1
00:00:00,221 --> 00:00:02,018
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:02,063 --> 00:00:03,431
<i>Denk je dat het een na-aper is?</i>

3
00:00:03,476 --> 00:00:05,655
<i>'t Lijkt bijna of hij met haar spot.</i>

4
00:00:05,700 --> 00:00:09,386
<i>Jouw naam is Georgia Madchen.
Je bent niet alleen.</i>

5
00:00:09,431 --> 00:00:12,273
<i>Iemand vertelde hem dat we eraan kwamen.
- De man aan de telefoon?</i>

6
00:00:12,318 --> 00:00:13,981
<i>Herkende jij zijn stem?</i>

7
00:00:14,026 --> 00:00:16,052
<i>Hoeveel kan ik krijgen als je
een boek over me schrijft?</i>

8
00:00:16,097 --> 00:00:19,263
<i>Nicholas Boyle was gevild met een jagersmes.
Jij weet hoe dat moet.</i>

9
00:00:19,308 --> 00:00:20,548
<i>Denk je dat ik dit gedaan heb?</i>

10
00:00:20,593 --> 00:00:23,708
<i>Jij en ik zullen een andere mening
hebben over wie Will is, dokter.</i>

11
00:00:23,753 --> 00:00:26,466
<i>Ik maak me zorgen om je, Will.
Wat als je tijd verliest en jezelf kwetst?</i>

12
00:00:26,511 --> 00:00:28,004
<i>Of iemand anders?</i>

13
00:01:02,172 --> 00:01:04,064
Je ziet er beter uit.

14
00:01:04,230 --> 00:01:06,444
Zie ik er levend uit?

15
00:01:07,462 --> 00:01:09,236
Je ziet er mooi uit.

16
00:01:13,532 --> 00:01:16,066
Komt vast door al de zuurstof.

17
00:01:18,986 --> 00:01:21,508
Hebben ze gezegd wat er mis met je is?

18
00:01:21,553 --> 00:01:23,522
Alleen dat ik koorts heb.

19
00:01:24,322 --> 00:01:28,802
Ze zijn nog onderzoeken aan 't doen.
- Ze gaan niets vinden.

20
00:01:30,100 --> 00:01:36,319
Ze zullen blijven zoeken, testen doen,
foute diagnoses stellen, foute medicatie.

21
00:01:36,872 --> 00:01:39,793
Maar ze zullen niet achterhalen wat er mis is.

22
00:01:41,357 --> 00:01:44,967
Ze zullen weten dat er iets met je is.

23
00:01:46,014 --> 00:01:48,528
Hopelijk ben je goed verzekerd.

24
00:01:49,024 --> 00:01:50,750
Dat hoop ik ook.

25
00:01:50,910 --> 00:01:53,760
Ze gaan mij 'n shocktherapie geven.

26
00:01:54,782 --> 00:01:57,861
Elektroconvulsietherapie noemen ze het.

27
00:01:59,240 --> 00:02:01,655
Shocktherapie klinkt beter.

28
00:02:01,700 --> 00:02:05,086
Mensen die hebben wat jij hebt,
kunnen herstellen met shocktherapie.

29
00:02:06,146 --> 00:02:10,458
Weet je hoe vaak ze mij al verteld hebben
dat ik door 'n therapie zal herstellen?

30
00:02:12,378 --> 00:02:15,780
Hij zei dat ik me misschien
kan herinneren wat ik deed.

31
00:02:17,570 --> 00:02:20,423
Maar ik wil het me niet meer herinneren.

32
00:02:23,152 --> 00:02:26,063
Je weet toch wat je gedaan hebt?

33
00:02:27,777 --> 00:02:30,488
Maar ik herinner het me niet.

34
00:02:32,870 --> 00:02:37,684
Voelt eerder aan als een vreselijke droom,
waarin ik m'n vriendin vermoordde.

35
00:02:41,202 --> 00:02:44,436
Droom je nog over iemand anders te vermoorden?

36
00:02:45,182 --> 00:02:48,204
Ik droomde dat jij die dokter vermoordde.

37
00:02:54,120 --> 00:02:57,022
Maar ik kon je gezicht niet zien.

38
00:03:10,540 --> 00:03:12,162
Ruikt heerlijk.

39
00:03:12,207 --> 00:03:16,160
Een zijdehoentje in bouillon.
Een vogel met zwarte beenderen...

40
00:03:16,205 --> 00:03:20,319
aangeprezen in China om z'n geneeskrachtige
eigenschappen sinds de zevende eeuw.

41
00:03:20,809 --> 00:03:25,745
Bessen van de boksdoorn, ginseng,
gember, jujube en steranijs.

42
00:03:26,882 --> 00:03:28,954
Heb je kippensoep voor mij gemaakt?

43
00:03:31,264 --> 00:03:32,556
Ja.

44
00:03:38,495 --> 00:03:41,154
De verplegers zeiden me dat je rondliep.

45
00:03:43,342 --> 00:03:45,564
Ik was wakker...

46
00:03:46,704 --> 00:03:49,737
en liep rond met 'n doel...

47
00:03:50,436 --> 00:03:52,183
en met goede bedoelingen.

48
00:03:53,849 --> 00:03:58,629
Die onfortuinlijke jonge vrouw bezoeken,
die lijdt aan waanvoorstellingen.

49
00:03:58,823 --> 00:04:02,551
Zij is mijn steungroep.
- En hopelijk, jij de hare.

50
00:04:02,988 --> 00:04:05,992
Er is niets isolerende
dan een psychische aandoening.

51
00:04:18,016 --> 00:04:24,130
De hallucinaties, het tijdsverlies,
het slaapwandelen.

52
00:04:25,709 --> 00:04:28,964
Kan dat allemaal door de koorts komen?

53
00:04:29,008 --> 00:04:32,491
Koorts kan een symptoom van dementie zijn.

54
00:04:32,705 --> 00:04:36,574
Dementie kan een symptoom zijn van veel
dingen die in je lichaam en verstand gebeuren...

55
00:04:36,609 --> 00:04:39,231
dat niet langer genegeerd mag worden.

56
00:04:43,834 --> 00:04:45,768
Weet Jack hiervan?

57
00:04:45,813 --> 00:04:49,384
Dat dit meer dan een koorts kan zijn, nee.
Ik heb het hem niet verteld.

58
00:04:49,463 --> 00:04:52,753
Zou je dat niet moeten vertellen?
- Niet tot we het zeker weten.

59
00:04:55,804 --> 00:05:00,720
Wat we nu moeten doen,
is je herstel blijven steunen en controleren.

60
00:05:02,359 --> 00:05:06,989
Die jonge vrouw die je bezocht.
Hoe verloopt haar herstel?

61
00:05:09,161 --> 00:05:14,162
Ik denk niet dat ze wil herstellen.
Ze is bang zich te herinneren wat ze deed.

62
00:05:16,034 --> 00:05:18,198
Dat kan ik haar niet kwalijk nemen.

63
00:06:51,337 --> 00:06:54,381
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Hannibal S01E12 ~ Relevés

64
00:06:55,415 --> 00:06:59,616
Vertaling: r3p0 & Cdrazar
Controle: WinchesterGirl

65
00:07:19,855 --> 00:07:23,645
Het ziekenhuis vermoedt dat het om
een kortsluiting gaat dat de brand veroorzaakte.

66
00:07:23,690 --> 00:07:27,171
Het toestel ziet er goed onderhouden uit.
Geen losse bedrading.

67
00:07:29,370 --> 00:07:31,615
Een vreselijke manier om te sterven.

68
00:07:31,660 --> 00:07:34,540
In Italië was er een kind in een van deze dingen.

69
00:07:34,585 --> 00:07:37,761
Een vonk van statische elektriciteit
ontstond door de pyjama.

70
00:07:37,806 --> 00:07:41,553
Twee kubieke meter zuurstof, werd plotseling
twee kubieke meter van vuur.

71
00:07:41,598 --> 00:07:45,722
Is het mogelijk dat ze de brand zelf aanstak?
- Ze droeg haar geaarde armband niet.

72
00:07:45,767 --> 00:07:49,081
Dat verhindert het opbouwen
van statische elektriciteit. Ze had 'm afgedaan.

73
00:07:49,126 --> 00:07:51,892
Zelfmoord door verbranding?

74
00:07:52,443 --> 00:07:58,667
Ze keek tegen twee moordaanklachten aan.
- Ze was niet suïcidaal, ze was ziek.

75
00:07:59,273 --> 00:08:02,403
Ik ben hier geweest, heb met haar gesproken.

76
00:08:03,179 --> 00:08:05,653
Waarom heb je met haar gesproken?

77
00:08:06,407 --> 00:08:09,095
Omdat ik weet hoe ze zich voelde.

78
00:08:09,823 --> 00:08:12,435
Ze is een moordverdachte,
ze trachtte je te vermoorden.

79
00:08:12,480 --> 00:08:15,417
Als je haar vriend probeerde te zijn, zou dat
slecht voor de rechtszaak tegen haar zijn.

80
00:08:15,462 --> 00:08:19,311
De rechtszaak tegen haar is nu
niet echt meer van belang, toch?

81
00:08:27,875 --> 00:08:34,085
We kunnen de artikels die ik schreef op 't moment
van elke moord gebruiken als hoofdstukken.

82
00:08:34,269 --> 00:08:37,704
De hoofdstukken zelf zal jij zijn,
die je verhaal verteld.

83
00:08:37,749 --> 00:08:41,706
Waar je was, wat je dacht en
wanneer een voor een, acht meisjes...

84
00:08:41,751 --> 00:08:45,418
net als jij, door heel Minnesota, verdwenen.

85
00:08:46,541 --> 00:08:48,210
Welke titel gaat het worden?

86
00:08:49,350 --> 00:08:54,430
Ik dacht eerst aan "Het Laatste Slachtoffer",
maar er is al een boek over seriemoordenaars...

87
00:08:54,475 --> 00:08:58,433
genaamd "Het Laatste Slachtoffer".
- Was het een bestseller?

88
00:08:58,647 --> 00:09:00,067
Totaal.

89
00:09:00,157 --> 00:09:03,593
Zeker nadat de kerel die het schreef,
zelfmoord pleegde.

90
00:09:05,928 --> 00:09:11,381
Maar goed ook. Ik was toch niet
het laatste slachtoffer van m'n vader, toch?

91
00:09:15,673 --> 00:09:17,573
Wie dan wel?

92
00:09:18,067 --> 00:09:19,349
Marissa.

93
00:09:21,021 --> 00:09:24,331
Marissa werd wel door de na-aper vermoord...

94
00:09:24,629 --> 00:09:27,775
net als Cassie Boyle.
- Toch geef ik m'n vader de schuld.

95
00:09:29,611 --> 00:09:32,908
Geef je hem de schuld
voor de dood van Nick Boyle?

96
00:09:33,358 --> 00:09:36,642
Ik geef Nick Boyle de schuld
van Nick Boyle's dood.

97
00:09:36,687 --> 00:09:39,321
Hij vermoordde Marissa
en kreeg wat hij verdiende.

98
00:09:39,366 --> 00:09:42,642
Nick Boyle vermoordde je vriendin niet.
- Wie dan wel?

99
00:09:44,902 --> 00:09:48,294
De betere vraag is, wie heeft Nick vermoord?

100
00:09:51,225 --> 00:09:54,354
Nick Boyle was gewoon een dom joch...

101
00:09:54,399 --> 00:09:58,375
dat heel erg in de war was
omdat z'n zus vermoord was.

102
00:09:59,234 --> 00:10:01,247
Hij was geen moordenaar.

103
00:10:01,936 --> 00:10:05,923
Ik heb genoeg moordenaars geïnterviewd
om te weten wie er een is.

104
00:10:08,738 --> 00:10:11,551
Hoe merk je het?

105
00:10:13,477 --> 00:10:17,623
Een zeer specifieke wijze van vijandigheid.

106
00:10:18,573 --> 00:10:22,443
Ik zie het elke keer
als ik naar Will Graham kijk.

107
00:10:23,450 --> 00:10:26,343
Hij heeft wel m'n vader vermoord.

108
00:10:26,734 --> 00:10:30,535
Wat mij betreft,
heeft hij Nick Boyle vermoord.

109
00:10:30,580 --> 00:10:32,651
Hij en Jack Crawford.

110
00:10:32,696 --> 00:10:38,319
Ze zeiden tegen iedereen dat Nick de na-aper was
en toen heeft iemand hem daarom vermoord.

111
00:10:39,161 --> 00:10:42,337
Je denkt toch niet dat hij het gedaan heeft?

112
00:10:43,649 --> 00:10:48,159
Wie ook Nicholas Boyle vermoordde,
heeft een onschuldige vermoord.

113
00:11:49,278 --> 00:11:50,845
Kijk...

114
00:11:56,472 --> 00:11:58,048
Kijk.

115
00:12:22,518 --> 00:12:25,383
Wat doe jij hier?
- Ik heb mezelf uit 't ziekenhuis ontslagen.

116
00:12:25,428 --> 00:12:27,367
Ga dan maar weer terug.
- De koorts is gezakt.

117
00:12:27,412 --> 00:12:30,273
Maakt me niets uit.
- Georgia Madchen pleegde geen zelfmoord.

118
00:12:30,318 --> 00:12:32,715
En wat haar overkomen is, was geen ongeluk.

119
00:12:32,760 --> 00:12:35,012
Ik laat Z hierheen komen en
je laat je temperatuur opnemen...

120
00:12:35,057 --> 00:12:38,801
en als die hoger is dan 37° Celsius...
- Ze werd vermoord, Jack.

121
00:12:42,781 --> 00:12:44,259
Door wie?

122
00:12:44,304 --> 00:12:47,785
Door wie ook Dr. Sutcliffe vermoordde.

123
00:12:48,808 --> 00:12:51,104
Zijn bloed kleefde aan Georgia Madchen.

124
00:12:51,149 --> 00:12:55,695
Haar DNA vonden we op hem terug.
- Zij zei me dat er iemand anders aanwezig was.

125
00:12:56,447 --> 00:13:00,285
Ze kon zijn gezicht niet zien.
- Er was iemand anders daar, Dr. Sutcliffe.

126
00:13:00,330 --> 00:13:04,031
Ze kon zijn gezicht niet zien
omdat ze 'm opengereten had.

127
00:13:04,076 --> 00:13:08,572
Wil, ik begrijp het, je zoekt naar 'n verklaring,
dat alles goedmaakt.

128
00:13:08,617 --> 00:13:11,259
Nee. Dat is niet wat ik wil, luister...
- Ja, toch wel.

129
00:13:11,304 --> 00:13:14,377
er is iets misgegaan.
We zullen nooit weten wat het is.

130
00:13:14,477 --> 00:13:17,974
Maar van alle dokters die ze bezocht,
van alle hulp die ze kreeg...

131
00:13:18,019 --> 00:13:21,904
bevocht ze wat er mis was alleen.
- Daar kon jij niets aan doen.

132
00:13:21,949 --> 00:13:25,131
Heel haar volwassen leven
werd deze vrouw niet begrepen.

133
00:13:25,176 --> 00:13:30,005
En wat ik kàn doen is ervoor zorgen
dat haar dood niet verkeerd begrepen wordt.

134
00:13:30,951 --> 00:13:33,723
Ze heeft geen zelfmoord gepleegd.

135
00:13:34,339 --> 00:13:36,543
Dit was geen ongeluk.

136
00:13:54,669 --> 00:13:56,818
De zuurstofkamer werd gedemonteerd.

137
00:13:56,863 --> 00:14:00,497
Of iemand knoeide met de bedrading
om kortsluiting te veroorzaken, maar niets.

138
00:14:00,542 --> 00:14:02,991
Waardoor ontstond dan de brand?
- Onduidelijk.

139
00:14:03,036 --> 00:14:07,188
Maar, niet sluitend onduidelijk.
We hebben dit gevonden.

140
00:14:07,190 --> 00:14:10,144
Dacht dat 't van het bed was
of de bewakingsapparatuur...

141
00:14:10,189 --> 00:14:13,267
maar de massaspectrometer gaf aan
dat het celluloid plastic was.

142
00:14:13,312 --> 00:14:17,379
Er wordt geen plastic in die dingen verwerkt.
- Juist, dat genereert statische elektriciteit.

143
00:14:17,424 --> 00:14:21,099
Het haar zit er gesmolten in,
geconserveerd als in barnsteen.

144
00:14:25,243 --> 00:14:29,226
Kan het een plastic kam zijn geweest?
- Een statische lading van een plastic kam...

145
00:14:29,271 --> 00:14:32,660
in een zeer zuurstofrijke omgeving
zou een krachtige brandversneller zijn.

146
00:14:32,705 --> 00:14:36,413
Wat brandbaar erin was, zou ontbranden.
- Je houdt het moordwapen vast.

147
00:14:36,458 --> 00:14:39,274
Of wat ze gebruikte om zelfmoord te plegen.
- Nee.

148
00:14:41,648 --> 00:14:46,637
Wie ook Sutcliffe vermoordde, wilde hem doden,
zoals Georgia Madchen haar slachtoffer doodde...

149
00:14:46,682 --> 00:14:52,467
maar niet precies hetzelfde, juist?
- Georgia Madchen sneed het gezicht open.

150
00:14:52,512 --> 00:14:57,800
Sutcliffe was haast onthoofd aan de kaak.
- Dus ze ging de tweede keer gewoon verder.

151
00:14:57,845 --> 00:15:00,569
Dat doen seriemoordenaars meestal.
- Ze werd nageaapt.

152
00:15:00,614 --> 00:15:03,677
Zoals wie Marissa Schurr vermoordde
en Cassie Boyle...

153
00:15:03,722 --> 00:15:07,566
wilde na-apen hoe Garrett Jacob Hobbs
zijn slachtoffers vermoordde.

154
00:15:15,526 --> 00:15:17,770
Maar niet precies hetzelfde.

155
00:15:17,915 --> 00:15:24,414
Wacht even, zeg je nu dat Dr. Sutcliffe vermoord
werd door de na-aper van Garrett Jacob Hobbs.

156
00:15:27,557 --> 00:15:31,095
Net als Georgia Madchen.

157
00:15:31,967 --> 00:15:34,731
Omdat hij denkt dat zij z'n gezicht zag.

158
00:15:34,845 --> 00:15:38,953
Jij zei dat Nicholas Boyle de na-aper was.
Zijn bloed was op een van de slachtoffers.

159
00:15:38,998 --> 00:15:40,787
Nicholas Boyle is dood.

160
00:15:41,958 --> 00:15:44,514
Dan is hij niet de na-aper.

161
00:15:45,311 --> 00:15:47,595
Kan dit meer zijn dan enkel koorts?

162
00:15:47,640 --> 00:15:50,863
Will brengt moorden in verband,
die eerder geen verband hadden.

163
00:15:50,908 --> 00:15:54,553
Buiten zijn betrokkenheid in de onderzoeken?
- Dat is juist.

164
00:15:54,598 --> 00:15:57,204
Je vraagt je af of de grenzen vervagen...

165
00:15:57,249 --> 00:16:00,342
of hij echt iets op 't spoor is.
- Ik vraag me veel af.

166
00:16:03,638 --> 00:16:07,048
Hoe is Will's relatie nu met Abigail Hobbs?

167
00:16:11,859 --> 00:16:16,471
Denk je dat hij haar beschermd?
- Dat deed hij, sinds hij haar vader neerschoot.

168
00:16:16,516 --> 00:16:19,294
Ik weet enkel niet waarom.
- Ik kan me niet inbeelden...

169
00:16:19,339 --> 00:16:24,628
dat hij iets crimineels voor je zou verbergen.
Ik ken hem enkel als iemand die z'n best doet.

170
00:16:25,244 --> 00:16:27,376
Zolang ken je hem nog niet.

171
00:16:28,175 --> 00:16:32,008
We kennen hem allebei goed genoeg
om te weten dat hij niet zichzelf is.

172
00:16:32,914 --> 00:16:36,933
Hij heeft ondersteuning nodig. Of het
al dan niet een psychische aandoening is.

173
00:16:36,978 --> 00:16:39,241
Een psychische aandoening.

174
00:16:39,621 --> 00:16:44,935
Is het echt een psychische aandoening of is het
gewoon dat hij anders denkt dan andere mensen?

175
00:16:45,155 --> 00:16:47,949
We weten niet hoe we het anders moeten noemen.

176
00:16:49,499 --> 00:16:53,172
Er zijn dagen dat zelfs Will z'n eigen
gedachtegang niet begrijpt.

177
00:17:00,198 --> 00:17:03,833
Dr. Du Maurier.
Ik ben Agent Jack Crawford van de FBI.

178
00:17:04,790 --> 00:17:07,646
Wilde u graag spreken over een patiënt van u.

179
00:17:13,073 --> 00:17:15,423
Heeft u een gerechtelijk bevel?

180
00:17:16,275 --> 00:17:19,539
Ik ga er liever niet een halen,
als het niet nodig is.

181
00:17:20,666 --> 00:17:23,960
Dus het is geen officieel onderzoek?
- Nog niet.

182
00:17:24,285 --> 00:17:27,406
Ik zou liever niet iemands reputatie
onnodig beschadigen.

183
00:17:28,385 --> 00:17:31,367
Wiens reputatie zou dat zijn dan?

184
00:17:32,018 --> 00:17:38,020
Ik vermoed dat Dr. Hannibal wellicht informatie
achterhoudt betreffende een moordonderzoek.

185
00:17:39,518 --> 00:17:41,276
Nee, dank u.

186
00:17:42,221 --> 00:17:46,243
Hij heeft iets niet aan de FBI toevertrouwd...

187
00:17:46,719 --> 00:17:52,659
en je hoopte dat hij het aan zijn
psychiater had  toevertrouwd en ik het u vertel?

188
00:17:53,057 --> 00:17:54,588
Jawel, mevrouw.

189
00:17:56,168 --> 00:17:59,359
Ik denk niet dat Dr. Lecter gevaarlijk is,
want dat doe ik niet.

190
00:17:59,404 --> 00:18:04,277
Ik ben bezorgd over het verband dat hij heeft
met een van zijn patiënten, Will Graham.

191
00:18:04,739 --> 00:18:09,543
Zonder instemming of gerechtelijk bevel
kan ik de geheimhouding schenden.

192
00:18:09,875 --> 00:18:11,611
Dat klopt.

193
00:18:11,931 --> 00:18:16,787
Dus als we het niet over Dr. Lecter kunnen
hebben, kunnen we misschien over u praten.

194
00:18:17,245 --> 00:18:21,239
U bent aangevallen geweest door 'n patiënt,
niet te lang geleden.

195
00:18:21,623 --> 00:18:26,883
Ik heb het verslag gelezen. Ik weet dat er
een verklaring afgelegd was door Dr. Lecter.

196
00:18:27,879 --> 00:18:33,247
De patiënt die me aanviel, was
een voormalige patiënt van Dr. Lecter.

197
00:18:33,361 --> 00:18:37,039
En hij was aan u doorverwezen door Dr. Lecter?
- Ja.

198
00:18:37,084 --> 00:18:39,081
Deze patiënt had u haast vermoord.

199
00:18:40,427 --> 00:18:43,943
Hij had zijn tong ingeslikt,
terwijl hij me aanviel.

200
00:18:43,988 --> 00:18:46,663
Dat is het enige dat mijn leven redde.

201
00:18:47,823 --> 00:18:50,399
Het geluk zit in 'n klein hoekje.

202
00:18:50,665 --> 00:18:52,913
Ja, godzijdank.

203
00:18:55,023 --> 00:18:58,925
U moet weten dat er recent nog
een aanval was in het kantoor van Dr. Lecter.

204
00:18:58,970 --> 00:19:03,474
Er was een andere patiënt bij betrokken,
twee doden, inclusief de patiënt.

205
00:19:04,272 --> 00:19:07,669
Dat is geen slechte psychologische zet,
Agent Crawford...

206
00:19:08,387 --> 00:19:12,771
om mij in een positie te dwingen dat ik
Dr. Lecter wel of niet moet verdedigen.

207
00:19:12,816 --> 00:19:17,672
U moet toegeven dat hij nogal vreemde
banden had met sommige van zijn patiënten.

208
00:19:17,951 --> 00:19:22,445
Gecompliceerde patiënten zijn
bevorderlijk voor gecompliceerde banden.

209
00:19:23,053 --> 00:19:24,709
Goed dan.

210
00:19:25,085 --> 00:19:30,008
Hoe ver denkt u dat Dr. Lecter zou gaan in
zijn therapie, om een patiënt te behandelen?

211
00:19:30,053 --> 00:19:33,025
Specifiek Will Graham dan.

212
00:19:34,617 --> 00:19:40,154
Hannibal verwijst eerder als een vriend
naar Will Graham, dan patiënt.

213
00:19:40,299 --> 00:19:43,671
Hoe ver denkt u dat hij zou gaan
om een vriend te behandelen?

214
00:19:44,024 --> 00:19:49,040
Hij heeft niet veel vrienden dus ik kan me
inbeelden dat hij trouw zou zijn.

215
00:19:50,340 --> 00:19:54,446
Ik weet dat hij zich zorgen maakt
over Will Graham en...

216
00:19:54,488 --> 00:19:56,808
ik weet dat hij hem wil helpen.

217
00:19:57,275 --> 00:20:01,458
Ik beschouw Will als een vriend
en ik wil hem ook graag helpen.

218
00:20:02,881 --> 00:20:08,888
Het lijkt mij dat Will Graham goed af is
bij vrienden zoals Dr. Lecter.

219
00:20:16,625 --> 00:20:22,329
Will Graham bedacht dat de na-aper
en Garret Jacob Hobbs iets met elkaar te maken hadden.

220
00:20:23,265 --> 00:20:26,429
Dat hij meer over Hobbs
persoonlijke leven wist...

221
00:20:26,509 --> 00:20:29,860
elkaar kenden, ontmoet hadden,
misschien zelfs samen moordden.

222
00:20:30,118 --> 00:20:33,311
Ik zou dat niet zozeer een theorie noemen,
maar meer een hypothese.

223
00:20:33,391 --> 00:20:37,194
Een theorie vereist bewijs.
- Laten we 'het Waagstuk' spelen.

224
00:20:37,274 --> 00:20:40,772
Het antwoord is dat deze mensen vermoord zijn
door de na-aper...

225
00:20:40,852 --> 00:20:43,561
Die iets te maken heeft met Garret Jacob Hobbs.
Vertel jij maar hoe.

226
00:20:43,641 --> 00:20:47,694
Afgezien van hoe gescheiden het is
en de onverklaarbare stappen.

227
00:20:47,774 --> 00:20:49,100
Ja, dat klopt.

228
00:20:49,180 --> 00:20:53,876
Ik wilde altijd al
de grondbeginselen van een onderzoek weten.

229
00:20:54,563 --> 00:20:58,555
Waar is Beverly?
- Juryplicht. Zit vast in de rechtszaal.

230
00:20:58,645 --> 00:21:02,486
Haal haar eruit. En we gaan 't als volgt doen.

231
00:21:02,566 --> 00:21:06,665
Ik wil alles weten over treinstations,
vliegvelden, tolwegen, hotelgegevens.

232
00:21:06,745 --> 00:21:11,494
Ik wil Garret Jacob Hobbs traceren
via nummerplaatherkenning van beveiligingscamera's.

233
00:21:11,574 --> 00:21:15,925
Ik wil ook elk telefoontje weten die hij maakte
en waarvandaan.

234
00:21:16,011 --> 00:21:19,854
Ik vraag of het O&R Bureau een paar mensen kan missen
om ons te helpen een overeenkomst te vinden.

235
00:21:19,932 --> 00:21:22,751
Ik wil elke plek weten waar hij was,
als hij niet thuis was.

236
00:21:22,831 --> 00:21:25,441
Ik wil weten hoe lang hij daar was,
met wie hij daar was...

237
00:21:25,521 --> 00:21:30,576
en ik wil de reistijd naar dat vermiste meisje
in de Minnesota-Klauwier-zaak, begrepen?

238
00:21:35,098 --> 00:21:38,943
Hij zei dat iemand vermoorden
het meest afschuwelijke van alles was.

239
00:21:41,747 --> 00:21:43,544
Een van de.

240
00:21:45,024 --> 00:21:47,748
Ik begrijp het eindelijk.

241
00:21:49,739 --> 00:21:51,605
Ik dacht dat er iets met me mis was...

242
00:21:51,709 --> 00:21:55,512
want ik voelde me niet afschuwelijk
toen ik Nick Boyle vermoordde.

243
00:21:55,592 --> 00:21:57,982
Ik voelde me goed.

244
00:21:59,857 --> 00:22:03,075
Daarom kon ik er zo makkelijk over liegen.

245
00:22:04,107 --> 00:22:06,998
Alsof je niets verkeerd had gedaan.

246
00:22:07,121 --> 00:22:11,503
Voelde het alsof jij iets verkeerd had gedaan
toen je m'n vader vermoordde?

247
00:22:12,216 --> 00:22:14,982
Ik was doodsbang.

248
00:22:15,927 --> 00:22:17,982
En toen...

249
00:22:18,513 --> 00:22:21,459
voelde ik me machtig.

250
00:22:23,177 --> 00:22:29,568
Het voelde goed.
Om het te eindigen, te stoppen.

251
00:22:30,521 --> 00:22:36,919
Ik dacht dat ik van hem af was.
- Nee, wij zullen nooit van hem af zijn.

252
00:22:38,529 --> 00:22:41,631
Misschien hadden we 'm niet moeten vermoorden.

253
00:22:42,310 --> 00:22:47,693
Voor het vermoorden van m'n moeder,
van al die meisjes, door mij...

254
00:22:48,545 --> 00:22:52,279
Door jou wat te maken, Abigail?
- Deel hiervan uit te laten maken.

255
00:22:52,615 --> 00:22:55,630
Deel van ook maar iets uitmaken.

256
00:22:56,286 --> 00:22:59,403
Zo had mijn leven niet moeten zijn.

257
00:23:03,036 --> 00:23:08,294
Het voelt alsof m'n vader er nog steeds is.
- En voel je ook waar hij is?

258
00:23:10,621 --> 00:23:13,082
Bedoel je de na-aper?

259
00:23:14,904 --> 00:23:17,482
Ik denk dat ik 'm kan oppakken.

260
00:23:24,999 --> 00:23:27,960
Maar ik heb jouw hulp nodig.

261
00:23:43,529 --> 00:23:47,154
Een FBI-agent kwam me opzoeken.

262
00:23:48,366 --> 00:23:53,616
Hij stelde vragen over
jouw relatie met Will Graham.

263
00:23:53,889 --> 00:23:56,327
Was Jack Crawford hier?

264
00:23:58,788 --> 00:24:04,004
Hij had genoeg twijfel, over wat je hem
ook verteld had over jouw patiënt...

265
00:24:04,084 --> 00:24:06,342
om het te willen controleren.

266
00:24:06,960 --> 00:24:12,764
Hij denkt dat Abigail Hobbs betrokken was bij
haar vaders misdaden en dat Will haar beschermt.

267
00:24:12,888 --> 00:24:16,849
Blijkbaar denkt hij dat jij Will beschermt.

268
00:24:17,726 --> 00:24:22,944
Doe je dat?
- Vraag je dat als mijn psychiater?

269
00:24:24,765 --> 00:24:31,202
Ik ben even niet je psychiater
en spreek nu tot je als je collega.

270
00:24:32,546 --> 00:24:36,804
Wat je ook aan 't doen bent met Will Graham.
Stop ermee.

271
00:24:38,343 --> 00:24:43,686
Will heeft mijn hulp nodig.
- Je hebt professionele grenzen overschreden.

272
00:24:43,960 --> 00:24:46,140
Door een vriend te hebben?

273
00:24:46,779 --> 00:24:52,810
Je kunt niet functioneren als vriend zijnde
voor iemand die dat concept niet kan bevatten.

274
00:24:52,896 --> 00:24:58,247
Zowel als een man die losstaat van 't concept.
- Ik bescherm Will van invloeden.

275
00:24:59,437 --> 00:25:03,163
Hij heeft gebreken en zijn intuïtie doet hem
geloven dat die hem maken tot wie hij is.

276
00:25:03,249 --> 00:25:08,475
Ik probeer hem te helpen het te begrijpen.
- Daar ben je misschien niet toe in staat.

277
00:25:09,162 --> 00:25:13,318
Ik wil Will niet vertellen dat
het mislukt is hem te helpen...

278
00:25:13,421 --> 00:25:16,388
en dat mijn loyaliteit naar hem toe
en zijn behandeling eronder zal lijden.

279
00:25:16,468 --> 00:25:18,522
Vertel hem dan iets anders.

280
00:25:20,264 --> 00:25:24,272
Agent Crawford vroeg me ook naar m'n aanval.

281
00:25:31,827 --> 00:25:34,061
Wat vertelde je hem?

282
00:25:36,069 --> 00:25:38,249
Halve waarheden.

283
00:25:40,179 --> 00:25:45,670
Dat een gewelddadige patiënt
zijn tong inslikte toen hij mij aanviel.

284
00:25:46,960 --> 00:25:53,350
Ik vertelde hem niet hoe, of waarom,
of wie ervoor verantwoordelijk was.

285
00:25:56,404 --> 00:25:58,865
Jij beschermt jouw patiënt van Jack Crawford.

286
00:25:59,233 --> 00:26:02,733
Maar ik kan de mijne niet beschermen?
- Niet meer.

287
00:26:03,272 --> 00:26:09,452
Zelfs de beste psychiaters hebben
beperkingen aan hun professionaliteit.

288
00:26:09,538 --> 00:26:15,045
Misschien kan je dat moeilijk accepteren.
- Daar heb je gelijk in, dat is het ook.

289
00:26:15,864 --> 00:26:19,317
Je moet grenzen opstellen, Hannibal.

290
00:26:20,849 --> 00:26:26,686
Wanneer mijn persoonlijke en professionele relatie
met Will te groot wordt.

291
00:26:26,795 --> 00:26:28,123
Verzeker ik je...

292
00:26:29,470 --> 00:26:32,322
dat ik een manier zal vinden
om daar afstand van te nemen.

293
00:26:40,573 --> 00:26:43,776
Het gaat veel beter met me.

294
00:26:43,924 --> 00:26:49,111
Ik voel me helderder.
Het moest de koorts wel zijn.

295
00:26:49,955 --> 00:26:53,869
Ik denk eindelijk weer helder
over de na-aper.

296
00:26:56,088 --> 00:26:59,094
De moorden die je verbindt
met de na-aper hebben verdachten.

297
00:26:59,174 --> 00:27:02,807
Met DNA-bewijs op de slachtoffers.
- Nou en.

298
00:27:04,459 --> 00:27:08,076
Ga je dat gewoon negeren?
- Beide verdachten zijn dood.

299
00:27:08,161 --> 00:27:11,472
Ik kies ervoor om dat
in mijn profilering te verwerken.

300
00:27:11,552 --> 00:27:16,184
Georgia Madchen volgde me naar Sutcliffe's toe,
zag hem vermoord worden en zag de na-aper.

301
00:27:16,264 --> 00:27:19,177
Waarom haar dan niet meteen vermoorden?
- Misschien had hij geen tijd...

302
00:27:19,290 --> 00:27:24,134
of was zij een ongeloofwaardige getuige
en hij daardoor tijd won.

303
00:27:24,266 --> 00:27:27,102
Dus hij schoof de moord in haar schoenen?

304
00:27:28,946 --> 00:27:32,032
Hij was niet van plan haar de schuld te geven.

305
00:27:34,204 --> 00:27:38,789
Hij wilde mij de schuld geven.
- Denk je dat dit persoonlijk is?

306
00:27:40,797 --> 00:27:45,672
Als dat het nog niet was, is het dat nu zeker.

307
00:27:46,172 --> 00:27:52,635
Het kan iemand van het Bureau zijn, iemand die
overal van af weet en toegang tot heeft.

308
00:27:52,907 --> 00:27:55,524
Iemand zoals jij.

309
00:27:56,915 --> 00:28:02,750
Het bewijs zal komen. Ik heb het patroon gevonden
en nu moet ik zijn denkwijze reconstructueren.

310
00:28:04,018 --> 00:28:07,971
Hoe wil je dat gaan doen?
- Ik neem Abigail mee terug naar Minnesota.

311
00:28:08,104 --> 00:28:11,642
Begin waar de na-aper begon.
Toen hij Garret Jacob Hobbs belde.

312
00:28:12,033 --> 00:28:17,345
Dit is gewoon een gok wagen. Ik kan niet
toestaan dat je Abigail bij je waanidee betrekt.

313
00:28:17,501 --> 00:28:21,890
Dit is geen waanidee. Ik hallucineer niet meer.
Ik heb weer tijdsbesef.

314
00:28:21,970 --> 00:28:24,953
Ik ben wakker en dit is echt.

315
00:28:37,023 --> 00:28:39,858
Ik heb treinkaartjes gevonden,
gekocht door Garret Jacob Hobbs.

316
00:28:39,983 --> 00:28:41,663
Kaartjes?
- Twee.

317
00:28:41,772 --> 00:28:44,897
Van dezelfde lijn die z'n slachtoffer gebruikte.
- Elise Nichols?

318
00:28:44,982 --> 00:28:47,921
Ik vond meer dingen die
overeen kwamen met de slachtoffers.

319
00:28:48,038 --> 00:28:51,764
Tweepersoons eetbonnetjes,
twee hotelkamers, bij dezelfde school.

320
00:28:51,851 --> 00:28:55,084
We weten nu dat hij niet alleen reisde.
- Reisde hij samen met z'n dochter?

321
00:28:55,233 --> 00:28:59,003
Ze stonden beide geregistreerd voor dezelfde
vakken bij St. Cloud State, Mississippi...

322
00:28:59,083 --> 00:29:03,466
waar de Nichols-meisjes naar school gingen.
- Abigail Hobbs zat op elke school...

323
00:29:03,546 --> 00:29:07,373
waar meisjes ontvoerd werden door de Minnesota
Klauwier binnen een paar dagen van de ontvoering.

324
00:29:07,490 --> 00:29:11,733
Zij was bij hem, bij het uitkiezen.
- Zij was het lokaas.

325
00:29:12,264 --> 00:29:14,975
Zij hielp hem de meisjes uit te kiezen.

326
00:29:15,405 --> 00:29:19,323
De connectie tussen de na-aper en
Garret Jacob Hobbs is misschien familie.

327
00:29:19,403 --> 00:29:22,230
Ze vermoordt Cassie Boyle
om haar vader te imponeren.

328
00:29:22,310 --> 00:29:26,709
Ze vermoordt Marissa Schurr als herdenking
en vermoordt Nicholas Boyle om alles uit te wissen.

329
00:29:26,791 --> 00:29:28,519
Maar waarom Dr. Sutcliffe vermoorden?

330
00:29:28,599 --> 00:29:32,614
Met dat Madchen meisje.
- Omdat ze nu de smaak te pakken krijgt.

331
00:29:33,910 --> 00:29:37,957
Of ze wil een nieuw iemand imponeren.

332
00:29:46,291 --> 00:29:50,665
Het lijkt alsof je iemand komt arresteren.
Abigail Hobbs of Will Graham?

333
00:29:50,792 --> 00:29:52,018
Was Will Graham hier?

334
00:29:52,141 --> 00:29:54,776
Dus het is Abigail Hobbs.
- Waar is ze?

335
00:29:55,329 --> 00:29:58,289
Een meisje zei dat agent Graham
haar stiekem meenam.

336
00:29:58,369 --> 00:30:03,424
Ik snap niet waarom hij het stiekem doet,
hij staat geregistreerd als haar voogd.

337
00:30:03,549 --> 00:30:07,213
De ironie.
- Geef ons eventjes.

338
00:30:16,346 --> 00:30:20,143
Hoe gaat het met 't boek?
- Stukken moeten nog ingevuld worden.

339
00:30:20,401 --> 00:30:23,057
Vertel me hoe je ze invult.

340
00:30:23,510 --> 00:30:29,135
Vermoordde Abigail Hobbs Nick Boyle?
- Waarom zou je dat zeggen?

341
00:30:30,370 --> 00:30:36,817
Abigail is zo'n slim meisje die niet weet
dat volwassene, slimme meisjes...

342
00:30:37,376 --> 00:30:41,408
alle manieren weten om iets te verbergen.

343
00:30:42,604 --> 00:30:46,189
Wat probeert Will Graham te verbergen?

344
00:30:50,338 --> 00:30:53,987
Sorry dat ik zo binnenval.
Dit kon niet wachten.

345
00:30:54,362 --> 00:30:58,768
Wil je me vertellen wat er aan de hand is
tussen Will Graham en Abigail Hobbs?

346
00:31:00,323 --> 00:31:04,211
Will is het slachtoffer van veel
ongewone en irrationele gedachten.

347
00:31:04,291 --> 00:31:07,205
Heeft hij hiernaar gehandeld?
- Niet dat ik weet.

348
00:31:07,768 --> 00:31:10,432
Of dat hij 't überhaupt zelf weet.

349
00:31:11,307 --> 00:31:15,931
Hij ervoer het verlies van tijdsbesef.
- Ik heb hem verward op plaats delicten gezien...

350
00:31:16,011 --> 00:31:21,205
ik heb hem gedesoriënteerd gezien.
- Hij is misschien verward omdat hij wakker werd.

351
00:31:21,463 --> 00:31:24,916
Weet niet waar hij was, of hoe hij daar kwam.
- Wakker werd?

352
00:31:25,042 --> 00:31:31,471
Van een dissociatieve identiteitsstoornis.
Hij lijkt normaal, maar herinnert zich niets.

353
00:31:32,136 --> 00:31:35,815
Maar een kapot deeltje zou het wel weten.
- Hoe lang weet je dit al?

354
00:31:35,925 --> 00:31:38,212
Hij begint pas recentelijk
deze voorvallen te bespreken.

355
00:31:38,292 --> 00:31:42,061
Tenzij recent betekent, voor ik die deur in kwam,
ben je het me vergeten te vertellen.

356
00:31:42,170 --> 00:31:47,342
Omdat ik probeerde vast te stellen of het
door jouw werk komt, of een psychische toedoening.

357
00:31:47,920 --> 00:31:53,264
Dat was het verstandigste voordat er uitspraken
gedaan konden worden over Wills geestelijke gezondheid.

358
00:31:53,405 --> 00:31:58,670
Hij heeft Abigail Hobbs,
heb je enig idee waar ze heen zijn?

359
00:31:59,975 --> 00:32:04,216
We hebben bewijs dat ze betrokken is bij haar
vaders misdaden, we weten alleen niet hoe erg.

360
00:32:04,296 --> 00:32:08,663
Is het mogelijk dat Will het wist
en haar daarom beschermt?

361
00:32:15,881 --> 00:32:18,709
Er is iets dat je moet horen.

362
00:32:23,537 --> 00:32:27,779
<i>Hoe voelde het om Marissa Schurr
gespietst te zien in zijn geweikamer?</i>

363
00:32:27,881 --> 00:32:29,334
<i>Schuldig.</i>

364
00:32:29,491 --> 00:32:35,405
<i>Omdat je haar niet kon redden?
- Omdat ik voor m'n gevoel haar vermoord had.</i>

365
00:32:38,601 --> 00:32:42,272
Waar was Will in de nacht
dat Marissa Schurr vermoord was?

366
00:32:43,639 --> 00:32:50,052
Hij had in zijn hotelkamer moeten zijn.
Ik klopte op zijn deur. Hij antwoordde niet.

367
00:32:50,170 --> 00:32:54,318
We weten dat hij op Dr. Sutcliffe's kantoor was
in de nacht dat hij vermoord was.

368
00:32:54,398 --> 00:32:59,006
En hij was de laatste bezoeker
van Georgia Madchen voordat ze stierf.

369
00:33:03,968 --> 00:33:10,444
Deze dissociatieve identiteitsstoornis die
hij heeft. Welke identiteit heeft hij dan?

370
00:33:12,499 --> 00:33:17,515
Hij zei dat hij zo dichtbij Garret Jacob Hobbs
kwam, door wat hij gedaan had.

371
00:33:19,148 --> 00:33:25,366
Dat het voelde alsof hij hem werd.
- En nu heeft hij Hobbs dochter.

372
00:33:28,452 --> 00:33:32,452
Die Hobbs in de eerste plaats wilde vermoorden.

373
00:33:38,358 --> 00:33:41,101
Het spijt me, Jack.

374
00:34:00,265 --> 00:34:02,749
Je ziet er een beetje bleek uit.

375
00:34:02,843 --> 00:34:06,952
Misschien had je niet weg moeten gaan.
- Ik voel me prima.

376
00:34:14,983 --> 00:34:18,874
M'n moeder zou volgende week jarig zijn.

377
00:34:19,757 --> 00:34:23,249
We zouden de Eagle Mountain
beklimmen om het te vieren.

378
00:34:23,577 --> 00:34:28,999
Het hoogste punt van Minnesota,
maar het is helemaal niet zo hoog.

379
00:34:29,350 --> 00:34:35,397
Binnen drie uur op de top en je...
- Ik zou met je kunnen gaan...

380
00:34:35,804 --> 00:34:38,100
als je nog wilt gaan?

381
00:34:39,749 --> 00:34:42,741
Ik denk dat het me alleen
maar verdrietig zou maken.

382
00:34:43,757 --> 00:34:49,647
Sommige plekken doen me eraan herinneren.
Sommige mensen ook.

383
00:34:52,116 --> 00:34:54,397
Ik weet dat ik dat doe.

384
00:35:32,627 --> 00:35:37,080
De na-aper kende je vader goed genoeg
om deze plek te kennen.

385
00:35:37,557 --> 00:35:41,596
Jij voelde je alsof je m'n vader kende.

386
00:35:45,619 --> 00:35:48,705
Ik wilde hem begrijpen.

387
00:35:50,008 --> 00:35:53,649
Alsof ik hem moest begrijpen.

388
00:35:56,976 --> 00:36:01,516
Jaag je wel eens?
- Ik vis.

389
00:36:02,102 --> 00:36:08,563
Dat is hetzelfde, niet?
Bij de ene besluip je ze, de andere lok je.

390
00:36:17,774 --> 00:36:22,944
Ben jij meer een visser, of een jager?
- M'n vader leerde me jagen.

391
00:36:23,024 --> 00:36:25,649
Nee, dat vraag ik niet.

392
00:36:30,242 --> 00:36:35,820
Al die meisjes die je vader vermoord heeft,
viste je...

393
00:36:37,993 --> 00:36:40,860
of jaagde je, Abigail?

394
00:36:44,446 --> 00:36:47,828
Ik was het lokaas.

395
00:36:48,462 --> 00:36:50,985
Heeft Hannibal het je verteld?

396
00:36:52,219 --> 00:36:54,693
Nee, dat heeft hij niet.

397
00:36:54,825 --> 00:36:58,810
Hij zei dat je me zou beschermen,
een geheim kan bewaren.

398
00:37:07,116 --> 00:37:11,256
Er is iets mis met je,
ik denk dat je nog ziek bent.

399
00:37:12,991 --> 00:37:16,584
Jack Crawford had gelijk over je.

400
00:37:17,240 --> 00:37:21,295
Hij wist het.
Jij vermoordde Nick Boyle.

401
00:37:22,028 --> 00:37:26,418
En jij hielp je vader die meisjes te vermoorden.
- Nee, dat deed ik niet. Ik hielp hem niet.

402
00:37:26,498 --> 00:37:29,443
Jij lokte ze en vermoordde ze.

403
00:37:29,764 --> 00:37:33,131
Hoeveel anderen heb je vermoord?
- Denk je dat ik de na-aper ben?

404
00:37:33,233 --> 00:37:36,434
Denk je dat ik Marissa heb vermoord?
- Als jij haar niet vermoord hebt, Abigail.

405
00:37:36,514 --> 00:37:41,295
Dan heeft iemand die je kent dat wel gedaan.
- Ik denk dat diegene jij misschien bent.

406
00:37:41,710 --> 00:37:48,022
Jij was erbij, jij zag Marissa en wist van
deze plek af en er is iets mis met je.

407
00:37:56,319 --> 00:38:00,857
Ik moet u vragen te vertrekken.
We prepareren de cabine voor de passagiers.

408
00:38:07,772 --> 00:38:11,186
Waar zijn we?
- Dulles International Airport, Virginia.

409
00:38:11,280 --> 00:38:16,225
Reisde er een jonge vrouw met me samen?
- Alle andere passagiers zijn al uitgestapt.

410
00:39:03,420 --> 00:39:06,983
Wat doe je hier?
- Ik was zo ongerust om je.

411
00:39:07,881 --> 00:39:12,350
Will vertelde me dat hij je mee
naar Minnesota nam en ik was er zwaar tegen.

412
00:39:12,866 --> 00:39:15,155
Waar is Will?

413
00:39:15,850 --> 00:39:19,264
Ik liet hem achter bij de blokhut.

414
00:39:20,155 --> 00:39:24,147
Ik voelde me niet veilig bij hem,
dus ik liet hem achter.

415
00:39:27,381 --> 00:39:32,006
Hij weet alles.
- Net als Jack Crawford.

416
00:39:37,864 --> 00:39:41,200
Als ik vlucht pakken ze me, niet?

417
00:39:42,788 --> 00:39:46,467
Je kunt me niet meer beschermen.
- Ze zullen je arresteren wanneer ze je vinden.

418
00:39:46,709 --> 00:39:49,139
En Will ook.

419
00:39:50,897 --> 00:39:54,014
Heeft hij Marissa vermoord?

420
00:39:56,693 --> 00:39:59,536
Zij denken allemaal van wel.

421
00:40:00,389 --> 00:40:03,311
Ze geloven ook dat hij anderen vermoord heeft.

422
00:40:08,170 --> 00:40:14,311
Will zei altijd dat degene die naar
ons huis gebeld had, de seriemoordenaar was.

423
00:40:17,444 --> 00:40:20,163
Waarom belde je?

424
00:40:21,069 --> 00:40:25,303
Ik wilde je vader waarschuwen,
dat Will Graham eraan kwam.

425
00:40:26,741 --> 00:40:28,678
Waarom?

426
00:40:31,670 --> 00:40:35,709
Ik was benieuwd wat er zou gebeuren.

427
00:40:35,858 --> 00:40:40,475
Ik was benieuwd wat er zou gebeuren
toen ik Marissa vermoordde.

428
00:40:41,475 --> 00:40:46,053
Ik was benieuwd wat jij zou doen.

429
00:40:47,630 --> 00:40:52,982
Jij wilde dat ik Nick Boyle vermoordde.
- Ik hoopte het wel.

430
00:40:53,108 --> 00:40:57,037
Ik wilde zien hoeveel je op je vader leek.

431
00:40:57,631 --> 00:41:03,428
Nicholas Boyle was belangrijk voor jou
om neer te steken. Hij veranderde je.

432
00:41:03,741 --> 00:41:07,389
Dat is belangrijker dan
het leven waar hij om schreeuwde.

433
00:41:09,413 --> 00:41:13,975
Hoeveel mensen heb je vermoord?

434
00:41:18,068 --> 00:41:21,420
Veel meer dan je vader.

435
00:41:28,202 --> 00:41:31,107
Ga je mij vermoorden?

436
00:41:33,061 --> 00:41:35,811
Het spijt me, Abigail.

437
00:41:37,787 --> 00:41:41,084
Het spijt me dat ik je niet
kon beschermen in dit leven.

438
00:41:45,701 --> 00:41:49,566
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: r3p0 & Cdrazar

439
00:41:49,646 --> 00:41:52,967
Controle: WinchesterGirl
Gedownload van Bierdopje.com

