﻿1
00:00:00,937 --> 00:00:04,005
Necessary.Roughness S03E01
Subs, sync en vertaling Torenado.

2
00:00:04,337 --> 00:00:06,505
Nico, ik heb iemand als jij nodig
om voor me te komen werken.

3
00:00:06,507 --> 00:00:09,400
Mark Cuban bood me een baan aan...
in Dallas. - Ga je die aannemen?

4
00:00:09,478 --> 00:00:11,678
Ik weet niet wat er hier
nog voor me is.

5
00:00:11,680 --> 00:00:14,048
Ik denk dat je een excuus zoekt
om dit te laten mislukken.

6
00:00:14,050 --> 00:00:16,250
Omdat je nog verliefd ben op iemand anders.

7
00:00:16,252 --> 00:00:22,090
Vanavond dineren? Gewoon wij samen?
- Ja.

8
00:00:22,092 --> 00:00:25,500
Het is Nico Careles, mr. Cuban.
Ik ben binnen.

9
00:00:25,563 --> 00:00:28,572
Je moet met ons mee komen.

10
00:00:34,673 --> 00:00:38,273
Divisie kampioenen. Conferentie kampioenen.

11
00:00:38,274 --> 00:00:42,114
Weet je wat dat mij zegt?
We hebben bijna gewonnen.

12
00:00:42,116 --> 00:00:47,421
Heren... niemand herinnert zich een
tweede plaats.

13
00:00:48,023 --> 00:00:53,800
Vanaf nu, vieren we een kampioenschap,
of we vieren niets. Is dat duidelijk?

14
00:00:54,031 --> 00:00:56,632
Ja, coach.
- Is dat duidelijk?

15
00:00:56,634 --> 00:01:00,303
Deze vent heeft net
zoveel humor als een aambei.

16
00:01:00,305 --> 00:01:03,574
Ja, hij gaat op onze kont leven.

17
00:01:03,576 --> 00:01:06,700
De nieuwe eigenaar zijn voelt alsof coach
Purnell zijn team zover gebracht als hij kon.

18
00:01:06,779 --> 00:01:11,800
Tom Wizinski heeft 10 playoff runs,
4 kampioensringen.

19
00:01:11,819 --> 00:01:15,721
Oké, wat dan nog? Hij heeft zijn
spullen gepakt en is vertrokken?

20
00:01:15,723 --> 00:01:18,257
Nou, ze gaven hem een mooi bedrag mee,
hij komt wel goed terecht.

21
00:01:18,259 --> 00:01:22,300
Je bent niet echt van slag.
- Transacties, aanwervingen en ontslagen...

22
00:01:22,364 --> 00:01:30,364
Het enige constante in football,
Dani, is verandering.

23
00:01:31,142 --> 00:01:33,700
Jullie was allemaal gevraagd om iets mee te
nemen wat het vorige seizoen representeert.

24
00:01:33,711 --> 00:01:36,546
Heeft iemand iets meegebracht
om in de ton te doen?

25
00:01:36,848 --> 00:01:41,115
Ja, coach.
- Goed, Henry ga je gang.

26
00:01:41,421 --> 00:01:45,390
Vorig jaar... is geschiedenis.

27
00:01:48,262 --> 00:01:51,200
Deze handschoenen hielpen me om 300 worpen
te vangen, in de laatste 3 seizoenen.

28
00:01:51,299 --> 00:01:54,399
En toch hebben ze je nog nooit
een ring gegeven, of wel mr. King?

29
00:01:54,804 --> 00:01:59,841
Vorig jaar is een nare droom
die net in rook op ging.

30
00:02:00,143 --> 00:02:06,500
Dit is een nieuw team.
De toekomst gaat helemaal over winnen.

31
00:02:06,851 --> 00:02:10,651
Goed, rek ze op.
- Kom op mannen, opschieten.

32
00:02:11,123 --> 00:02:15,393
Coach Wizinski, ik wil je voorstellen
aan dr. Dani Santino.

33
00:02:15,395 --> 00:02:17,162
Hé, mag ik die rapporten, Jimmy.

34
00:02:19,399 --> 00:02:20,799
Zo, de team therapeute?

35
00:02:20,801 --> 00:02:22,735
Ze... komen bij je als ze last hebben van
hun moeder complex?

36
00:02:22,737 --> 00:02:25,772
Feitelijk komen ze met al hun
problemen bij me.

37
00:02:25,774 --> 00:02:29,600
Weet je, football op dit nivo, vraagt zowel
geestelijk als fysieke geschiktheid,

38
00:02:29,711 --> 00:02:33,012
Ik ben zeker dat je dat ook weet.
- Nou, weet je, ik schud veel handen.

39
00:02:33,216 --> 00:02:36,552
Mensen zijn altijd verbaast
hoe sterk mijn vinger zijn.

40
00:02:36,554 --> 00:02:41,353
Weet je hoe ze zo geworden zijn?
Het jaren rond dragen van dit soort spul.

41
00:02:41,359 --> 00:02:43,193
Ik heb er nog drie van
in mijn trofeeën tas.

42
00:02:43,195 --> 00:02:45,729
Ik ben van plan om er nog een
voor mijn duim te krijgen.

43
00:02:45,731 --> 00:02:52,500
Ik ben hier om van dit team winnaars te maken.
Om te winnen moet het simpel zijn voor ze.

44
00:02:52,606 --> 00:02:55,340
Er zijn geen geheimen voor me.

45
00:02:55,342 --> 00:02:59,612
Met alle respect, coach,
de therapeut-patiënt geheimhouding

46
00:02:59,614 --> 00:03:03,317
is geen extra optie zoals
koolsalade of aardappelsalade.

47
00:03:03,319 --> 00:03:06,822
Het is een ijzeren regel.
Dus als je voorstelt dat

48
00:03:06,823 --> 00:03:11,800
ik een soort van informant wordt,
gaat dat niet gebeuren.

49
00:03:15,301 --> 00:03:16,501
Dan ben je ontslagen.

50
00:03:18,837 --> 00:03:21,900
Ik deed dat net.

51
00:03:42,766 --> 00:03:45,567
Oh, dank de Heer.

52
00:03:45,569 --> 00:03:49,600
Goed dat onze vakantie plannen
Samenvallen met jou zenuwinzinking.

53
00:04:00,520 --> 00:04:04,623
Nou, het is al even geleden,
maar ik kan een kennismaking regelen.

54
00:04:04,625 --> 00:04:07,761
Ik zorg ervoor.

55
00:04:15,705 --> 00:04:19,900
Moeten we echt om elf uur al drinken?
- Matt maakte Noelle zwanger.

56
00:04:19,943 --> 00:04:23,643
Net als jullie weer bij elkaar zijn...
trouwt met haar,

57
00:04:24,416 --> 00:04:27,749
Je zoon gaat ervandoor met een erfgename,
en jij wordt ontslagen bij de Hawks.

58
00:04:27,887 --> 00:04:30,400
Ik was er bij, ik hoef geen samenvatting.

59
00:04:30,401 --> 00:04:33,501
Wat ik zeg is dat je een goed
reden hebt om te drinken.

60
00:04:33,502 --> 00:04:37,994
Voor stevig drinken, ongeacht de tijd.
- Proost.

61
00:04:40,368 --> 00:04:43,403
Maar we hoeven geen
medelijden feestje of zoiets.

62
00:04:43,405 --> 00:04:46,039
Want ik steek mijn voelhorens uit
bij enkele andere teams,

63
00:04:46,041 --> 00:04:48,543
en weet je, ik red me wel.

64
00:04:48,545 --> 00:04:51,610
De Hawks bellen je heel snel,
en smeken je of je terug wilt komen.

65
00:04:51,715 --> 00:04:53,916
Ik weet dat nog zo net niet.
Het is al een week.

66
00:04:53,918 --> 00:04:57,200
Zie je? Wedden dat dat ze zijn?

67
00:04:59,524 --> 00:05:02,792
Zit je nog steeds in het mensen helpen
circuit, dokter?

68
00:05:04,030 --> 00:05:08,300
Ik weet het. Het is lang geleden.
- Waar ben je? Alles goed met je?

69
00:05:08,369 --> 00:05:11,002
Er staat een limousine op je oprit.
Ik wil dat je daar instapt.

70
00:05:11,004 --> 00:05:13,906
Wat bedoel je met er staat een
limousine op mijn oprit?

71
00:05:13,908 --> 00:05:18,375
Er staat een limousine op je oprit.
- Waarom zou ik in een limousine stappen?

72
00:05:18,480 --> 00:05:20,614
Omdat ik je hulp nodig heb.

73
00:05:43,009 --> 00:05:45,177
Hai. Welkom bij v3. Kan ik je helpen?

74
00:05:45,179 --> 00:05:48,714
Volgens mijn chauffeur,
kom ik hier voor...

75
00:05:48,716 --> 00:05:51,850
Dr. Santino.
- Ja?

76
00:05:52,053 --> 00:05:55,955
De verlosser is gearriveerd.
Wacht daar.

77
00:06:01,364 --> 00:06:06,700
Ik ben blij dat je mijn uitnodiging aan nam.
Ik ben Connor Mcclane. Welkom bij v3.

78
00:06:17,349 --> 00:06:19,551
Dus, v3 is sportmanagement?

79
00:06:19,553 --> 00:06:21,420
Nou, dat is alsof je zegt dat
Apple computers maakt.

80
00:06:21,422 --> 00:06:23,055
Ik bedoel, natuurlijk, we hebben de
beste atleten op de planeet.

81
00:06:23,057 --> 00:06:26,993
De grote vier, met voetbal,
tennis, golf, zelfs cricket.

82
00:06:26,995 --> 00:06:29,229
Iemand moet me de regels van
cricket een leren.

83
00:06:29,231 --> 00:06:33,600
We zijn ook de wereldleider in mode,
media en amusement.

84
00:06:34,102 --> 00:06:34,902
We hebben onze vingers in...

85
00:06:34,904 --> 00:06:37,838
Het lijkt dat je een vraag hebt.
- Eén maar.

86
00:06:37,908 --> 00:06:39,842
Connor, ik heb vijf minuten nodig
voor dat Lebron ding.

87
00:06:39,844 --> 00:06:41,010
Dat moet na de lunch gebeuren.

88
00:06:41,012 --> 00:06:45,345
Goed, ga je gang. Wat zei je?
- Ik vroeg me af, wat ik hier precies doe?

89
00:06:45,183 --> 00:06:47,017
Goede vraag... wacht even.

90
00:06:47,019 --> 00:06:49,920
Bobby, luister. We weten beide
dat deze deal het niet gaat worden.

91
00:06:49,922 --> 00:06:51,656
En, eerlijk gezegd ben ik beledigd.

92
00:06:51,658 --> 00:06:54,900
Nou, als je die beledigingen nu voor ons beide
wat terug zet, hebben we een deal, oké?

93
00:06:54,928 --> 00:07:00,901
Sorry. Je hebt mijn volle aandacht.
- Stond die man heel de tijd op gedempt?

94
00:07:00,903 --> 00:07:03,036
Kan ik je iets te drinken aanbieden?
Water, soda?

95
00:07:03,038 --> 00:07:05,505
Spirulina hennep shake?
- Nee dank je.

96
00:07:06,507 --> 00:07:07,809
Jasmine, geen telefoon nu,
en zie of je iemand kan vinden

97
00:07:07,811 --> 00:07:10,812
die me de regels van cricket kan leren
tijdens het eten als je wil. - Goed.

98
00:07:10,814 --> 00:07:12,247
Perfecte timing.

99
00:07:12,249 --> 00:07:14,950
Dr. Santino, dit is mijn
financieel directeur, Troy Cutler.

100
00:07:14,952 --> 00:07:16,753
Ik ben de man van de grote ideeën.

101
00:07:16,755 --> 00:07:18,054
Troy voert ze uit.

102
00:07:18,056 --> 00:07:20,056
Nou, dat klinkt onheilspellend.

103
00:07:20,058 --> 00:07:21,993
Met andere woorden, hij smoest
en geeft interviews aan de bladen.

104
00:07:21,995 --> 00:07:23,761
Ik werk echt voor mijn geld.

105
00:07:24,463 --> 00:07:31,100
Het spijt me. Deze rondleiding was leuk.
Maar ik vraag me echt af waarom ik hier ben.

106
00:07:32,674 --> 00:07:35,642
Dr. Santino, heb je ooit eerder
100 miljoen gezien?

107
00:07:37,046 --> 00:07:38,712
Nou, je kijkt er nu naar.

108
00:07:38,714 --> 00:07:43,500
In elk van deze mappen zit een miljoenen
dollars aanbieding van een topmerk.

109
00:07:43,587 --> 00:07:46,321
We hebben een 18 jarige werp fenomeen...
Darryl Hutchinson.

110
00:07:46,323 --> 00:07:48,658
Een moordenaar houding en een
100 Mile per uur fastball.

111
00:07:48,660 --> 00:07:51,862
Hij is waarschijnlijk de 1e keus
in de honkbal trekking volgende maand.

112
00:07:51,864 --> 00:07:54,700
Dat maakt hem in één nacht miljonair
En waarschijnlijk een superster.

113
00:07:54,967 --> 00:07:59,202
Het ding is, de knul is doodsbang
om in een vliegtuig te stappen.

114
00:07:59,306 --> 00:08:02,241
Uitwedstrijden.
Dat is een groot probleem.

115
00:08:02,243 --> 00:08:04,977
Ja. Als de knul niet wil vliegen
kan hij geen prof worden.

116
00:08:04,979 --> 00:08:07,747
Al deze mappen gaan dan, tot ziens.

117
00:08:07,749 --> 00:08:10,951
Dan gaat al rond in de competitie
dat er bij hem een schroefje los zit.

118
00:08:10,953 --> 00:08:14,887
Als we hem komende week niet in een vliegtuig
krijgen voor zijn tests in Kansas City keldert

119
00:08:14,959 --> 00:08:19,728
zijn status, en kost het de knul miljoenen,
en wellicht zijn hele carrière.

120
00:08:19,730 --> 00:08:22,666
Daarom ben jij hier.

121
00:08:23,668 --> 00:08:28,600
Lus, duikvlucht, trek, rechter voet vooruit.
Lus, duikvlucht, trek.

122
00:08:29,808 --> 00:08:32,207
Wat zijn jullie aan het doen?
- We graven naar kikkers.

123
00:08:32,278 --> 00:08:34,346
Waar lijkt het op wat we doen?
We strikken onze veters.

124
00:08:34,348 --> 00:08:36,047
Ja, ik weet dat we onze veters strikken,
maar waarom?

125
00:08:36,049 --> 00:08:39,600
Mr. King.
Je bent laat.

126
00:08:39,654 --> 00:08:43,900
Niet. Ik ben precies op tijd, coach.
- Nee. 10 minuten te vroeg is op tijd.

127
00:08:43,959 --> 00:08:47,559
Zie pagina drie van de Wizinski bijbel, welke
afgelopen avond naar iedereen gemaild is.

128
00:08:47,696 --> 00:08:49,063
Ah, dat is het probleem je had het
moeten tweeten.

129
00:08:49,065 --> 00:08:51,600
Ik bekijk mijn mail niet echt meer
deze dagen. Beetje 2012, vind je niet?

130
00:08:51,635 --> 00:08:53,769
Ja, zie pagina 11, veters strikken.

131
00:08:54,171 --> 00:08:57,171
Nou, ik hoef niet echt de veters te strikken,
want ik heb van die klittenbandjes.

132
00:08:57,274 --> 00:09:02,112
Nee, klittenband is voor mensen onder de 8
of boven de 80, en geen beroeps atleten.

133
00:09:02,114 --> 00:09:03,948
Op de lijn.

134
00:09:04,250 --> 00:09:10,422
Omdat mr. King te laat was,
met de verkeerde schoenen aan,

135
00:09:10,523 --> 00:09:14,723
gaat iedereen rennen tot
hij terug is met de juiste.

136
00:09:16,197 --> 00:09:19,168
Sta daar niet als een ezel, ga.

137
00:09:22,972 --> 00:09:27,100
Wat gebeurt er? - We tekenen net in op de
Heisman trofee winnaar uit Alabama.

138
00:09:29,712 --> 00:09:32,915
Het is een kleine traditie die we hier
hebben wat ik graag "het welkom thuis" noem.

139
00:09:32,917 --> 00:09:36,151
En dit doe je voor al je klanten?
- En medewerkers ook, als ze hier tekenen.

140
00:09:37,956 --> 00:09:40,425
Dus, Daryl Hutchinson.

141
00:09:41,527 --> 00:09:44,727
Ik heb besloten dat ik jouw klant
als mijn klant neem.

142
00:09:44,799 --> 00:09:51,667
Wat heeft Nico Careles met dit alles te maken?
- Vraag het hem zelf maar.

143
00:09:56,045 --> 00:09:59,051
Wil je me even excuseren?
- Zeker.

144
00:10:02,753 --> 00:10:06,854
Die knaap is een eikel.
- Ik neem aan dat je Wizinski bedoeld met eikel.

145
00:10:06,991 --> 00:10:09,727
Ja. Hij is gek. Hij is gestoord.

146
00:10:09,729 --> 00:10:11,895
Hij... is uit balans.
Hij is geschift.

147
00:10:11,897 --> 00:10:14,031
Hij heeft een gaatje in zijn hoofd.
Je moet er iets aan doen.

148
00:10:14,033 --> 00:10:17,335
Hij is een gestoorde maniak.
Ik kom daar zo op.

149
00:10:17,337 --> 00:10:18,803
Denk je dat dit grappig is?

150
00:10:18,805 --> 00:10:21,040
"T," hij is onze hoofd coach en onze G.M.

151
00:10:21,042 --> 00:10:25,043
Goed, zijn methode mogen dan wat onorthodox
zijn, maar hij bewees een winnaar te zijn.

152
00:10:25,147 --> 00:10:27,514
Hij heeft van drie verliezende teams
weer winnaars gemaakt

153
00:10:27,516 --> 00:10:33,052
En nog belangrijker, hij blijft bij ons.
Ik denk dat je jezelf af moet vragen...

154
00:10:33,189 --> 00:10:36,320
Ga jij die knul zijn die
steeds de klas uitgeschopt wordt,

155
00:10:36,327 --> 00:10:38,127
of wil je meedoen met het programma?

156
00:10:40,932 --> 00:10:43,660
Maar als ik met die gestoorde coach
moet werken, moet ik Dr D zien.

157
00:10:43,661 --> 00:10:45,961
Dat gaat niet gebeuren.
- Ik moet Dr D zien.

158
00:10:46,170 --> 00:10:48,973
Luister. Wizinski neemt zijn eigen
knul mee uit Chicago.

159
00:10:48,975 --> 00:10:51,943
Hij zou de beste sport psychiater moeten
zijn die er is... Een dr. Mctavish.

160
00:10:51,945 --> 00:10:56,149
Ik ga me niet uiten tegen
een sukkel die ik niet eens ken.

161
00:10:56,151 --> 00:10:58,652
Dat is ook wat je zei voor je
met Dani sprak.

162
00:11:10,332 --> 00:11:11,199
Hallo, dokter.

163
00:11:13,471 --> 00:11:19,800
Ik geloof dat ik je een belletje schuldig ben.
- En ik geloof dat ik jou dit schuldig ben.

164
00:11:22,784 --> 00:11:27,019
Het laatste wat ik weet is dat naar Dallas
gaat om te werken, je zegt geen gedag,

165
00:11:27,021 --> 00:11:30,088
je beantwoordt mijn belletjes niet.
Je beantwoordt mijn sms-jes niet.

166
00:11:30,090 --> 00:11:33,159
Je verdwijnt gewoon in een soort
van Nico konijnenhol,

167
00:11:33,161 --> 00:11:36,095
En dan duik je weer op als een
maf duvel uit een doosje

168
00:11:36,097 --> 00:11:42,366
Je vraagt me om hulp, en voor een patiënt?
- Ik verontschuldig me dat ik geen contact hield.

169
00:11:42,372 --> 00:11:45,172
Waar ben je voor de duivel geweest?
- Hier.

170
00:11:45,275 --> 00:11:48,900
Jij werkt hier?
- Leg dat eens uit. - Het is gecompliceerd.

171
00:11:48,947 --> 00:11:52,382
Ja, ik zal het nog eens zeggen...
ik dacht dat je dood was.

172
00:11:52,384 --> 00:11:55,900
Ik heb me maanden zorgen om je gemaakt,
ik kon er niet van slapen,

173
00:11:55,955 --> 00:12:01,059
en je bent hier, je werkt in New York,
beveiliging.

174
00:12:01,061 --> 00:12:04,630
Je weet echt wel hoe je mensen
moet martelen, toch?

175
00:12:04,632 --> 00:12:09,069
Connor wilde dat ik een kennismaking
regelde, dus deed ik dat.

176
00:12:09,071 --> 00:12:13,441
Ik heb gehoord dat het niet zo goed
uitpakte bij de Hawks.

177
00:12:13,443 --> 00:12:17,700
Het spijt me.
- Zeker weten dat je spijt hebt.

178
00:12:17,715 --> 00:12:19,516
Daar ben je. Dr. Santino,
je auto staat klaar.

179
00:12:21,618 --> 00:12:23,830
Deze moet ik nemen.

180
00:12:50,452 --> 00:12:52,650
Dat is Darryl Hutchinson.
- Zijn vrienden noemen hem Zeus.

181
00:12:52,656 --> 00:12:57,525
Omdat hij bliksemschichten gooit.
- V3 academie is een kostschool voor sporters.

182
00:12:57,561 --> 00:12:59,262
De beste sport studenten.

183
00:12:59,264 --> 00:13:03,100
We geven ze die voorsprong op de concurrentie...
de beste training, beste faciliteiten.

184
00:13:03,168 --> 00:13:05,436
We nemen de studenten en
maken supersterren van ze.

185
00:13:05,438 --> 00:13:08,900
Je krijgt ze al jong te pakken hè?
- Vertel me nu niet dat je een cynicus bent.

186
00:13:08,943 --> 00:13:10,442
Gewoon uit New York.

187
00:13:10,444 --> 00:13:12,177
Het hoor bij het gebied.

188
00:13:12,179 --> 00:13:17,882
Dus, Kansas City? Is dat waar hij heen wil?
- Nou niet echt, ik heb hem liever in New York.

189
00:13:17,953 --> 00:13:19,486
Maar je gaat naar daar
waar je opgesteld ben.

190
00:13:19,488 --> 00:13:21,655
K.C. Wordt dit jaar als eerste opgesteld.

191
00:13:26,096 --> 00:13:29,131
Zag je de laatste worp?
Het ballengeweer schoot met 101.

192
00:13:29,133 --> 00:13:31,133
Nou klaarblijkelijk is er iets mis
met dat ballengeweer.

193
00:13:31,135 --> 00:13:32,435
Niemand gooit zo hard.

194
00:13:33,471 --> 00:13:36,272
Heb je mij al eens ontmoet?
- Dr Santino, dit is Hutch.

195
00:13:36,342 --> 00:13:38,175
Dit is de vrouw waar ik je over vertelde.

196
00:13:38,177 --> 00:13:40,211
De psyg dame, toch?

197
00:13:41,613 --> 00:13:44,500
Het begon ongeveer een jaar geleden.
Ik was op een vlucht terug naar Arizona,

198
00:13:44,552 --> 00:13:46,485
we hadden behoorlijk heftige turbulentie.

199
00:13:48,255 --> 00:13:53,300
Niemand gewond, maar het was beangstigend.
- Heb je sindsdien nog gevlogen?

200
00:13:53,328 --> 00:13:55,496
Ja, in het begin, had ik nog geen echte
volledige angstaanvallen,

201
00:13:55,498 --> 00:14:00,400
maar het wordt erger en erger. Laatste keer,
ging mijn hart te keer als een drilboor.

202
00:14:00,404 --> 00:14:03,171
Ik dacht dat ik een hartaanval had.

203
00:14:03,173 --> 00:14:07,176
Nou, met de selectie op komst
en al dat geld wat er opstaat,

204
00:14:07,178 --> 00:14:13,200
is dat erg veel voor een 18 jarige.
- Als ik met honkbal veel verdien is dat top,

205
00:14:13,219 --> 00:14:15,186
maar ik speel omdat ik
het spel geweldig vind.

206
00:14:15,588 --> 00:14:20,059
De werpheuvel is...
de enige plek waar ik gelukkig ben.

207
00:14:20,061 --> 00:14:23,262
Ben je hier gelukkig, op de academie,
weg van huis?

208
00:14:23,764 --> 00:14:27,732
Ben je gek? Dit is het meest geweldige
wat me overkomen is.

209
00:14:27,803 --> 00:14:31,472
Ik bracht 4 jaar door bij v3.
Connor en Troy hebben me alles gegeven

210
00:14:31,474 --> 00:14:33,241
wat ik nodig heb om mijn droom
te verwezenlijken.

211
00:14:33,243 --> 00:14:35,577
En nu ga ik alles verpesten door
zoiets stoms.

212
00:14:35,579 --> 00:14:43,100
Hé, Hutch, vliegangst is geen rare fobie.
En gelukkig, is het eenvoudig op te lossen,

213
00:14:43,155 --> 00:14:48,157
als je gemotiveerd ben.
- Heb je mij al ontmoet?

214
00:14:48,161 --> 00:14:49,393
Goed.

215
00:14:49,395 --> 00:14:54,600
Dus dan gaan we er direct tegen aan. We
krijgen je op die vlucht naar Kansas City...

216
00:14:54,701 --> 00:14:57,637
maar eerst gaan we droog oefenen.

217
00:14:57,639 --> 00:15:00,573
Ik heb begrepen dat je in Philly moet
zijn voor een interview?

218
00:15:00,575 --> 00:15:03,243
Ja. Met wat verslaggevers, donderdag.

219
00:15:03,245 --> 00:15:08,650
Prima, dan hebben we tijd voor eerst
een paar sessies voor dat.

220
00:15:08,652 --> 00:15:12,600
Dus, de internationale mysterie man
keert terug, en jij poeiert hem af.

221
00:15:12,657 --> 00:15:14,790
Dat is zo "50 tinten grijs."

222
00:15:14,792 --> 00:15:17,461
Nam hij je in zijn armen en gooide
hij je tegen een muur?

223
00:15:17,463 --> 00:15:22,200
Nee, ik had hem tegen de muur moeten gooien.
Ik bedoel, hij laat me al die maanden zweten,

224
00:15:22,235 --> 00:15:24,669
en heel de tijd is hij werkt hij slechts
een brug en tunnel verderop?

225
00:15:24,671 --> 00:15:30,300
Wat voor soort persoon doet dat een vriend aan?
- Misschien brak je zijn hart,

226
00:15:30,311 --> 00:15:33,113
en jou weer moeten zien,
was meer dan hij aankon.

227
00:15:33,115 --> 00:15:35,800
Je leest toch niet echt die
"vijftig tinten" porno hè?

228
00:15:35,851 --> 00:15:38,251
Wat denk je dat me door al die slapeloze
baby nachten heen gehaald heeft?

229
00:15:38,354 --> 00:15:42,322
Wees niet te boos op hem.
Hij heeft dit werk voor je geregeld.

230
00:15:42,459 --> 00:15:46,160
En ik zal blij zijn als het klaar is.
Na wat hij me door heeft laten maken,

231
00:15:46,163 --> 00:15:52,500
wil ik "sir gluiperd" nooit meer zien.
- Ik weet hoe dit eindigd... haat seks.

232
00:15:52,571 --> 00:15:55,506
Het is het beste slechtste.

233
00:16:05,887 --> 00:16:09,800
Ik bedoel, kunnen we niet gewoon rijden, we
kunnen in anderhalf uur zijn. Het is Philly.

234
00:16:09,801 --> 00:16:11,101
Het is maar 30 min vliegen.

235
00:16:10,192 --> 00:16:13,728
We stappen het vliegtuig in,
maar we doen de deur niet dicht.

236
00:16:13,730 --> 00:16:15,650
En we stijgen niet op, tot je
er klaar voor bent.

237
00:16:16,933 --> 00:16:18,267
Kijk naar me.

238
00:16:18,269 --> 00:16:19,902
Kijk naar me...
- Darryl. Luister.

239
00:16:19,904 --> 00:16:23,606
Ken je de uitdrukking,
"Hou je ogen op de bal?"

240
00:16:23,608 --> 00:16:28,709
Nou, de bal ligt nu in Kansas City.
Dit is de eerste stap om er te komen.

241
00:16:28,748 --> 00:16:34,500
Die trap brengt je naar je dromen... maar
je moet beslissen hoe graag je het wil.

242
00:16:37,601 --> 00:16:39,701
Ik kan niet ademen,

243
00:16:39,794 --> 00:16:41,594
het voelt alsof er een kei op
mijn borst ligt...

244
00:16:41,596 --> 00:16:46,398
Ik zweet. Ik voel me licht in mijn hoofd.
Ik ga overgeven. Ik ga...

245
00:16:46,468 --> 00:16:52,240
Kijk naar mij, zie je hoe rustig ik ben?
Ik wil dat je me nazegt...

246
00:16:52,242 --> 00:16:55,578
"Dit is een veilige en makkelijke
manier van reizen."

247
00:16:56,280 --> 00:16:59,916
Dit is een veilige en makkelijke
manier van reizen.

248
00:16:59,918 --> 00:17:01,418
Nog eens.

249
00:17:01,420 --> 00:17:04,288
Dit is een veilige en makkelijke
manier van reizen.

250
00:17:04,290 --> 00:17:08,300
We zitten hier nu al 20 minuten.
Wat denk je dat de kans is

251
00:17:08,361 --> 00:17:10,229
dat dit vliegtuig ooit op zal stijgen?

252
00:17:10,231 --> 00:17:13,332
Nou, als dit Vegas zou zijn,
zou ik tegen je wedden.

253
00:17:13,934 --> 00:17:15,568
Maar dat is het niet.

254
00:17:15,570 --> 00:17:18,337
Nee, dit is niet... ik kan het niet...
Nee, nee.

255
00:17:18,540 --> 00:17:25,242
Ik ga je iets geven om te kalmeren.
Deze medicijnen hebben geen bijwerkingen.

256
00:17:25,315 --> 00:17:30,716
Wat... geeft ze hem?
- Laat gaan, ze weet wat ze doet.

257
00:17:30,888 --> 00:17:33,728
Heb ik geen toestemming nodig om medicijnen
in te nemen - Die heb ik al.

258
00:17:35,361 --> 00:17:35,861
Goed.

259
00:17:39,899 --> 00:17:43,401
Je voelt je bijna gelijk rustiger.

260
00:17:43,403 --> 00:17:49,339
Je adem wordt langzamer,
je spieren ontspannen zich,

261
00:17:49,443 --> 00:17:53,947
En je realiseert je opeens
dat alles oké is.

262
00:17:57,020 --> 00:18:03,959
Werpers hebben een sterke grip. Sorry,
ik dacht dat mijn bal het meeste kreeg.

263
00:18:03,961 --> 00:18:11,961
Maar die pil moet nu gaan werken,
dus zeg het woord maar,

264
00:18:12,305 --> 00:18:16,107
Sluit de deur.
- Je kan de deur sluiten

265
00:18:20,815 --> 00:18:25,014
Man, deze pillen zijn geweldig,
wat zijn het?

266
00:18:25,019 --> 00:18:26,687
Snoepjes.

267
00:18:26,689 --> 00:18:32,555
Het heet het placebo effect.
Vliegangst zit alleen maar in je hoofd,

268
00:18:32,629 --> 00:18:35,664
en ik wil je laten zien hoe
sterkt je geest kan zijn.

269
00:18:35,666 --> 00:18:40,469
Je kan jezelf altijd kalmeren
als je dat wilt.

270
00:18:41,171 --> 00:18:42,471
Een zombie?

271
00:18:44,876 --> 00:18:48,544
Ik denk dat ik een vleesetende zombie ben.
- Hoelang heb je die gevoelens al?

272
00:18:48,581 --> 00:18:51,717
Sinds ik door een andere vlees
etende zombie gebeten ben.

273
00:18:56,924 --> 00:18:58,524
Dat was een grapje.

274
00:19:05,000 --> 00:19:10,036
Hebben therapeuten normaal geen bank?
- Sommige.

275
00:19:10,140 --> 00:19:16,874
En hebben ze normaal geen, nou ja, je weet
wel, snacks en zoutjes voor hun patiënten?

276
00:19:16,949 --> 00:19:18,749
Sommige.

277
00:19:22,088 --> 00:19:26,789
Wat schrijf je op je kleine blocnote?
- Details die ik mij wil herinneren.

278
00:19:26,827 --> 00:19:30,895
Oh, heb je een primeur, Wolf Blitzer?
Zo begon ook de unabomber.

279
00:19:30,998 --> 00:19:32,866
Kocht voor zichzelf een kleine pen
en een klein blocnote.

280
00:19:32,868 --> 00:19:35,168
Begon alles op te schrijven wat hij zich
wilde herinneren.

281
00:19:35,170 --> 00:19:39,037
Weet je wat hij zich wilde herinneren?
Gebouwen, zodat hij ze kon opblazen.

282
00:19:48,987 --> 00:19:53,657
Een dubbele windsor knoop.
Veel te dik voor dit.

283
00:19:56,028 --> 00:19:59,497
En hij heeft nog een prijskaartje aan
zijn broek hangen.

284
00:19:59,499 --> 00:20:01,032
Leuk, je die gestolen.

285
00:20:02,637 --> 00:20:10,508
Terrence, wil je dat ik hat blocknote neerleg?
- Dat is het verdomde punt man.

286
00:20:10,679 --> 00:20:13,047
Ik zie niet in waarom je een pad nodig hebt.
Dr. D schreef nooit iets op.

287
00:20:13,049 --> 00:20:17,884
Ze onthield alles wat ik zei omdat dat voor
haar belangrijk was, en ze had een sofa.

288
00:20:17,922 --> 00:20:19,221
Met een paar kont zachte kussen.

289
00:20:19,223 --> 00:20:22,556
Ik bedoel geen "kont kussen." Ik bedoel...
dit is een verspilling van mijn tijd.

290
00:20:22,593 --> 00:20:23,760
Weet je wat? Die van jou ook.

291
00:20:23,762 --> 00:20:28,962
Terrence, is er iets wat ik voor je kan
pakken, zodat jij je meer op je gemak voelt?

292
00:20:29,035 --> 00:20:31,806
Ja... jelly beans.

293
00:20:41,983 --> 00:20:45,317
We gaan "20 vragen" spelen.
Waarom ben je niet naar Dallas gegaan?

294
00:20:45,488 --> 00:20:46,954
Andere plannen.
- Ja, maar waarom?

295
00:20:46,956 --> 00:20:49,800
En waarom belde je me niet terug? En zijn
we weer bij de een woord antwoorden?

296
00:20:49,826 --> 00:20:52,725
Zoals "Pittsburgh"?
- Dat zijn drie vragen.

297
00:20:52,762 --> 00:20:55,363
En geen antwoorden.
- Ga je me weer slaan?

298
00:20:55,500 --> 00:20:58,603
Nee... maar ik zou het wel willen.

299
00:20:59,605 --> 00:21:01,171
<i>Dames en heren,</i>

300
00:21:01,173 --> 00:21:04,642
<i>We beginnen zo direct met onze landing.</i>

301
00:21:04,644 --> 00:21:08,910
Je kan maar beter weer gaan zitten.
- Je bent er nog niet vanaf.

302
00:21:27,938 --> 00:21:29,639
Waar zijn we?

303
00:21:29,641 --> 00:21:33,245
We zijn in Philly.
Je heb het gedaan, je bent oké.

304
00:21:34,647 --> 00:21:37,813
Nee, dat ben ik niet.
- Hutch?

305
00:21:37,917 --> 00:21:42,018
Hé, praat met me, wat is er aan de hand?
- Mijn arm slaapt.

306
00:21:42,155 --> 00:21:47,157
Hé. Oké, kan iemand helpen?
- Luister ik... kan mijn... arm niet voelen.

307
00:21:50,831 --> 00:21:55,000
Weet hier staat? - Ik ben geen medische arts.
- Nou, dat was al duidelijk.

308
00:21:55,171 --> 00:22:00,776
Ik zal je zeggen wat er staat.
Er was niets mis met zijn arm,

309
00:22:00,778 --> 00:22:05,112
tot jij met hem sprak. Dus...
Wat voor de duivel vertelde je hem?

310
00:22:05,250 --> 00:22:08,017
Wat ik hem vertelde?

311
00:22:08,019 --> 00:22:09,854
Die knul gooit als Sandy Koufax,
en dan praat jij met hem,

312
00:22:09,956 --> 00:22:11,922
en heeft hij een arm als een Muppet.
Wat heb je tegen hem gezegd?

313
00:22:11,924 --> 00:22:16,460
Mijn gesprekken met Hutch zijn vertrouwelijk.
En ten tweede, niet van wat ik zeg

314
00:22:16,462 --> 00:22:20,907
kan zijn arm gevoelloos maken.
- We hebben een knul die niet wil vliegen,

315
00:22:20,969 --> 00:22:23,100
En nu kan hij niet gooien.
- Hij moet op dat...

316
00:22:23,204 --> 00:22:26,704
vliegtuig naar Kansas City zitten over 5 dagen.
- Wat nu?

317
00:22:26,875 --> 00:22:32,041
Ik denk dat Hutch last heeft van een soort
conversie stoornis. Een psychosomatische ziekte

318
00:22:32,048 --> 00:22:35,610
Het begon met vliegangst, toen ging het
over zijn arm die gevoelloos werd,

319
00:22:35,620 --> 00:22:38,220
en het kan uiteindelijk over
totaal iets anders gaan.

320
00:22:38,222 --> 00:22:42,989
Dus, hij verzint het allemaal?
- Nee, voor hem is het heel echt.

321
00:22:43,095 --> 00:22:46,130
Goed, wat kan deze stoornis veroorzaken?

322
00:22:46,132 --> 00:22:48,833
Het wordt meestal veroorzaakt door
een aantal externe stressfactoren.

323
00:22:48,835 --> 00:22:51,036
Ik wil graag zijn medische
geschiedenis zien.

324
00:22:51,038 --> 00:22:52,371
Dus nu ben je een arts?

325
00:22:52,373 --> 00:22:53,972
Het spijt me, dit is belachelijk.

326
00:22:53,973 --> 00:22:57,173
Weet je wat belachelijk is, mij laten
vechten met één hand op mijn rug gebonden.

327
00:22:57,045 --> 00:23:00,765
Ik weet toevallig wel wat over twee dingen...
Geestelijke gezondheid en de Siciliaanse keuken.

328
00:23:01,250 --> 00:23:04,083
Dus waarom laat je me niet helpen met je cliënt,
of laat me naar huis gaan om lasagne te koken.

329
00:23:04,186 --> 00:23:08,021
Waar mensen niet steeds aan
me twijfelen bij elke zet.

330
00:23:08,859 --> 00:23:13,626
Goed, Nico, wil je het medische dossier van
Hutch aan dr. Santino geven alsjeblieft?

331
00:23:13,698 --> 00:23:15,300
Absoluut.

332
00:23:17,102 --> 00:23:19,903
We hadden geen tijd om maar wat
te gaan gokken.

333
00:23:19,905 --> 00:23:23,606
We brachten dr. Santino om een klus te klaren.
Laat haar dr werk doen.

334
00:23:23,677 --> 00:23:26,650
Om eerlijk te zijn, onze opties zijn op.

335
00:23:30,016 --> 00:23:31,685
Er is een gat.

336
00:23:31,686 --> 00:23:33,386
Wat soort van gat?

337
00:23:33,388 --> 00:23:36,256
In je presentielijst...
Zie ik dat je absent was

338
00:23:36,258 --> 00:23:40,293
van school twee weken afgelopen juni.
Weet je dat nog?

339
00:23:40,329 --> 00:23:43,464
Zoiets ja, ik had een soort van virus.
- Wat voor soort virus?

340
00:23:44,702 --> 00:23:46,903
Dat weet ik niet.

341
00:23:47,205 --> 00:23:50,139
Ze dachten dat ik Pfeiffer had,
maar de testen waren negatief.

342
00:23:50,141 --> 00:23:54,178
Wat heeft dat met vliegen en
mijn gevoelloze arm te maken?

343
00:23:54,180 --> 00:23:58,079
Ik probeer alleen uit te vinden of je
al eerder dit soort aanvallen had.

344
00:23:58,118 --> 00:23:59,851
Als je vraagt wanneer ik voor het eerst
een slappeling werd,

345
00:23:59,853 --> 00:24:02,922
alles wat ik weet is dat ik eerst
ballen met 100 mijl per uur gooide.

346
00:24:02,924 --> 00:24:06,092
En nu haal ik amper de 70.
Hoe kan dat tussen mijn oren zitten?

347
00:24:06,094 --> 00:24:09,028
Om in de eerste ronde al gekozen te worden...
dat moet veel druk geven.

348
00:24:09,198 --> 00:24:13,932
Luister, ik gooide een shutout bij de
junior wereld wedstrijden toen ik 12 was.

349
00:24:13,970 --> 00:24:16,270
Vanaf mijn 14 de had ik al scouts
die rond mij hingen.

350
00:24:16,272 --> 00:24:19,108
Ik bedoel, spanning... daar heb ik
nog nooit last van gehad.

351
00:24:19,110 --> 00:24:20,830
Ik eet spanning voor mijn ontbijt, snap je?

352
00:24:21,244 --> 00:24:24,280
We hadden het erover hoe krachtig
je geest is.

353
00:24:24,682 --> 00:24:29,349
Nou, die van jouw saboteert je...
voor een reden.

354
00:24:32,258 --> 00:24:39,600
Al mijn dromen gaan uit komen.
Waarom zou ik dat verdomme niet willen?

355
00:24:47,042 --> 00:24:54,279
Een aspecifieke virus?
Deze hele zaak is een aspecifiek virus.

356
00:25:21,884 --> 00:25:23,551
Kom op dames.

357
00:25:23,553 --> 00:25:25,520
Nog een. Dat is, man. Je kan het.

358
00:25:29,327 --> 00:25:33,863
Hé, Larson, maak je geen
zootje op mijn veld.

359
00:25:33,865 --> 00:25:36,300
Coach, ik heb echt geen zin om vandaag
een ambulance te bellen.

360
00:25:36,302 --> 00:25:38,836
Ze weten niet wat opofferen is.

361
00:25:38,838 --> 00:25:41,506
Tot ze dat weten, zullen ze nooit
een belangrijke wedstrijd winnen.

362
00:25:41,508 --> 00:25:43,341
Larson, alles goed?
- Ja.

363
00:25:43,343 --> 00:25:46,946
Haal wat drinken voor hem, en haal
hem als de donder weer terug.

364
00:25:46,948 --> 00:25:48,080
Mr. King.

365
00:25:48,082 --> 00:25:52,300
Omdat jij er mee stopte, blijft iedereen
hier rennen tot ik er moe van wordt.

366
00:25:52,321 --> 00:25:56,123
Nog eens.
- Wat, dat is belachelijk.

367
00:25:56,125 --> 00:25:58,492
En dat kost je 1000 dollar.

368
00:25:58,494 --> 00:26:00,629
Hij blijft hier hangen, coach.
Wij allemaal.

369
00:26:00,631 --> 00:26:03,198
Probeer je het team te slopen?
- En dat is weer 1000 dollar.

370
00:26:03,200 --> 00:26:06,835
Elk woord wat nu nog uit je mond komt
kost je weer 1000 dollar.

371
00:26:06,938 --> 00:26:09,138
Nou, ik zeg niets meer, maatje.
Wat denk je daar van?

372
00:26:09,140 --> 00:26:12,409
Zout op, zout op met de Hawks.
En barst met je regels.

373
00:26:12,411 --> 00:26:15,247
Ik stop er mee.

374
00:26:15,249 --> 00:26:17,215
Ga door.

375
00:26:17,217 --> 00:26:19,150
Het is de vierde helft.
Dan gaat het pas tellen.

376
00:26:19,152 --> 00:26:22,150
Wat voor de donder voer jij uit?
- Ik ga Chinees halen in Yonkers.

377
00:26:22,156 --> 00:26:26,093
Na alles wat je mee maakte?

378
00:26:26,095 --> 00:26:29,000
Gooi je de kans weg om met de
beste coach te werken?

379
00:26:30,432 --> 00:26:32,166
Je krijgt nooit meer deze kans.

380
00:26:32,168 --> 00:26:37,668
Hel, als je zo weggaat, krijg je nooit meer
een kans in de competitie

381
00:26:38,509 --> 00:26:41,300
Je vocht niet eens voor haar.
- Waar heb jij het over?

382
00:26:41,313 --> 00:26:42,545
Dr. D.

383
00:26:43,547 --> 00:26:44,648
Ze heeft mij gered.

384
00:26:44,650 --> 00:26:46,183
Ze heeft jou gered.

385
00:26:46,185 --> 00:26:50,119
Ze heeft heel dit team bij elkaar gered,
en alles wat jij deed was haar doorspoelen.

386
00:26:51,090 --> 00:26:54,393
Terrence, het spijt me dat ze weg is.

387
00:26:54,395 --> 00:26:55,494
Goed, goed.

388
00:26:55,496 --> 00:26:57,163
Goed, goed. Prima?

389
00:26:57,165 --> 00:26:59,098
"T," kom op. Je speelt
dit spel nu lang genoeg.

390
00:26:59,100 --> 00:27:05,270
Spelers, coaches, managers, therapeuten...
ze komen en ze gaan.

391
00:27:06,576 --> 00:27:13,019
Ja, nou, hij komt, zij gaat,
ik ben weg.

392
00:27:16,421 --> 00:27:17,487
Crabchek?

393
00:27:17,489 --> 00:27:19,156
Ja, vorig jaar juni,

394
00:27:19,158 --> 00:27:22,198
was er een knul met de naam Joseph Crabchek
die zich terug trok uit de Draft.

395
00:27:22,362 --> 00:27:23,628
En?

396
00:27:23,630 --> 00:27:27,596
En er is nooit iets in de pers geweest
over waarom of hoe hij wegging

397
00:27:27,601 --> 00:27:30,169
Dus denk ik dat hij de ontbrekende
schakel is.

398
00:27:30,171 --> 00:27:31,603
Vroeg je het al aan Troy of Connor?

399
00:27:31,605 --> 00:27:34,341
Nee, ik hoopte dat het niet nodig zou zijn.

400
00:27:34,343 --> 00:27:35,976
Hé. Luister.

401
00:27:35,978 --> 00:27:39,680
Kun je even ophouden
met Nico zijn?

402
00:27:39,682 --> 00:27:44,117
Je bracht me hier om die knul te helpen.
Ik zegt je dat er een stuk ontbreekt

403
00:27:44,154 --> 00:27:46,088
En ik heb jou nodig om dat uit
te vogelen.

404
00:27:46,090 --> 00:27:49,991
Ik kijk wel wat ik kan vinden.
- Oké.

405
00:27:50,762 --> 00:27:53,731
Dani...

406
00:27:53,733 --> 00:27:59,333
als ik zeg dat het voor een persoonlijke
reden was... het niet naar Dallas gaan...

407
00:27:59,439 --> 00:28:06,276
kun je dat dan accepteren?
- Als dat moet.

408
00:28:06,547 --> 00:28:12,452
Om duidelijk te zijn, ik heb je
nooit pijn willen doen.

409
00:28:12,454 --> 00:28:15,094
Het zelfde.

410
00:28:20,765 --> 00:28:24,198
Hij heeft ontslag genomen?
- Reed weg tijdens het oefenen.

411
00:28:24,369 --> 00:28:27,270
Wauw. Ik weet zeker dat het
goed ging met de coach.

412
00:28:27,272 --> 00:28:29,540
Luister, het is waarschijnlijk al te laat,
maar je moet er iets aan doen.

413
00:28:29,542 --> 00:28:31,609
Jij bent de enige waar
hij naar gaat luisteren.

414
00:28:31,611 --> 00:28:34,046
Ben je vergeten dat de
Hawks me ontslagen hebben?

415
00:28:34,048 --> 00:28:37,313
Hij is mijn patiënt niet meer.
- Hij heeft iemand nodig die met hem praat.

416
00:28:37,317 --> 00:28:41,153
Het team heeft een nieuwe therapeut.
- Je heb hem onder je snelkiesnummer.

417
00:28:41,222 --> 00:28:44,321
Kan je gewoon de telefoon pakken?
- Wat om jou te matsen?

418
00:28:44,460 --> 00:28:46,627
Hij is mijn vriend niet,
hij is een oud patiënt.

419
00:28:46,629 --> 00:28:47,828
Er zijn ethische kwesties.

420
00:28:47,830 --> 00:28:49,330
Jezus, Dani.

421
00:28:49,332 --> 00:28:55,333
Weet je, je had geen probleem met mijn
regels toen we nog in het zelfde team zaten.

422
00:28:55,740 --> 00:28:57,940
Luister, het spijt me hoe de zaken
gelopen zijn, goed?

423
00:28:57,942 --> 00:29:00,110
Wizinski is een eikel.
Niemand zal dat ontkennen.

424
00:29:00,112 --> 00:29:02,378
Ik ben zeker dat je er heen ging
en met hem gesproken hebt...

425
00:29:02,381 --> 00:29:04,748
Je bedoelt, op me knieën
hem mijn excuses aanbieden,

426
00:29:04,785 --> 00:29:07,552
en dan krijg ik misschien mijn baan terug?
Nee. Oké?

427
00:29:07,554 --> 00:29:11,655
We kunnen het een dag of twee leuk maken,
en dan op de derde dag,

428
00:29:11,659 --> 00:29:15,495
zouden we deze conversatie weer
hebben, en dan weer.

429
00:29:16,097 --> 00:29:20,300
Laten we eerlijk zijn.
Mijn tijd bij de Hawks is voorbij.

430
00:29:29,313 --> 00:29:30,813
Hé, mag ik even binnen komen?

431
00:29:31,816 --> 00:29:35,082
Nico. Ik dacht dat je in Dallas zat.

432
00:29:35,188 --> 00:29:37,554
Ja. Dat werkte niet,
ik ben nog hier.

433
00:29:37,556 --> 00:29:39,757
We hebben samen een klant.

434
00:29:39,759 --> 00:29:43,495
Ik hoorde dat je een kind hebt,
gefeliciteerd.

435
00:29:43,497 --> 00:29:45,599
Ja, dank je.

436
00:29:47,401 --> 00:29:51,568
Nou, hé, Deze reünie is leuk.
Maar ik moet weer terug

437
00:29:51,640 --> 00:29:54,274
Tot ziens.

438
00:29:56,513 --> 00:29:59,247
Ik neem aan dat je niet hier bent
voor een kletspraatje.

439
00:29:59,249 --> 00:30:02,684
Ik vond iets en dacht dat je
dat wel zou willen zien.

440
00:30:02,686 --> 00:30:05,788
Een politie rapport... Joseph Crabchek.

441
00:30:05,790 --> 00:30:10,997
Van afgelopen juni.
Kijk wie de getuigen was.

442
00:30:13,499 --> 00:30:15,834
Darryl Hutchinson.

443
00:30:22,210 --> 00:30:27,181
Vertel over Joe Crabchek?
Dat is lang geleden.

444
00:30:27,183 --> 00:30:29,083
Nou, hij kan ook een actueel gebeuren zijn.

445
00:30:29,085 --> 00:30:30,350
Wat ben jij, een door de tijd
reizende therapeut?

446
00:30:30,352 --> 00:30:31,419
Laat het gaan.

447
00:30:31,421 --> 00:30:32,820
Als ik door de tijd kon reizen,

448
00:30:32,822 --> 00:30:34,856
zou ik terug gaan en uitzoeken
wie jou speelgoed stal.

449
00:30:34,858 --> 00:30:36,292
Wat zijn dat voor spelletjes?
Ik heb geen...

450
00:30:36,294 --> 00:30:42,059
Oké, goed.
Ga even weg, alsjeblieft?

451
00:30:42,201 --> 00:30:46,234
Joseph Crabchek was een knul hier bij v3
die zich vorig jaar terugtrok.

452
00:30:46,306 --> 00:30:47,872
Ja, ik heb die artikelen gelezen.

453
00:30:47,874 --> 00:30:49,674
Goed, wat heeft dit met de
arm van Hutch te maken??

454
00:30:49,676 --> 00:30:52,512
Ik denk alles.

455
00:30:56,384 --> 00:31:02,091
Wat is er met hem?
- Vertel jij mij maar, wat moet ik weten?

456
00:31:03,693 --> 00:31:06,394
Hij zat een jaar voor me op
de academie.

457
00:31:06,396 --> 00:31:08,930
Los van dat Joe de beste
werper is die ik ken,

458
00:31:08,932 --> 00:31:12,630
was hij een prima vent.
- Dus ze mochten hem.

459
00:31:12,637 --> 00:31:17,670
Ze mochten hem?
Luister de knaap was een legende.

460
00:31:17,710 --> 00:31:21,109
Alle werpers keken tegen hem op...
lastig, grappig.

461
00:31:21,280 --> 00:31:24,415
Hij had een gemene harde snijbal
die niemand kon raken.

462
00:31:24,417 --> 00:31:27,517
Hij zou gelijk de eerste ronde in gaan.
- Net als jij.

463
00:31:29,458 --> 00:31:31,657
Wat is er met hem gebeurd, Hutch?

464
00:31:35,264 --> 00:31:43,264
Op een avond... een week voor de Draft,
werd Joe gek in de slaapruimtes.

465
00:31:46,310 --> 00:31:51,414
Op het ene moment maakte hij grappen,
en dan er na jankte hij,

466
00:31:51,416 --> 00:31:56,285
hij rende door de gangen, trok al zijn
kleren uit, hij ging te keer.

467
00:31:56,389 --> 00:31:57,856
Weet je, de coachen...
Ze probeerde hem te kalmeren.

468
00:31:57,858 --> 00:31:59,391
Ze probeerde letterlijk
op hem te gaan zitten.

469
00:31:59,393 --> 00:32:01,626
Maar, ik bedoel hij krabde en
schuurde over zijn armen.

470
00:32:01,628 --> 00:32:04,864
Het volgende moment slaat hij
de ramen in met zijn vuisten.

471
00:32:06,566 --> 00:32:11,603
Er was... overal glas en bloed.

472
00:32:11,674 --> 00:32:19,674
Hoe weet jij dit allemaal zo precies?
- Omdat ik erbij was.

473
00:32:24,356 --> 00:32:31,292
De politie kwam...
en namen hem mee in handboeien.

474
00:32:31,331 --> 00:32:33,532
En toen?

475
00:32:33,534 --> 00:32:39,068
En toen verliet Joe de academie.
Hij was niet uitgekozen, en...

476
00:32:39,507 --> 00:32:42,542
ik heb hem nooit meer gezien.

477
00:32:42,544 --> 00:32:49,413
En toen miste je twee weken school.
- Ik was ziek.

478
00:32:49,853 --> 00:32:55,454
Je was getraumatiseerd. En ik denk
dat je dat nog steeds bent Hutch.

479
00:32:55,660 --> 00:33:02,499
Ik denk dat je aan een
post-traumatische stress-stoornis lijd.

480
00:33:02,501 --> 00:33:05,937
En je bent bang om net als
Crabchek te eindigen.

481
00:33:05,939 --> 00:33:10,442
Het leidt tot een
zichzelf vervullende voorspelling.

482
00:33:10,444 --> 00:33:15,111
Oké, maar als de grote Joe Crabchek
de druk al niet aankan...

483
00:33:15,717 --> 00:33:21,717
hoe kan ik het dan wel?
- Je lotsbestemming is van jou alleen.

484
00:33:21,924 --> 00:33:26,395
Jij bent Darryl Hutchinson,
en niet Joe Crabchek.

485
00:33:26,397 --> 00:33:30,997
En je hebt al een cruciale stap genomen,
wat Crabchek nooit deed.

486
00:33:31,436 --> 00:33:36,869
Wat is dat?
- Je krijgt hulp.

487
00:33:38,677 --> 00:33:40,678
Ik wilde dat je altijd bleef
en voor me kookt.

488
00:33:40,680 --> 00:33:44,447
Kijk ons nu.
Ik ben een kokend huisvrouwtje.

489
00:33:44,584 --> 00:33:46,919
Je bent de hete werkende vrouw,
elke haven een andere man.

490
00:33:46,921 --> 00:33:52,022
God, was ik nog maar een zeeman.
- Oh, god, ik mis het moeder zijn.

491
00:33:52,127 --> 00:33:56,060
Ik bedoel, mijn dochter is nooit thuis, mijn
zoon komt nooit meer thuis, wat ik weet,

492
00:33:56,065 --> 00:34:00,603
En ik moet weer de boer op voor werk.

493
00:34:01,005 --> 00:34:04,206
Het spijt me hoe de zaken met
de Hawks, gelopen zijn Dan,

494
00:34:04,208 --> 00:34:06,443
maar er gloort licht...

495
00:34:06,445 --> 00:34:09,126
Je hoeft Matt niet elke dag te zien,
en te doen of je hem niet haat.

496
00:34:09,181 --> 00:34:14,440
Ik haat hem niet.
Echt niet, het is vriendschappelijk.

497
00:34:14,454 --> 00:34:17,175
Weet je, het voelde alsof hij het aan
Noelle en de baby schuldig was.

498
00:34:17,191 --> 00:34:21,725
Om te zien of het gezin zou werken,
en je weet, ik deed dat ook.

499
00:34:21,830 --> 00:34:24,864
Maar het blijft klote,
dus laten we niet alsof doen.

500
00:34:26,836 --> 00:34:29,102
Gusto? Hai, baby.

501
00:34:29,104 --> 00:34:31,606
Nee, nee, ik stopte de extra luiers
in de grijze koffer.

502
00:34:38,616 --> 00:34:42,686
Help me, "Obi-Wan k'Dani."
je bent mijn enige hoop.

503
00:34:42,688 --> 00:34:45,856
Ik maak graag een afspraak voor je
op een normale tijd,

504
00:34:45,858 --> 00:34:47,992
als, zeg meer, de zon op is.

505
00:34:47,994 --> 00:34:49,794
Sinds wanneer ben ik normaal geweest?

506
00:34:49,796 --> 00:34:54,500
Nu we het er over hebben, ik stop ermee.

507
00:34:54,502 --> 00:34:57,036
De Hawks.

508
00:34:57,038 --> 00:34:59,539
Dat betekend dat ik een vrij man ben,
of te wel, werkeloos.

509
00:35:02,078 --> 00:35:05,244
Wat is er gebeurd?
- De coach is een droplul.

510
00:35:05,248 --> 00:35:07,849
Matty "d" is een droplul,
en ik nam zelf ontslag.

511
00:35:07,851 --> 00:35:10,685
Het positieve is dat ik nog steeds
je cliënt kan zijn.

512
00:35:10,687 --> 00:35:12,221
Terrence.

513
00:35:12,223 --> 00:35:17,823
Weet je zeker dat je klaar bent om
je carrière bij de Hawks op te geven.

514
00:35:17,997 --> 00:35:21,131
Waarschijnlijk zou er zonder jou geen
T.K. of carrière zijn.

515
00:35:21,133 --> 00:35:25,167
Hij kan jou niet bij mij weghalen. Ik ben
zijn eigendom niet. Het is geen "Django."

516
00:35:25,305 --> 00:35:28,900
Oké, daar gaat dit dus om...
Jij en ik.

517
00:35:28,943 --> 00:35:33,800
Matty D vocht niet voor je.
Hij liet de coach de band verbreken.

518
00:35:33,882 --> 00:35:36,550
Je mag het dan niet eens zijn met
je coach of zijn tactieken,

519
00:35:36,552 --> 00:35:39,320
Maar zijn resultaten spreken wel
voor zichzelf.

520
00:35:39,322 --> 00:35:44,226
Dus, als je de ring wil, is dit
wellicht je beste kans.

521
00:35:45,028 --> 00:35:52,329
Ik weet dat het moeilijk is, maar therapie
moet niet eeuwig gaan duren.

522
00:35:53,205 --> 00:36:00,140
Oh, dus nu laat jij me ook al zakken?
- Nee ik ga nergens heen.

523
00:36:00,314 --> 00:36:05,318
Maar, Terrence, je bent de afgelopen
twee jaar zo ver gekomen

524
00:36:05,320 --> 00:36:10,223
dat je wellicht klaar bent
om alleen verder te gaan.

525
00:36:20,237 --> 00:36:23,273
Dus, hoe was je reis naar K.C.?

526
00:36:23,275 --> 00:36:26,209
Ik ben in en uit het vliegtuig gestapt
zonder problemen dankzij jou.

527
00:36:26,211 --> 00:36:27,844
Goed. Hij zou steeds meer moeten opknappen.

528
00:36:27,846 --> 00:36:29,981
Maar hij moet een goede therapeut
in Kansas City vinden.

529
00:36:29,983 --> 00:36:34,217
Geweldig, nog iets anders?
- Nou, ik vroeg me af.

530
00:36:34,388 --> 00:36:37,122
Waarom je het instorten van
Crabchek nooit verteld hebt.

531
00:36:38,224 --> 00:36:41,693
Dani, we zijn er een kwijt geraakt...
Niet iets waar je over wilt uitwijden.

532
00:36:43,298 --> 00:36:44,999
Connor. Sir.

533
00:36:45,001 --> 00:36:49,068
Ik hoorde net van K.C. Hij ligt eruit.
Ze hoorde over Hutch zijn vliegangst.

534
00:36:49,106 --> 00:36:51,638
En ze werden bang.
- Wat betekent dat voor Hutch?

535
00:36:51,708 --> 00:36:53,341
Nou, het zou een ramp zijn
als hij het niet deed.

536
00:36:53,343 --> 00:36:56,412
Ik had vijf minuten geleden de
yankees nog aan de telefoon. - En?

537
00:36:56,414 --> 00:36:59,282
Ik heb ze overtuigd dat Hutch
gezond van lijf en geest is,

538
00:36:59,284 --> 00:37:02,217
En ze gaan het met hem proberen
op het einde van de eerste ronde.

539
00:37:02,354 --> 00:37:06,489
Jij klootzak, je het het geregeld.
- Ik doe gewoon mijn ding.

540
00:37:06,493 --> 00:37:08,664
Oké, wacht. Wat gebeurde er nu net?

541
00:37:12,065 --> 00:37:13,565
Ik heb nog nooit de ring gewonnen...

542
00:37:13,168 --> 00:37:17,235
Niet op school, niet op de hoge school,
en verdomd zeker hier niet.

543
00:37:17,339 --> 00:37:22,174
Dus om even duidelijk te zijn...
Is dit een verontschuldiging?

544
00:37:22,245 --> 00:37:28,180
Ik doe alles om er een te krijgen.
- Zie je die?

545
00:37:28,318 --> 00:37:33,186
Er is een methode voor wat blijkt
mijn gekheid te zijn mr. King.

546
00:37:33,258 --> 00:37:36,393
Zie dit seizoen als een
oefening in vertrouwen,

547
00:37:36,395 --> 00:37:39,764
je hoeft je alleen maar
achteruit te laten vallen.

548
00:37:39,766 --> 00:37:45,104
Ik doe dan de rest.

549
00:37:45,106 --> 00:37:50,873
Zodat je het weet...
er komt geen tweede kans meer.

550
00:37:52,948 --> 00:37:55,116
We waren al nooit enthousiast
dat die knul naar k.C. ging...

551
00:37:55,118 --> 00:37:57,285
Het is een kleine markt,
er is weinig competitie.

552
00:37:57,287 --> 00:37:59,220
Als je als laatste geselecteerd wordt,
betekend dat gelijk minder geld,

553
00:37:59,222 --> 00:38:01,890
maar hij haalt honderd keer meer binnen
met het aanprijzen van artikelen,

554
00:38:01,892 --> 00:38:03,325
als het goed gaat voor
hem hier in New York.

555
00:38:03,327 --> 00:38:06,863
Dus lekte jij zijn vliegangst
naar k.C. om ze af te schrikken,

556
00:38:06,865 --> 00:38:09,099
en je hoopt dat ik Hutch kan genezen,

557
00:38:09,101 --> 00:38:11,235
op tijd voor de keuze van de yankees.

558
00:38:11,237 --> 00:38:12,870
Nico zei dat jij de beste was.
Hij heeft niet gelogen.

559
00:38:12,872 --> 00:38:16,171
Hé, als Hutch hier verblijft,
kan hij dan altijd bij jou komen? - Ja.

560
00:38:16,310 --> 00:38:18,410
Hier is mijn kaartje.

561
00:38:18,412 --> 00:38:20,445
Je hoeft geen limousine te sturen.
Laat Hutch me maar bellen.

562
00:38:20,447 --> 00:38:27,250
Staat genoteerd.
Santino, een voorstel voor je.

563
00:38:27,389 --> 00:38:28,822
Wat?

564
00:38:28,824 --> 00:38:34,226
Wat doe je met de rest van je leven?
- Wat is dat nu voor een voorstel?

565
00:38:34,531 --> 00:38:38,067
Ik bied je een baan aan...
Hier bij v3.

566
00:38:38,069 --> 00:38:40,136
Je krijgt een eigen kantoor,
een assistente,

567
00:38:40,138 --> 00:38:42,472
onkosten rekening, onbeperkte bronnen.

568
00:38:42,474 --> 00:38:44,241
Ik ben gevleid, maar ik kom net uit een...

569
00:38:44,243 --> 00:38:46,044
Je doet het meest interessante werk
van je hele carrière,

570
00:38:46,046 --> 00:38:48,045
met de meest interessante
mensen van de planeet.

571
00:38:48,047 --> 00:38:50,414
Je krijgt een ruime vergoeding,
we zorgen goed voor je,

572
00:38:50,416 --> 00:38:52,384
En uitzonderlijk gewaardeerd, ja of ja?

573
00:38:52,386 --> 00:38:56,253
Oh, man, je bent echt goed.
Waar zitten de haken?

574
00:38:56,323 --> 00:38:59,125
Sluit je eigen praktijk
en werk exclusief voor v3.

575
00:39:01,363 --> 00:39:04,932
Santino, ik ontdek de beste
mensen en dat is mijn vak.

576
00:39:04,934 --> 00:39:06,433
Jij bent een all-Star.

577
00:39:06,435 --> 00:39:08,303
En het is tijd om in een
all-Star team te komen spelen.

578
00:39:08,305 --> 00:39:13,273
We kunnen samen grootse dingen doen.
Waar ben je bang voor Santino?

579
00:39:13,912 --> 00:39:15,545
Vliegen?

580
00:39:22,022 --> 00:39:25,321
Is alles in orde?
- Heb je een minuutje?

581
00:39:28,896 --> 00:39:33,300
Ik wil alleen dat je weet...
dat ik moeite voor je deed bij Wizinski,

582
00:39:33,302 --> 00:39:35,302
En er zat daar geen
overeenkomst voor je in.

583
00:39:35,304 --> 00:39:40,074
Nou, ik waardeer dat,
maar totaal overbodig.

584
00:39:40,076 --> 00:39:44,313
Nee. Nee, het was wel nodig,
T.K. had gelijk.

585
00:39:44,315 --> 00:39:50,000
Je bent meer waardevol
voor het team geweest, dan wie ook.

586
00:39:50,021 --> 00:39:54,892
Verandering is de enige constante, juist?

587
00:39:54,894 --> 00:40:01,067
Maar... je kwam niet hier heen om mij
iets te vertellen wat ik al wist, toch?

588
00:40:01,969 --> 00:40:08,436
Ik ga weg bij de Hawks.
- Wat? Wanneer?

589
00:40:08,844 --> 00:40:13,511
Gelijk, morgen.
Ik word de baas bij Boston.

590
00:40:13,516 --> 00:40:18,220
Ze willen me al een hele poos.
Noelle komt uit Boston,

591
00:40:18,222 --> 00:40:23,623
Dus voor jou is het allemaal logisch?
- Van harte, dat is....

592
00:40:23,929 --> 00:40:27,197
Dat is een...
grote verandering.

593
00:40:27,199 --> 00:40:29,503
Ik denk dat we beide verder gaan.

594
00:40:36,377 --> 00:40:42,443
Voor alles.
- Een excuus is niet nodig.

595
00:40:45,187 --> 00:40:50,454
Ik wens je veel geluk.
- Jij ook.

596
00:41:59,442 --> 00:42:04,313
Welkom bij de familie, dr. Santino.
Kom en zeg hallo.

597
00:42:09,054 --> 00:42:14,288
Ik dacht dat je zei dat dit eenmalig was.
- Ja, de plannen zijn veranderd.

598
00:42:14,894 --> 00:42:17,528
We hebben iemand al haar nodig.
- Ze is nieuwsgierig.

599
00:42:17,664 --> 00:42:20,132
Ze is effectief.

600
00:42:24,072 --> 00:42:26,273
Ja, ik ben het.

601
00:42:26,275 --> 00:42:28,475
We hebben een probleem.

602
00:42:29,275 --> 00:42:34,175
Necessary.Roughness S03E01
Subs, sync en vertaling Torenado.

