...

385
00:36:38,891 --> 00:36:41,226
hem in gevaar brengt.

386
00:36:42,395 --> 00:36:44,764
Dit zal nooit uw thuis zijn, vrouwe.

387
00:36:44,864 --> 00:36:49,270
Zoek een echt thuis ergens ver van hier...

388
00:36:50,069 --> 00:36:52,269
nu er nog tijd is.

389
00:36:53,405 --> 00:36:56,073
Heer Varys.

390
00:36:59,378 --> 00:37:03,047
Als hij wil dat ik vertrek,
kan hij het me zelf zeggen.

391
00:37:11,966 --> 00:37:13,433
Doordrinken.

392
00:37:13,533 --> 00:37:16,169
Ik denk niet dat ik dat kan, heer.

393
00:37:18,172 --> 00:37:20,706
Het is niet makkelijk
de hele tijd dronken te zijn.

394
00:37:21,842 --> 00:37:25,144
Iedereen zou het doen als het makkelijk was.

395
00:37:27,613 --> 00:37:29,614
Ga.

396
00:37:40,763 --> 00:37:42,660
Geniet je van het getrouwde leven?

397
00:37:45,097 --> 00:37:49,635
Een ongelukkige vrouw is de beste vriend
van een wijnhandelaar.

398
00:37:49,735 --> 00:37:53,571
Dit verdient ze niet.
- Verdient?

399
00:37:53,671 --> 00:37:56,507
Wees daar voorzichtig mee.

400
00:37:56,607 --> 00:37:59,710
Probeer te ontdekken wie wat verdient...

401
00:37:59,810 --> 00:38:02,179
en voordat je het weet,
zit je de rest van je leven...

402
00:38:02,279 --> 00:38:05,449
te huilen om elk mens in de wereld.

403
00:38:05,549 --> 00:38:09,119
Er is niets erger dan 'n laatbloeiende filosoof.

404
00:38:09,987 --> 00:38:15,834
Treed jij jouw huwelijk met Ser Loras
met dezelfde filosofische instelling tegemoet?

405
00:38:15,934 --> 00:38:21,898
Ik trouw niet met Ser Loras.
- Ik herinner me dat ik ook zoiets zei.

406
00:38:21,998 --> 00:38:24,234
Jij bent mij niet.

407
00:38:25,469 --> 00:38:29,104
Wil je dingen beter maken voor Sansa?
Geef haar dan een kind.

408
00:38:29,204 --> 00:38:33,342
Zodat je vader kunt zeggen
dat jij me ertoe hebt overgehaald?

409
00:38:33,442 --> 00:38:36,479
Zodat ze wat geluk in haar leven kan hebben.

410
00:38:36,579 --> 00:38:41,383
Jij hebt kinderen. Hoe gelukkig ben jij?

411
00:38:44,219 --> 00:38:45,986
Niet erg.

412
00:38:49,046 --> 00:38:51,228
Maar als mijn kinderen er niet geweest waren...

413
00:38:51,328 --> 00:38:54,055
had ik me uit het hoogste raam
van de Rode Burcht geworpen.

414
00:38:55,986 --> 00:39:00,622
Zij zijn de reden waarom ik leef.
- Zelfs Joffrey?

415
00:39:01,657 --> 00:39:03,524
Zelfs Joffrey.

416
00:39:07,162 --> 00:39:09,565
Ooit was hij alles wat ik had.

417
00:39:09,665 --> 00:39:12,300
Voordat Myrcella geboren werd.

418
00:39:15,804 --> 00:39:20,842
Ik keek urenlang naar hem.

419
00:39:20,942 --> 00:39:23,010
Zijn haarlokken.

420
00:39:24,112 --> 00:39:26,814
Zijn kleine handen en voeten.

421
00:39:27,849 --> 00:39:30,317
Hij was zo'n vrolijk klein ventje.

422
00:39:33,353 --> 00:39:36,557
Je hoort altijd dat de verschrikkelijke,
vreselijke baby's waren.

423
00:39:36,657 --> 00:39:39,359
We hadden het kunnen weten.
Zelfs toen hadden we het kunnen weten.

424
00:39:39,459 --> 00:39:41,527
Het is onzin.

425
00:39:43,196 --> 00:39:45,865
Als hij bij me was, was hij gelukkig.

426
00:39:49,836 --> 00:39:53,305
Niemand kan mij dat afnemen,
zelfs Joffrey niet...

427
00:39:53,405 --> 00:39:55,974
hoe het voelt iemand te hebben.

428
00:39:56,976 --> 00:39:59,477
Een eigen kind.

429
00:40:09,187 --> 00:40:11,822
Hoe lang gaat het door?

430
00:40:14,225 --> 00:40:16,894
Tot we met al onze vijanden hebben afgerekend.

431
00:40:18,463 --> 00:40:23,299
Elke keer als we met 'n vijand hebben afgerekend,
maken we twee nieuwe.

432
00:40:24,869 --> 00:40:28,204
Dan neem ik aan
dat het nog wel een tijdje duurt.

433
00:40:33,077 --> 00:40:35,578
Ik zeg je, dat is wat zij deed.

434
00:40:37,881 --> 00:40:43,185
Het klonk als een tochtige koe.
- Ja, maar niet lang. - Dat klopt.

435
00:40:43,285 --> 00:40:45,521
Zwarte Walder snoerde haar snel de mond.

436
00:40:45,621 --> 00:40:48,758
Geen van de Starks
had na de maaltijd veel te zeggen.

437
00:40:48,858 --> 00:40:50,326
Maar ik zal je iets zeggen.

438
00:40:50,426 --> 00:40:53,662
Het was het moeilijkst
het hoofd van de wolf op het lichaam te krijgen.

439
00:40:53,762 --> 00:40:56,197
Heb je het erop genaaid?
- Ja.

440
00:40:56,297 --> 00:40:59,334
Ik wed dat er wel 1000 waren
die beweerden dat zij het waren.

441
00:40:59,434 --> 00:41:04,072
Ik was het. En Malcolm en Talbott.

442
00:41:04,172 --> 00:41:06,842
Het ding was zo zwaar dat het er eerst afviel.

443
00:41:06,942 --> 00:41:08,442
Het nam de huid mee.

444
00:41:08,542 --> 00:41:13,047
We moesten uiteindelijk de naald
direct onder het sleutelbeen vastzetten.

445
00:41:13,147 --> 00:41:15,916
Geef het een goed stevig houvast en...

446
00:41:19,120 --> 00:41:20,454
Wat wil je?

447
00:41:20,554 --> 00:41:23,757
Vind je het erg, als ik me warm houd?
- Rot op.

448
00:41:23,857 --> 00:41:26,159
Maar ik heb honger.

449
00:41:26,259 --> 00:41:29,628
Betekent 'rot op'
iets anders waar jij vandaan komt?

450
00:41:29,762 --> 00:41:31,797
Ik heb geld.

451
00:41:36,069 --> 00:41:39,738
Wat is dat voor een munt?
- Het is veel waard.

452
00:41:42,341 --> 00:41:45,710
Sorry.
- Kleine rotzak.

453
00:41:50,414 --> 00:41:52,149
Dwaas.

454
00:42:07,030 --> 00:42:11,333
Waar heb je het mes vandaan?
- Van jou.

455
00:42:14,704 --> 00:42:19,475
Is dat de eerste die je gedood hebt?
- De eerste man.

456
00:42:20,744 --> 00:42:25,280
De volgende keer als je zoiets doet,
zeg je het me eerst.

457
00:42:36,893 --> 00:42:39,326
Valar morgulis.

458
00:43:08,455 --> 00:43:11,156
Ygritte, je weet dat ik geen keus had.

459
00:43:14,360 --> 00:43:19,031
Je wist wie ik was en wat ik ben.

460
00:43:21,567 --> 00:43:24,236
Ik moet nu naar huis.

461
00:43:26,305 --> 00:43:28,739
Ik weet dat je me niets zult doen.

462
00:43:30,275 --> 00:43:32,343
Jij weet niets, Jon Snow.

463
00:43:35,981 --> 00:43:38,449
Ik weet wel enkele dingen.

464
00:43:39,651 --> 00:43:41,285
Ik weet dat ik van je houd.

465
00:43:43,955 --> 00:43:46,289
Ik weet dat jij van mij houdt.

466
00:43:48,926 --> 00:43:51,761
Maar ik moet nu naar huis.

467
00:44:32,400 --> 00:44:34,868
Ik weet hoe dit eruit moet zien.

468
00:44:37,438 --> 00:44:40,607
Wat ik bedoelde was...
- Ik zweer u, heer...

469
00:44:40,707 --> 00:44:45,879
Ik ben geen heer, schatje. Al vele jaren niet.

470
00:44:45,979 --> 00:44:53,386
Iedere man die bij de Nachtwacht gaat,
doet afstand van zijn voormalige titels.

471
00:44:55,055 --> 00:44:57,290
Onder andere.

472
00:45:00,193 --> 00:45:03,762
Hoe heet je?

473
00:45:03,862 --> 00:45:08,567
Ah, naar de anjelier. Leuk.

474
00:45:08,667 --> 00:45:11,036
Ja, mijn...

475
00:45:13,105 --> 00:45:16,856
Maester.

476
00:45:16,976 --> 00:45:21,478
Maester.
- En het kind?

477
00:45:22,914 --> 00:45:27,451
Ze heeft nog geen naam gekozen.
- Hij heet Sam.

478
00:45:30,922 --> 00:45:33,024
Tarly...

479
00:45:33,124 --> 00:45:39,129
weet je nog dat je een eed gezworen hebt
toen je bij deze orde kwam?

480
00:45:39,229 --> 00:45:42,365
Het is niet mijn kind, Maester Amon.

481
00:45:43,700 --> 00:45:45,601
Ze is een van Crasters vrouwen.

482
00:45:50,373 --> 00:45:53,976
Ik herinner me elk woord van de eed.

483
00:45:55,078 --> 00:45:57,579
De nacht daalt, en daarmee vangt mijn wake aan.

484
00:45:57,679 --> 00:46:01,649
Ik ben het schild,
dat de rijken der mensen beschermt.

485
00:46:03,686 --> 00:46:06,287
De rijken der mensen.

486
00:46:08,156 --> 00:46:10,926
Dat betekent zowel haar als ons.

487
00:46:11,026 --> 00:46:17,098
We hebben geen 800 kilometer ijsmuur gebouwd
om mensen buiten te houden.

488
00:46:19,101 --> 00:46:21,403
De nacht komt, Maester Aemon.

489
00:46:21,503 --> 00:46:26,072
Ik heb het gezien. Het komt voor ons allemaal.

490
00:46:28,675 --> 00:46:34,947
Gilly, jij en je zoon zijn voorlopig onze gasten.

491
00:46:35,616 --> 00:46:41,634
We kunnen je niet achter de Muur terugsturen.

492
00:46:41,921 --> 00:46:46,692
Dank u, Maester.

493
00:46:46,792 --> 00:46:50,596
Ik kan koken en schoonmaken en ik kan...
- Goed.

494
00:46:50,696 --> 00:46:55,199
Samwell, haal een veer en inktpot.

495
00:46:59,304 --> 00:47:02,874
Ik hoop dat je beter schrijft
dan je met een zwaard vecht.

496
00:47:02,974 --> 00:47:05,043
Veel beter.

497
00:47:06,711 --> 00:47:10,481
Bij de laatste telling hadden we 44 raven.

498
00:47:10,581 --> 00:47:14,085
Zorg dat ze allemaal gevoerd worden.

499
00:47:14,185 --> 00:47:17,421
Ze vliegen vanavond allemaal uit.

500
00:47:26,396 --> 00:47:28,831
Aan Uwe Genade...

501
00:47:28,931 --> 00:47:31,600
Koning Stannis Baratheon.

502
00:47:34,235 --> 00:47:39,841
Uitgeno...
uitgenodigt om de naamdag te vieren...

503
00:47:42,068 --> 00:47:47,416
van Rylene Floren op de eerste naha...

504
00:47:47,516 --> 00:47:49,351
nacht.

505
00:47:49,451 --> 00:47:51,720
De eerste nacht bij volle maan.

506
00:47:51,820 --> 00:47:55,290
Waarom is er een H in nacht?
- Dat weet ik niet. Dat is gewoon zo.

507
00:47:56,492 --> 00:47:58,559
Jouw vader zal daar niet heengaan.

508
00:47:59,994 --> 00:48:02,463
Mijn boeken zijn beter dan deze saaie scrollen.

509
00:48:02,563 --> 00:48:04,499
Je kunt over Balerion de Verschrikkelijke lezen.

510
00:48:04,599 --> 00:48:08,036
Ze zeggen dat je zijn schedel nog in de kerkers
onder de Rode Burcht kunt zien.

511
00:48:08,136 --> 00:48:10,371
Dat zal ik ooit wel eens willen zien.

512
00:48:10,471 --> 00:48:13,707
Ik probeer mijn hele leven
al uit die kerkers te blijven.

513
00:48:13,807 --> 00:48:17,410
'Zijn tanden waren zo lang als een zwaard'.

514
00:48:18,745 --> 00:48:23,816
Oude Balerion is met zekerheid beter
dan wat jouw neef Rylene te bieden heeft.

515
00:48:23,916 --> 00:48:28,654
Maar nu ik weer de Hand van de vader ben,
moet ik hem op de hoogte houden.

516
00:48:29,548 --> 00:48:32,224
De koning heeft geen tijd
voor dit eentonige werk.

517
00:48:34,093 --> 00:48:38,197
Aan alle heren en edelen van Westeros.

518
00:48:38,297 --> 00:48:44,552
Edelen.
- Edelen van Westeros, de Nachtwacht...

519
00:48:48,640 --> 00:48:50,675
verzoekt u dringend...

520
00:48:50,775 --> 00:48:52,376
Wat is er?

521
00:48:56,781 --> 00:49:00,518
Waarom luiden ze de klokken?
Worden we aangevallen?

522
00:49:00,618 --> 00:49:05,221
Blijf hier. Vergrendel de deur.

523
00:49:23,606 --> 00:49:29,378
De Usurpator Robb Stark is dood.
Verraden door zijn baandermannen.

524
00:49:29,478 --> 00:49:33,216
En jij neemt er de eer
omdat je een bloedzuiger in het vuur wierp?

525
00:49:33,316 --> 00:49:37,951
Ik neem de eer niet.
Ik geloof en mijn geloof heeft me beloond.

526
00:49:41,156 --> 00:49:45,393
Uwe Genade, de wereld is doorgedraaid.

527
00:49:45,493 --> 00:49:50,064
Ik heb dingen uit nachtmerries zien kruipen,
maar mijn ogen waren open.

528
00:49:50,164 --> 00:49:52,986
Ik weet niet of Robb Stark stierf
door de hekserij van de Rode Vrouw...

529
00:49:53,087 --> 00:49:55,263
of omdat mannen in de oorlog sterven...

530
00:49:55,363 --> 00:50:00,040
maar ik weet wel dat de Zeven Koninkrijken
verenigen door bloedmagie verkeerd is.

531
00:50:00,140 --> 00:50:03,377
Het is slecht.
En u bent geen slecht mens.

532
00:50:03,477 --> 00:50:06,245
Weet je wie deze tafel
heeft laten graveren en schilderen, Ser Davos?

533
00:50:07,180 --> 00:50:08,414
Aegon Targaryen.

534
00:50:08,514 --> 00:50:11,083
En weet je hoe Aegon Targaryen
Westeros veroverde?

535
00:50:11,183 --> 00:50:13,186
Op de rug van zijn draak,
Balerion de Verschrikkelijke.

536
00:50:13,286 --> 00:50:15,381
Hij had een kleinere vloot...

537
00:50:15,482 --> 00:50:19,765
en een kleiner leger dan de koningen, die hij
tegenover stond, maar hij had drie draken.

538
00:50:19,908 --> 00:50:21,894
Draken zijn magie, Ser Davos.

539
00:50:21,994 --> 00:50:25,496
Mijn vijanden
hebben mijn koninkrijk laten bloeden.

540
00:50:27,433 --> 00:50:32,136
Dat zal ik niet vergeten.
Dat zal ik nooit vergeven.

541
00:50:33,672 --> 00:50:37,742
Ik zal ze straffen met elk wapen
dat ik tot beschikking heb.

542
00:50:37,842 --> 00:50:40,611
Je hoeft de jongen niet te verbranden.

543
00:50:40,711 --> 00:50:43,947
Als het waar is wat u zegt...

544
00:50:44,047 --> 00:50:46,984
heeft een druppel van zijn bloed
Robb Stark gedood...

545
00:50:47,084 --> 00:50:49,886
En onze koning is nog steeds
niet dichter bij de IJzeren Troon.

546
00:50:52,624 --> 00:50:55,991
Een groot geschenk vereist een groot offer.

547
00:51:12,642 --> 00:51:16,678
Hij heet Gendry. Hij is een goede jongen.

548
00:51:17,813 --> 00:51:22,584
Een arme knul uit Flea Bottom
die toevallig uw neef is.

549
00:51:27,689 --> 00:51:31,392
Wat is het leven van een bastaardjongen
tegenover een koninkrijk?

550
00:51:33,161 --> 00:51:38,064
Alles.
- De jongen moet sterven.

551
00:51:45,406 --> 00:51:47,341
Wat doe je?
- Je vertrekt.

552
00:51:47,441 --> 00:51:50,210
Is dit een truc?

553
00:51:50,310 --> 00:51:52,944
Ja, maar niet met jou.

554
00:51:56,882 --> 00:51:59,785
Ga richting die ster en stop niet.

555
00:51:59,885 --> 00:52:02,054
Er is brood en water.
Doe er zuinig mee.

556
00:52:02,154 --> 00:52:07,125
Als het op is, en hoeveel dorst je ook krijgt...

557
00:52:07,225 --> 00:52:11,129
drink het zeewater niet.
- Ik weet dat ik geen zeewater moet drinken.

558
00:52:11,229 --> 00:52:14,832
Roei een hele dag en nacht
en je zult Rooks Rest bereiken.

559
00:52:14,932 --> 00:52:17,602
Daar zul je willen stoppen.
Doe het niet. Ze zal je vinden.

560
00:52:17,702 --> 00:52:18,970
Waar moet ik heen?

561
00:52:19,070 --> 00:52:21,973
Je moet de kust aan je linkerkant houden
tot je bij Koningslanding komt.

562
00:52:22,073 --> 00:52:25,609
De goudmantels zoeken me.
- Ze zoeken mij al 20 jaar.

563
00:52:25,709 --> 00:52:29,412
Kennen ze jouw gezicht?
Ik zou me meer zorgen maken over de Rode Vrouw.

564
00:52:36,454 --> 00:52:38,087
De andere kant.

565
00:52:42,625 --> 00:52:45,995
Heb je ooit in een boot gezeten?

566
00:52:46,095 --> 00:52:48,598
Kun je zwemmen?

567
00:52:48,698 --> 00:52:52,634
Val er dan niet uit. Ga maar.

568
00:52:54,603 --> 00:52:58,440
Waarom doe je dit?
- Omdat het juist is.

569
00:52:58,540 --> 00:53:00,375
En omdat ik langzaam leer.

570
00:53:03,044 --> 00:53:06,581
Als je in Flea Bottom aankomt
neem dan 'n kom 'bruin' voor me.

571
00:53:11,318 --> 00:53:16,289
Er nadert een ruiter.
Halt.

572
00:53:34,073 --> 00:53:37,577
Jon, wij zijn het.

573
00:53:37,677 --> 00:53:39,945
Ik denk dat hij ons niet kan zien.

574
00:53:43,749 --> 00:53:46,951
Pyp?

575
00:53:49,221 --> 00:53:52,590
Stil nu. Je bent thuis.

576
00:53:54,226 --> 00:53:57,295
Draag hem naar binnen. Voorzichtig.

577
00:54:22,619 --> 00:54:26,522
Aan de kant.
Ga aan de kant, jongen.

578
00:54:26,657 --> 00:54:28,524
Er werken hier mensen.

579
00:55:13,601 --> 00:55:15,735
Cersei.

580
00:55:34,286 --> 00:55:38,455
Ontken je het niet?
- Nee.

581
00:55:39,525 --> 00:55:41,560
Ik liet hem gaan.

582
00:55:41,660 --> 00:55:46,498
Jouw genade heeft het leven van de jongen gered.
Geeft dat je een goed gevoel?

583
00:55:46,598 --> 00:55:50,435
Ja, dat doet het.
- Je hebt een onschuldige gered.

584
00:55:50,535 --> 00:55:54,237
Hoeveel tienduizenden heb je verdoemd?

585
00:55:57,408 --> 00:56:01,278
Er moet een andere manier zijn.
- Welke andere manier?

586
00:56:01,378 --> 00:56:04,748
Vertel ons over die andere manier.
- Ik weet het niet, Uwe Genade.

587
00:56:04,848 --> 00:56:07,416
Ik kan de toekomst niet in het vuur zien.

588
00:56:11,922 --> 00:56:13,989
Goed dan, Ser Davos.

589
00:56:15,258 --> 00:56:17,794
Ik, Stannis van het huis Baratheon...

590
00:56:17,894 --> 00:56:20,262
de Eerste van mijn naam, rechtmatig Koning
van de Andalen en de Eerste Mensen...

591
00:56:20,362 --> 00:56:22,198
veroordeel je tot de dood.
- Ik begrijp het.

592
00:56:22,298 --> 00:56:27,002
Maar omdat ik nu nog Hand ben is het m'n plicht
u te adviseren het niet te doen.

593
00:56:27,102 --> 00:56:29,704
U zult me nodig hebben.
- Breng hem weg.

594
00:56:31,106 --> 00:56:32,874
Waarom zal ik je nodig hebben?

595
00:56:37,179 --> 00:56:38,612
Mijn koning.

596
00:56:42,483 --> 00:56:44,886
Het is van Maester Aemon van de Nachtwacht.

597
00:56:44,986 --> 00:56:46,687
Hun heer Commandant is dood.

598
00:56:46,787 --> 00:56:49,323
Hij ging met een groep naar het noorden
en is niet teruggekeerd.

599
00:56:49,423 --> 00:56:54,294
Maar een knul kwam terug.
Wat hij achter de Muur zag...

600
00:56:54,394 --> 00:56:56,796
komt voor ons allemaal.

601
00:57:10,943 --> 00:57:12,745
Wanneer heb je geleerd te lezen?

602
00:57:12,845 --> 00:57:16,380
Matthos leerde het me voordat hij stierf
zodat ik u beter kon dienen.

603
00:57:23,889 --> 00:57:27,390
Deze oorlog van de Vijf Koningen betekent niets.

604
00:57:28,627 --> 00:57:31,929
De ware oorlog ligt in het noorden, mijn koning.

605
00:57:33,031 --> 00:57:35,299
De dood marcheert richting de Muur.

606
00:57:35,399 --> 00:57:40,071
Alleen u kunt hem stoppen.
- U kunt hem niet alleen stoppen.

607
00:57:40,171 --> 00:57:45,375
U hebt iemand nodig die uw leger herbouwt,
iemand die de heren voor u overhaalt...

608
00:57:45,475 --> 00:57:47,477
en huurlingen en piraten aan uw zijde brengt.

609
00:57:47,577 --> 00:57:49,912
Ik heb mijn besluit genomen.

610
00:57:51,314 --> 00:57:57,186
Hij heeft gelijk. Je hebt hem nodig.
Hij heeft een rol in de komende oorlog.

611
00:58:06,162 --> 00:58:08,598
Zie je, Ser Davos?

612
00:58:08,698 --> 00:58:12,034
Je bent door die vuurgod gered
die jij graag bespot.

613
00:58:15,704 --> 00:58:17,805
Je hoort nu bij zijn leger.

614
00:58:40,661 --> 00:58:45,032
Ze zullen komen, Uwe Genade.
Als ze klaar zijn.

615
00:58:45,132 --> 00:58:46,899
Misschien wilden ze niet overwonnen worden.

616
00:58:46,999 --> 00:58:51,636
U hebt ze niet overwonnen.
U bevrijdde ze.

617
00:58:52,739 --> 00:58:54,301
Men leert van de ketenen te houden.

618
00:59:41,785 --> 00:59:44,854
Dit is Daenerys Targaryen...

619
00:59:44,974 --> 00:59:47,495
de Stormgeborene, de Ongebrande...

620
00:59:47,849 --> 00:59:50,781
koningin van de Zeven Koninkrijken
van Westeros...

621
00:59:50,901 --> 00:59:53,302
Moeder der Draken.

622
00:59:54,296 --> 00:59:56,746
Aan haar hebben jullie je vrijheid te danken.

623
01:00:07,809 --> 01:00:10,743
Jullie danken je vrijheid niet aan mij.

624
01:00:12,451 --> 01:00:14,615
Ik kan het jullie niet geven.

625
01:00:15,916 --> 01:00:18,415
Het is niet aan mij, jullie vrijheid te geven.

626
01:00:18,616 --> 01:00:21,502
Het behoort aan jullie toe en jullie alleen.

627
01:00:22,037 --> 01:00:25,833
Als je het terug wilt, moet je het zelf pakken.

628
01:00:25,934 --> 01:00:27,681
Ieder van jullie.

629
01:00:36,804 --> 01:00:39,104
Mhysa.

630
01:00:45,144 --> 01:00:50,116
Wat betekent dat?
- Het is oud Ghiscari, khaleesi.

631
01:00:50,216 --> 01:00:52,550
Het betekent 'moeder'.

632
01:00:57,889 --> 01:01:02,359
Het is goed.
Deze mensen zullen me niets doen.

633
01:01:04,863 --> 01:01:07,531
Mhysa.

634
01:01:23,680 --> 01:01:25,715
Vlieg...

635
01:01:45,225 --> 01:01:47,153
Laat me voorbij.

636
01:03:03,241 --> 01:03:07,487
Quality over Quantity Releases
Vertaling: pinkGaai ~ sync: THC

