﻿1
00:00:00,600 --> 00:00:01,900
Necessary.Roughness S03E02
Subs, sync en vertaling Torenado.

2
00:00:02,001 --> 00:00:05,604
Vorige keer bij Necessary Roughness.
Als jij voorstelt dat

3
00:00:05,606 --> 00:00:07,705
ik een soort verklikker moet zijn,
gaat dat niet gebeuren.

4
00:00:07,774 --> 00:00:10,400
Dan ben je ontslagen.

5
00:00:10,411 --> 00:00:13,078
Laten we eerlijk zijn.
Mijn tijd bij de Hawks is voorbij.

6
00:00:13,080 --> 00:00:16,515
Ik ben Connor McClane.
Welkom bij v3.

7
00:00:16,517 --> 00:00:19,980
Waar heb jij verdomme gezeten?
- Hier, ik ben hoofd beveiliging.

8
00:00:19,987 --> 00:00:22,787
Ik wil alles doen wat
nodig is om er een te krijgen.

9
00:00:22,789 --> 00:00:24,923
Santino. Wat doe je met
de rest van je leven?

10
00:00:24,925 --> 00:00:28,550
Wat voor aanbod is dat nu?
- Ik bied je een baan aan.

11
00:00:29,662 --> 00:00:30,978
We hebben een probleem.

12
00:00:46,311 --> 00:00:48,146
Mooie redding, dr. Santino.

13
00:00:48,148 --> 00:00:50,616
Of heb je liever Dani?
Of dr. Dani?

14
00:00:50,618 --> 00:00:54,040
Dani is prima.
- Paloma, je nieuwe assistente.

15
00:00:54,054 --> 00:00:56,321
Ik zal je de grote rondleiding geven.

16
00:00:56,323 --> 00:00:58,357
Dus de eerste en tweede verdieping
zijn de ballen.

17
00:00:58,359 --> 00:00:59,158
De wat?

18
00:00:59,160 --> 00:01:01,593
Basketbal, honkbal, voetbal.

19
00:01:01,595 --> 00:01:04,290
Vierde verdieping zijn "de ers."
Acteurs, schrijvers, regiseurs.

20
00:01:04,395 --> 00:01:07,495
Vijfde verdieping...
modellen ontwerpers en stylisten.

21
00:01:07,200 --> 00:01:09,601
V3 heeft de lijnen naar Milaan.

22
00:01:09,603 --> 00:01:11,269
Wie of wat zit er op de zesde
verdieping, astronauten?

23
00:01:11,271 --> 00:01:16,839
Maar Connor werkt met Elon Musk aan
commerciële ruimte reizen, dus wie weet?

24
00:01:16,977 --> 00:01:18,243
Volg mij.

25
00:01:22,983 --> 00:01:26,816
En we zijn er.
- Wacht, is dit mijn kantoor?

26
00:01:26,853 --> 00:01:31,154
Ik heb ruimte nodig om met mijn patiënten te
praten, niet om een vliegtuig te laten landen.

27
00:01:31,225 --> 00:01:34,359
Patiënten, vliegtuigen, wat je
maar nodig hebt. Welkom bij v3.

28
00:01:34,361 --> 00:01:36,994
Hoe drink jij je koffie?
- Ik kan het...

29
00:01:37,097 --> 00:01:39,965
Magere melk? - Nee, maar ik...
- Filterkoffie of amerikaans?

30
00:01:39,967 --> 00:01:44,826
Paloma, je lijkt me heel aardig.
Maar ik heb voor mezelf gezorgd,

31
00:01:44,838 --> 00:01:47,238
en voor mijn familie en voor mijn
praktijk de afgelopen...

32
00:01:47,240 --> 00:01:48,840
ik weet het niet.. decennia.

33
00:01:48,842 --> 00:01:51,109
Ik heb echt geen assistente nodig,
en ik heb...

34
00:01:51,111 --> 00:01:53,244
Een directie vergadering. Nu.
Conferentie kamer.

35
00:01:55,949 --> 00:01:58,850
Sara doet de mode,
Tom behandeld de modellen,

36
00:01:58,852 --> 00:02:00,652
Dennis, sport, Amy, talent.

37
00:02:00,654 --> 00:02:02,320
Jim doet de merken...
let op je rug.

38
00:02:02,322 --> 00:02:03,922
Josh doet media...
let op je voorkant.

39
00:02:05,192 --> 00:02:06,224
Veel succes.

40
00:02:06,226 --> 00:02:10,795
Santino. Vind jij je kastje oké?

41
00:02:10,797 --> 00:02:14,698
Ja, ik ruimde net mijn klasseschema op.
Dit is huishoudkunde, ja?

42
00:02:14,801 --> 00:02:18,034
Grappig dat je dat vraagt.
We gaan het net over Buttons hebben.

43
00:02:19,873 --> 00:02:22,107
Buttons.

44
00:02:22,109 --> 00:02:23,642
Oh. "Buttons."

45
00:02:23,644 --> 00:02:25,910
Mijn dochter was gek op die
reisprogramma’s toen ze nog klein was.

46
00:02:25,912 --> 00:02:27,312
Ja, "Buttons in de Big Apple,"

47
00:02:27,314 --> 00:02:30,315
"Buttons gaat dansen,"
"hoog vliegende Buttons,"

48
00:02:30,317 --> 00:02:32,350
omdat ze in het circus was,
wat geweldig was.

49
00:02:32,352 --> 00:02:36,252
Ja, nou, Buttons, of te wel Cindy Luck,
is nu 24 jaar oud, en 18 maanden nuchter.

50
00:02:36,356 --> 00:02:39,222
Ze probeert een comeback te maken.
Nadat ze een roddelblad prooi was.

51
00:02:39,393 --> 00:02:41,393
Vergeleken met haar lijkt Lindsay Lohan
verantwoordelijk.

52
00:02:41,395 --> 00:02:43,995
We proberen haar te transformeren van een
kinderster naar een prominente vrouw.

53
00:02:43,997 --> 00:02:46,731
We hebben een geweldige film voor haar,
met een super regisseur.

54
00:02:46,733 --> 00:02:50,335
Alhoewel de zaken nu een beetje,
uh... onstuimig zijn.

55
00:02:50,337 --> 00:02:52,003
Hoe onstuimig?

56
00:02:52,005 --> 00:02:54,005
"De plaats van het ongeval
ontvluchten" onstuimig,

57
00:02:54,007 --> 00:02:57,107
"haar proeftijd overtreedt" onstuimig.
- Ze vluchtte naar Parijs.

58
00:02:57,210 --> 00:02:59,210
Gedurende drie dagen om haar
vriendje te bezoeken.

59
00:02:59,212 --> 00:03:02,746
Dat kost dan ongeveer 300 duizend.
En de film kan er mee stoppen.

60
00:03:02,816 --> 00:03:04,883
De Studio wilde haar ontslaan,
maar ik overtuigde ze dat niet te doen.

61
00:03:04,885 --> 00:03:08,053
Omdat Connor persoonlijk de film
verzekerd heeft.

62
00:03:08,055 --> 00:03:12,889
Dus alle extra productie kosten die
Cindy veroorzaakt komen uit de zak van v3.

63
00:03:12,926 --> 00:03:15,226
De rechter, besloot haar
nog een laatste kans te geven.

64
00:03:15,228 --> 00:03:20,396
Maar de rechtbank eist een therapiesessie met jou
tweemaal per week, of ze gaat de bak weer in.

65
00:03:20,400 --> 00:03:22,400
Goed, volgende punt van orde.

66
00:03:22,402 --> 00:03:24,736
Salazar, wordt verhandeld...

67
00:03:24,738 --> 00:03:26,137
Doe even wat rustiger aan.

68
00:03:26,139 --> 00:03:30,740
Ten eerste, moet Cindy op komen dagen
bij de vereiste sessie bij mij.

69
00:03:30,877 --> 00:03:34,610
Ik ga dat niet zomaar goedkeuren.
- Begrepen.

70
00:03:34,748 --> 00:03:35,947
En ten tweede?

71
00:03:35,949 --> 00:03:37,949
Ik ben een therapeut, en geen babysitter.

72
00:03:37,951 --> 00:03:40,218
Ik ga haar niet uit bed slepen en
met een gps labelen.

73
00:03:40,220 --> 00:03:41,786
En haar weerhouden om het
land uit te vluchten.

74
00:03:41,788 --> 00:03:44,155
Daar hebben we Nico voor.
- Wat?

75
00:03:44,157 --> 00:03:46,157
Jullie twee gaan samenwerken.

76
00:03:46,159 --> 00:03:48,293
Oké. Salazar.
- Ja. Salazar.

77
00:03:50,597 --> 00:03:52,396
Kruip op.
Laten we naar voor kruipen.

78
00:03:53,734 --> 00:03:55,400
Goed, gezicht 90 hawk.

79
00:03:55,402 --> 00:03:57,001
686 op één, op één.

80
00:03:57,003 --> 00:03:58,970
Klaar?

81
00:03:58,972 --> 00:04:00,405
Gaan.

82
00:04:03,744 --> 00:04:05,410
Rood 100. Rood 100.

83
00:04:05,412 --> 00:04:07,879
Let op hem.

84
00:04:07,881 --> 00:04:10,148
Tien-hut.

85
00:04:27,100 --> 00:04:28,833
Dat is mijn fout, T.K.
Het spijt me.

86
00:04:28,835 --> 00:04:31,136
Volgende groep.
Als de bal je handschoen raakt,

87
00:04:31,138 --> 00:04:33,004
kan je hem beter naar je
lijf toe brengen.

88
00:04:33,006 --> 00:04:36,875
Ik weet dat je de King niet de schuld gaf.

89
00:04:36,877 --> 00:04:38,009
Maar ik zag niemand anders de bal,

90
00:04:38,011 --> 00:04:39,544
zo in de handen van de verdediger spelen.

91
00:04:39,546 --> 00:04:41,446
Nou, de enige reden dat je met
die bal kon scoren was je

92
00:04:41,448 --> 00:04:43,848
Super mario brothers stijl
en je ging er voor.

93
00:04:43,850 --> 00:04:47,952
Het is je baan niet om na te denken. Je
doet gewoon wat het spelboek voorschrijft.

94
00:04:47,954 --> 00:04:50,288
Tenzij je te druk bent met je
mond te bewegen om het te leren.

95
00:04:50,290 --> 00:04:54,191
Kom hier terug, mr. King.
- Dat is defensief.

96
00:04:54,294 --> 00:04:56,294
De laatste keer dat ik keek,
speelde ik in de aanval.

97
00:04:56,296 --> 00:05:04,296
Je speelt nu cornerback,
kijken of dat je wil lukken.

98
00:05:04,571 --> 00:05:06,905
Dokter, ik zie je woensdagavond
bij het diner.

99
00:05:06,907 --> 00:05:13,741
Ik boekte het via je assistente.
- Ik wilde dat iemand het bij mij gecheckt had.

100
00:05:17,217 --> 00:05:21,186
Die dr. Santino,
gaat ze voor problemen zorgen?

101
00:05:21,188 --> 00:05:24,287
Nou, ze helpt haar patiënten.
- Ja, maar is ze onder controle te houden?

102
00:05:24,324 --> 00:05:28,825
Nee, dat is ze niet.
- Conner is slordig, ik niet.

103
00:05:29,095 --> 00:05:31,496
Ze is weer een van zijn
impulsieve aankopen.

104
00:05:31,998 --> 00:05:35,164
De vraag is, hoe raken
we haar kwijt?

105
00:05:39,104 --> 00:05:41,346
Ik regel dat wel.

106
00:06:02,628 --> 00:06:05,963
Je... hebt een afspraak nodig.
- Sorry.

107
00:06:06,233 --> 00:06:08,765
Dat skelet hier verteld me dat ik
een afspraak nodig heb om je te zien.

108
00:06:08,902 --> 00:06:13,500
Heb je nu een assistente? Ik heb 5
minuten nodig, tegen wie spreek ik?

109
00:06:13,573 --> 00:06:15,573
Mij. Dank je.

110
00:06:15,575 --> 00:06:20,809
Mr. Careles wacht beneden op je.
- Gluiperd? Wat doet hij hier?

111
00:06:20,914 --> 00:06:22,981
Dat is een excellente vraag,
welke hij alleen kan beantwoorden,

112
00:06:22,983 --> 00:06:25,583
maar ik dacht dat we besloten hadden
om een pauze te nemen

113
00:06:25,585 --> 00:06:28,019
en dat jij je aan de regels
van je coach zou houden.

114
00:06:28,021 --> 00:06:30,555
Ja, ja. Maar zijn regels
en voorschriften zijn belachelijk.

115
00:06:30,557 --> 00:06:32,557
Hij liet me cornerback spelen
gister tijdens de oefening.

116
00:06:32,559 --> 00:06:36,092
Dat is net als of je Beethoven vraagt om
"chopsticks" te spelen met eetstokjes.

117
00:06:37,462 --> 00:06:40,565
Maar we hadden het over jou,
hoe je vooruit kan gaan.

118
00:06:40,567 --> 00:06:43,635
Nou, laten we het over mijn verhuizing
hebben... terug naar jou.

119
00:06:44,437 --> 00:06:49,072
Terrence, ik heb mijn eigen praktijk gesloten.
Ik tekende een exclusief contract bij v3.

120
00:06:49,442 --> 00:06:53,075
En dat betekend?
- Dat ik alleen patiënten aanneem van v3.

121
00:06:53,513 --> 00:06:55,513
Is dat alles?

122
00:06:55,515 --> 00:06:58,049
Nou ik zie wel een slam dunk
voor dat probleem.

123
00:06:58,951 --> 00:07:00,451
Lebron.

124
00:07:05,926 --> 00:07:10,827
Je was erg stil op weg hierheen.
- Was er iets om over te praten?

125
00:07:10,931 --> 00:07:14,198
Jij zegt niets,
en ik heb niets om over te praten.

126
00:07:14,200 --> 00:07:16,200
Dr. Santino?
- Ja.

127
00:07:16,202 --> 00:07:17,568
Hai. Ik ben... Lars.
Ik ben de productie assistent.

128
00:07:17,570 --> 00:07:21,539
Dus hebben we 50 minuten gereserveerd
voor Cindy om je te zien,

129
00:07:21,541 --> 00:07:23,141
en dan moet ze terug zijn op de Set.

130
00:07:23,143 --> 00:07:24,676
Oké. Strak schema. Ik snap je.

131
00:07:24,678 --> 00:07:26,678
Zodat je het weet, ze is
vandaag een beetje humeurig.

132
00:07:26,680 --> 00:07:30,613
Oh, nou, ik heb twee tieners opgevoed,
dus ik eet humeurig voor mijn ontbijt.

133
00:07:30,684 --> 00:07:34,085
Dit moet helemaal opnieuw.
Mijn jurk is een vod.

134
00:07:34,086 --> 00:07:36,086
Ik heb maat 2 geen 22.

135
00:07:36,291 --> 00:07:40,358
Je gaf ne een hoeren kapsel, als het nog wat
groter zou zijn, zou het een planeet zijn.

136
00:07:40,360 --> 00:07:41,993
Hé, Cindy?
Dr. Santino is...

137
00:07:41,995 --> 00:07:44,963
Een nieuwe jurk, of ik doe deze scene niet.

138
00:07:47,233 --> 00:07:48,633
Wat zei je?

139
00:07:48,635 --> 00:07:51,176
Het is pas voorbij als ik zeg
dat het voorbij is.

140
00:07:58,478 --> 00:08:03,214
Cindy, dit is dr. Santino,
je door de rechtbank toegewezen therapeute.

141
00:08:03,816 --> 00:08:08,250
Productie heeft me verteld dat ze 50 minuten
om te praten voor ons gereserveerd hebben.

142
00:08:08,755 --> 00:08:13,323
Het is me ook verteld, dat als jij
niet meewerkt, je de gevangenis in gaat.

143
00:08:13,460 --> 00:08:16,393
En ik weet zeker dat met mij praten
beter is dan vast zitten.

144
00:08:16,463 --> 00:08:18,667
Maar dat is jouw keuze.

145
00:08:22,569 --> 00:08:29,207
Goed. Cindy, veel sterkte in de cel. En
neem niet te veel persoonlijke dingen mee,

146
00:08:29,309 --> 00:08:33,678
omdat die de neiging hebben
om niet met je mee terug te komen.

147
00:08:42,055 --> 00:08:44,055
Ik ben nuchter.
Ik drink niet.

148
00:08:44,057 --> 00:08:47,500
Ik heb de schade aan de auto van die vrouw
betaald. Waar moeten we nog over praten?

149
00:08:47,560 --> 00:08:52,066
Oh, ik weet dat niet. Misschien
over het plaats delict ontvluchten.

150
00:08:52,165 --> 00:08:54,165
Of drie dagen in Parijs,

151
00:08:54,167 --> 00:08:57,402
Welke, kennelijk de studio niet
heeft kunnen waarderen.

152
00:08:57,404 --> 00:09:00,271
Ik moest gewoon mijn
vriend Dylan zien.

153
00:09:00,273 --> 00:09:04,173
Ik sta nu onder grote druk,
en alleen hij kan me kalmeren.

154
00:09:04,377 --> 00:09:08,511
Om de een of andere reden laat dat alle
alarm bellen afgaan. Iedereen flipt.

155
00:09:08,615 --> 00:09:12,148
Missy, had je Dylan aan de telefoon?
- Hij gaat steeds gelijk naar voicemail.

156
00:09:12,218 --> 00:09:13,451
Goed, blijf het proberen.

157
00:09:15,388 --> 00:09:18,256
Oké, en wat over het ontvluchten
van het plaats delict?

158
00:09:18,258 --> 00:09:21,524
Ik werd achtervolgd door paparazzi,
en verloor de macht over de auto.

159
00:09:21,661 --> 00:09:24,762
Luister, ik weet dat weglopen stom was.

160
00:09:24,764 --> 00:09:30,400
Maar de mensen maken foto's van Buttons bij
de groenteboer, de sportschool, waar dan ook.

161
00:09:30,503 --> 00:09:32,236
En dan verkopen ze ze aan de roddelbladen.

162
00:09:32,238 --> 00:09:35,500
Iedereen wil dat ik misluk.
- Iedereen?

163
00:09:35,575 --> 00:09:38,509
Is er niemand in je leven die wil
dat je succes hebt?

164
00:09:39,911 --> 00:09:44,280
Dylan, denk ik.
- Een ma, of pa?

165
00:09:44,350 --> 00:09:46,084
Nou, natuurlijk willen ze dat
ik slaag in het leven,

166
00:09:46,086 --> 00:09:48,619
zodat ik hun hypotheek kan betalen.

167
00:09:48,621 --> 00:09:54,222
Oh, ik krijg uitslag.
Ik krijg netelroos als ik van slag ben.

168
00:09:54,327 --> 00:09:59,500
Ik probeer serieus genomen te worden als
actrice. Er is geen ruimt meer voor fouten.

169
00:10:00,232 --> 00:10:04,435
Cindy... ik denk niet dat deze mensen
hier willen dat je faalt.

170
00:10:04,437 --> 00:10:10,241
Ik denk dat ze willen dat je slaagt.
Want als je succes hebt in deze productie,

171
00:10:10,343 --> 00:10:13,612
Dan is iedereen daar een deel van.

172
00:10:14,314 --> 00:10:17,870
Ik heb er echt nooit zo naar gekeken.
- Je zegt dat je serieus genomen wil worden

173
00:10:17,884 --> 00:10:21,550
als een actrice, toch?
- Ja natuurlijk.

174
00:10:21,621 --> 00:10:28,189
Ga er dan heen en gedraag je professioneel.
Je doet de jurk aan, je speelt de scene,

175
00:10:28,228 --> 00:10:32,196
en je stopt met dingen doen
waar de bladen over schrijven.

176
00:10:37,604 --> 00:10:41,137
Ah, het is Dylan. Mag ik een
beetje privacy hebben alsjeblieft?

177
00:10:41,341 --> 00:10:44,274
We zijn nog niet klaar met de sessie.
- Nee, gewoon vijf minuten?

178
00:10:45,645 --> 00:10:51,513
Ja, ik probeerde je al te bereiken
- Het spijt me, maar als je niet terug belt,

179
00:10:51,618 --> 00:10:53,720
raak ik in een soort van stress.

180
00:10:58,624 --> 00:11:00,892
Terrence King.
Bij leven en welzijn.

181
00:11:00,894 --> 00:11:02,226
C-mac,
bij leven en welzijn.

182
00:11:02,228 --> 00:11:03,761
Wat is er aan de hand, baby?
Hoe gaat het met je?

183
00:11:03,763 --> 00:11:06,397
Ik heb je niet meer gezien
sinds het espys feest.

184
00:11:06,399 --> 00:11:07,431
Oh, ja. Het laatste jaar man.

185
00:11:07,433 --> 00:11:10,568
Hé, wat gebeurde er met die
modellen van Victoria's secret

186
00:11:10,570 --> 00:11:12,937
die aan je hingen als aan een klimrek?

187
00:11:12,939 --> 00:11:14,338
Een man moet aan zijn
oefeningen toekomen hè?

188
00:11:14,340 --> 00:11:22,340
Goed, maar je zoekt dus vertegenwoordiging.
- Dit is wat ik er van denk.

189
00:11:23,483 --> 00:11:28,150
Ik drink gatorade, en draag Nikes, rij in
een Toyota, knaag aan een subway sandwich.

190
00:11:28,288 --> 00:11:29,487
En dat is nog maar dag één.

191
00:11:31,824 --> 00:11:36,658
En dan, op de lange termijn, den ik dat ik de
eerste lange donkere en knappe James Bond wordt.

192
00:11:36,796 --> 00:11:41,297
En dan trouw ik met een kenne-dashian,
en stuur ik mezelf met pensioen.

193
00:11:41,434 --> 00:11:43,534
En ik denk aan een sport-e boost.

194
00:11:43,536 --> 00:11:46,938
De advertentie wereld is nog niet...

195
00:11:46,940 --> 00:11:51,140
Wat is het woord waar ik naar zoek...
Hersteld.

196
00:11:51,244 --> 00:11:52,910
<i>Sport-e boost... beter dan urine.</i>

197
00:11:52,912 --> 00:11:54,245
"beter dan urine."

198
00:11:54,247 --> 00:11:56,447
sport-e boost...

199
00:11:56,449 --> 00:11:57,815
<i>Smaakt niet als embryonale vloeistof.</i>

200
00:11:57,817 --> 00:12:01,586
<i>Sport-e boost...
kan onvruchtbaarheid veroorzaken.</i>

201
00:12:01,588 --> 00:12:02,753
En er is meer.

202
00:12:02,755 --> 00:12:05,223
<i>Sport-e boost. Seks in een beker.</i>

203
00:12:05,225 --> 00:12:06,257
Stop.

204
00:12:06,259 --> 00:12:07,792
C-mac, dat was in het verleden.

205
00:12:07,794 --> 00:12:10,860
Ja, nou, dat staat op youtube,
waar geen verleden is.

206
00:12:10,964 --> 00:12:16,231
Je filmpjes leven in schande mijn vriend.
- Ja, maar oké, dit is de nieuwe T.K.

207
00:12:16,336 --> 00:12:18,336
En ik ben herrezen uit het as,
net als een grote Phoenix,

208
00:12:18,338 --> 00:12:19,737
en ik ben klaar om de wereld
bij zijn ballen te pakken.

209
00:12:19,739 --> 00:12:23,206
Ja, nou, kijk, de nikes en de cokes, houden er
niet van om bij de ballen gegrepen te worden.

210
00:12:23,376 --> 00:12:26,644
Ze willen mannen die oude vrouwtjes
helpen oversteken... helden.

211
00:12:26,646 --> 00:12:29,780
Dus wat zeg je dan nu?
Je wil dit allemaal niet vertegenwoordigen?

212
00:12:29,782 --> 00:12:32,482
Weet je, sommige agenten
vertellen hun cliënten wat ze willen horen,

213
00:12:32,484 --> 00:12:34,852
ik vertel mijn cliënten
wat ze moeten horen.

214
00:12:35,754 --> 00:12:39,521
Zeg het maar.
- Terrence King is een superster receiver,

215
00:12:39,525 --> 00:12:42,793
geen top drie, maar wellicht
top vijf of zes.

216
00:12:42,795 --> 00:12:45,363
Hij heeft een soort van charisma
wat voor geen geld te koop is,

217
00:12:45,365 --> 00:12:47,265
toch heeft hij nog geen kampioenschapsring
om dat te ondersteunen.

218
00:12:47,267 --> 00:12:48,833
Hij heeft er geen probleem mee
om op de TV zijn mond open te doen.

219
00:12:48,835 --> 00:12:52,770
En zijn twitter feed is een tijdbom
die wacht om af te gaan.

220
00:12:52,772 --> 00:12:54,038
Klopt?

221
00:12:54,040 --> 00:12:58,974
Wat jij moet doen, is de wereld overtuigen dat
je niet alleen aardig bent maar ook betrouwbaar.

222
00:12:58,978 --> 00:13:02,680
Oké.
Hoe doe ik dat?

223
00:13:02,682 --> 00:13:05,887
Ten eerste, Overtuig mij.

224
00:13:09,489 --> 00:13:12,722
We staan hier al 25 minuten te wachten.
Ik denk niet dat ze naar buiten komt.

225
00:13:15,125 --> 00:13:18,296
Dan ga ik... de papieren bij de
rechtbank indienen.

226
00:13:18,298 --> 00:13:21,430
Die zeggen dat ze haar sessie niet afmaakte.
- Laat je haar gewoon de gevangenis ingaan?

227
00:13:21,501 --> 00:13:23,868
Ik had Connor al verteld dat ik die
niet zomaar goed zou gaan keuren.

228
00:13:23,870 --> 00:13:25,703
Ik ben niet een zaken marionet.

229
00:13:25,705 --> 00:13:27,738
Ik ben echt verbaasd dat
je de baan bij v3 aannam.

230
00:13:27,740 --> 00:13:29,840
Nou, jij ben niet het zakelijke type.

231
00:13:29,842 --> 00:13:33,711
Oh, en jij wel?
- Ik draag kostuums.

232
00:13:33,713 --> 00:13:37,315
Als je me hier niet wil,
waarom bracht je me dan naar binnen?

233
00:13:37,317 --> 00:13:41,385
Alleen voor een klant.
Ik had niet verwacht dat je zou blijven.

234
00:13:41,387 --> 00:13:44,055
Mooi dat je de rode loper voor me
uitrolde op mijn eerste dag.

235
00:13:44,057 --> 00:13:47,390
Nou, als het zo door blijft gaan,
kan het wel je laatste dag zijn.

236
00:13:47,560 --> 00:13:50,026
Cindy, je moet voor ons de deur openen.
Cindy?

237
00:13:51,064 --> 00:13:54,732
Je moet voor ons de deur openen.

238
00:13:54,734 --> 00:13:57,068
Hé, hé. Missy, wat is er aan de hand?

239
00:13:57,070 --> 00:13:59,670
Ik krijg net deze SMS van Cindy.
- Wat staat er?

240
00:13:59,672 --> 00:14:02,543
Ik heb geen idee.
Kijk maar gewoon.

241
00:14:05,645 --> 00:14:07,689
Je moet nu die deur in trappen.

242
00:14:18,391 --> 00:14:21,826
Cindy?

243
00:14:21,828 --> 00:14:24,061
Bel 112.

244
00:14:24,063 --> 00:14:26,564
We moeten medische direct hulp
bij de caravan van Cindy hebben.

245
00:14:29,868 --> 00:14:33,671
Cindy. Hé. Hé. Cindy. Hé, hé. Cindy?
- Kan je mij horen?

246
00:14:33,673 --> 00:14:39,107
Ik ben niet doof, ik heb slaap nodig.
- Haar pols is goed, trek de deur dicht.

247
00:14:39,579 --> 00:14:42,345
Er mogen geen illegale stoffen in
deze camper zijn als de arts komt.

248
00:14:42,448 --> 00:14:44,882
Is dat jouw idee over hoe
je klant bescherment?

249
00:14:44,884 --> 00:14:46,951
Jij doet jouw werk,
ik het mijne.

250
00:14:51,958 --> 00:14:53,991
We hebben een minuutje nodig.

251
00:14:53,993 --> 00:14:55,559
Ze is dronken of high, of beide.

252
00:14:55,561 --> 00:14:58,400
We moeten gewoon uitvinden wat ze in nam.

253
00:15:04,737 --> 00:15:06,170
Je gaat geen illegale drugs vinden.

254
00:15:09,742 --> 00:15:13,879
Ze is niet bewusteloos,
ze slaapt.

255
00:15:15,681 --> 00:15:18,549
Antihistamine?
Lees je geen etiketten?

256
00:15:18,551 --> 00:15:22,250
Ik nam een dubbele dosis om van mijn netelroos
af te komen voor ik in beeld moest.

257
00:15:22,255 --> 00:15:25,888
Ik realiseerde niet dat het me
bewusteloos zou maken.

258
00:15:26,390 --> 00:15:30,027
Wil je me vertellen waarom jij je
camper overhoop haalde

259
00:15:30,029 --> 00:15:33,564
en netelroos kreeg om mee te beginnen?

260
00:15:33,866 --> 00:15:40,002
Dylan belde om te zeggen dat het uit is.
Hij gaat verder.

261
00:15:43,041 --> 00:15:45,074
Dat moet hard aankomen.
- Dank je.

262
00:15:45,745 --> 00:15:50,212
Hij was de enige reden dat ik
die naak scene überhaupt deed.

263
00:15:50,683 --> 00:15:54,817
Naakt scene?
- Donderdag.

264
00:15:54,955 --> 00:16:00,024
Dylan zei dat ik te jong was
voor hem, een kind.

265
00:16:00,026 --> 00:16:03,060
Ik wilde hem bewijzen dat
hij het fout had.

266
00:16:03,062 --> 00:16:06,931
Maar in plaats van dat,
verliet hij me.

267
00:16:06,933 --> 00:16:11,866
Net als alle anderen.
- Wie is alle anderen?

268
00:16:11,938 --> 00:16:19,507
Mijn pa... om mee te beginnen.
Hij was mijn grootste fan.

269
00:16:19,779 --> 00:16:25,813
Maar tegen de tijd dat ik 12 was, verdiende
ik meer dan hij in heel zijn leven.

270
00:16:25,952 --> 00:16:30,552
Uiteindelijk ging hij weg.
Mam verdween in een fles.

271
00:16:31,623 --> 00:16:35,495
Dus je ma en pa waren er niet voor je?

272
00:16:37,697 --> 00:16:44,699
Maar als je... aan een film werkt,
worden die mensen familie.

273
00:16:44,938 --> 00:16:52,204
Gedurende die... paar maanden,
leef, eet en adem je samen.

274
00:16:52,879 --> 00:16:56,547
Maar dan gaan ze weg.

275
00:16:58,084 --> 00:17:06,084
Ik dacht echt dat Dylan de ware was.
- Na een scheiding, doen we soms iets,

276
00:17:06,659 --> 00:17:12,026
wat men noemt, euforisch herinneren, je weet
dan alleen nog de beste dingen van iets.

277
00:17:12,098 --> 00:17:14,865
Maar je spleet de band nooit af
tot het einde.

278
00:17:14,867 --> 00:17:17,268
Nou...

279
00:17:17,270 --> 00:17:23,871
hij kon soms echt een eikel zijn.
En er waren andere vrouwen

280
00:17:27,613 --> 00:17:32,614
Ik denk dat ik gewoon de hele film moet
bekijken in plaats van alleen de beste delen.

281
00:17:32,618 --> 00:17:35,152
Misschien.

282
00:17:35,154 --> 00:17:39,623
En als een deur dicht gaat,
opent zich weer een andere.

283
00:17:40,760 --> 00:17:42,792
Ja?
- Het is Lars.

284
00:17:43,329 --> 00:17:47,296
Ik heb je opname schema voor donderdag.
Ik leg het op de balie voor je.

285
00:17:49,835 --> 00:17:55,136
Als je deze naaktscene niet wil doen...
- Nee, ik heb het toegezegd.

286
00:17:55,875 --> 00:17:59,175
En als ik serieus genomen wil worden,
dan moet ik dit doen.

287
00:17:59,245 --> 00:18:05,246
Oké. Klinkt redelijk.
- Kan je bij me blijven op de set?

288
00:18:06,118 --> 00:18:10,720
Ja, elke stap van de weg.
- Dank je.

289
00:18:19,131 --> 00:18:20,598
Antihistamine?

290
00:18:20,600 --> 00:18:23,934
Het gaat goed met haar, maar ze moesten
voor de rest van de dag stoppen.

291
00:18:23,936 --> 00:18:25,336
Jezus.

292
00:18:25,338 --> 00:18:29,805
Dat gaat V3 zo 200 duizend kosten.
- Hoe kijk jij er naar?

293
00:18:30,076 --> 00:18:33,809
Je lijkt behoorlijk enthousiast
om dr. Santino er uit te werken.

294
00:18:34,246 --> 00:18:37,407
Laten we zeggen dat ze ze mij in het
verleden nogal eens wat last gegeven heeft.

295
00:18:38,184 --> 00:18:42,818
Het lijkt alsof Cindy je werk voor je doet. Als
Conner eenmaal lucht krijgt van deze bende,

296
00:18:42,822 --> 00:18:44,955
Zal dr. Dani liet lang meer rondlopen.

297
00:18:46,959 --> 00:18:49,440
Excuseer me.

298
00:19:03,743 --> 00:19:06,377
Mooie pass, Rex.
Goede interceptie.

299
00:19:06,379 --> 00:19:08,012
Goed, zet hem op.

300
00:19:08,014 --> 00:19:11,016
"Goede interceptie."?
Wat dacht je van superheld vangst?

301
00:19:11,218 --> 00:19:14,118
Wat jij nodig hebt, is een
onmiddellijke herhaling op een mega scherm.

302
00:19:14,120 --> 00:19:18,253
Hij speelt gewoon met je kop man.
Laat hem niet zien dat het je wat doet.

303
00:19:18,257 --> 00:19:22,426
Dat is omdat hij weet
dat het me niets kan schelen.

304
00:19:22,428 --> 00:19:24,995
Trap niet in zijn psychologische
manipulatie laat het gewoon gaan.

305
00:19:24,997 --> 00:19:30,267
Ik speel gewoon voor een ring,
ik werk aan mijn toekomst.

306
00:19:30,269 --> 00:19:33,204
Nu we het er toch over hebben,
ik sprak met Connor McClane bij v3.

307
00:19:33,206 --> 00:19:34,672
Heb jij C-mac ontmoet?
- Ja.

308
00:19:34,674 --> 00:19:36,874
Echt niet.
- Jij ook?

309
00:19:36,876 --> 00:19:39,743
Ik heb bij hem gekend.
Drie maanden geleden.

310
00:19:39,745 --> 00:19:42,146
Man, ze maken wel dat je lastig te
verkopen ben, of niet?

311
00:19:42,148 --> 00:19:45,015
Ja. Weet je, een huwelijksreis is heet.

312
00:19:45,017 --> 00:19:46,850
Het is net of ze T.K.
10 keer per dag willen.

313
00:19:46,852 --> 00:19:51,388
Connor heeft me al met
Nike, Pepsi, en Apple verbonden.

314
00:19:51,390 --> 00:19:52,990
Wat heeft hij je beloofd?

315
00:19:54,193 --> 00:19:58,262
Aftershave. Heb je daar ooit van gehoord?
- Ja.

316
00:19:58,264 --> 00:20:01,732
Dat is het reukwater dat mijn opa op deed
voor hij flauw viel in het steegje.

317
00:20:01,734 --> 00:20:05,969
Nou, ze halen een pagina uit het
draaiboek van old spice.

318
00:20:05,971 --> 00:20:09,106
Weet je, als, oud merk, sexy nieuw image.

319
00:20:09,108 --> 00:20:11,475
En wie kan je beter hebben
om sexy terug te brengen dan Terrence King?

320
00:20:11,477 --> 00:20:14,311
C-mac, heb je iets
waar ik mijn tanden in kan zetten?

321
00:20:14,313 --> 00:20:16,447
Zoals wat?

322
00:20:16,449 --> 00:20:18,782
Kijk, ik laat het je zien.

323
00:20:18,784 --> 00:20:21,318
Zoals deze heerlijke,
gezonde, subway sandwich.

324
00:20:21,320 --> 00:20:24,755
Nu is van deze beroemde fan de footlong
buffalo chicken het meest favorite.

325
00:20:24,757 --> 00:20:26,623
Ik prefereer de mijne met een
beetje wit brood

326
00:20:26,625 --> 00:20:30,961
want dat maakt het hete
gewoon wat meer heet.

327
00:20:30,963 --> 00:20:33,263
Goed, stop, stop. Stop.

328
00:20:33,265 --> 00:20:36,734
Ten eerste, ben je bernstein 5 dollar
schuldig voor de footlong.

329
00:20:36,736 --> 00:20:38,335
Oké? Geef dat terug.

330
00:20:38,337 --> 00:20:40,471
Ten tweede, je acteert met een
hoofdletter A.

331
00:20:40,473 --> 00:20:42,439
We... hebben een coach dat zal je helpen.
- Acteren?

332
00:20:42,441 --> 00:20:44,308
Ik eet deze sandwich, zo ongeveer
drie keer per week.

333
00:20:44,310 --> 00:20:46,043
Ik ben een slanke,
taaie, pitching machine.

334
00:20:46,045 --> 00:20:49,044
Toch? Ik was nog nooit in beter conditie.
- Terrence, kom hier.

335
00:20:49,181 --> 00:20:52,182
Weet je nog dat we het
over rustig aan doen hadden?

336
00:20:52,184 --> 00:20:54,884
Waarom moet rex het niet langzamer aan doen?
- Rex Evans is de eerste

337
00:20:54,887 --> 00:20:57,154
er openlijk voor uitkomende
gay speler in de league geschiedenis.

338
00:20:57,156 --> 00:21:02,595
Ik bedoel, de man is een wandelende mijlpaal.
Grote merken meldde zich zelf aan.

339
00:21:04,797 --> 00:21:06,063
Ik kan gay zijn.

340
00:21:06,065 --> 00:21:08,165
Niemand geeft iets om
"gay, het vervolg."

341
00:21:08,167 --> 00:21:11,135
Maar ik kan de eerste alien zijn...
gay alien!

342
00:21:11,137 --> 00:21:12,402
Ik zou een gay-lien kunnen zijn.

343
00:21:12,404 --> 00:21:16,373
Ik bedoel, je bent radioactief
totdat het tegendeel bewezen is.

344
00:21:16,375 --> 00:21:21,142
Nou, ik heb een diner en golven voor je
geregend met de machismo exces, oké?

345
00:21:21,347 --> 00:21:24,880
Je moet het goed doen op deze bijeenkomst, oké?
Je moet het binnen halen voor me, snap je dat?

346
00:21:24,950 --> 00:21:29,086
Oké. Nou, ik zal schitteren als een
openingsavond op Broadway.

347
00:21:29,088 --> 00:21:32,588
Oh, ja, alleen...
- Doe dat niet.

348
00:21:38,629 --> 00:21:43,065
Je I.D. en parkeerpas, log-in codes
en passwords, je bedrijft telefoon...

349
00:21:43,102 --> 00:21:46,835
Al ingelogd in je v3 e-mail account en
geïntegreerd met je schema en contactenlijst.

350
00:21:46,972 --> 00:21:51,139
En, oh... je v3 credit card
voor kosten.

351
00:21:51,243 --> 00:21:52,810
Ik heb geen onkosten.

352
00:21:52,812 --> 00:21:54,944
Maak er, want met deze puppy,
kan je alles kopen wat je wil.

353
00:21:55,014 --> 00:21:56,380
Geen limiet.

354
00:21:56,382 --> 00:21:59,916
Het laatste is je auto van de zaak.
- Oké, Paloma, rustig aan.

355
00:22:01,253 --> 00:22:05,589
Ik hou van mijn telefoon, en van
mijn e-mail addres, oké?

356
00:22:05,590 --> 00:22:06,990
Wat is dat, wat gebeurt er daar?

357
00:22:07,591 --> 00:22:09,927
Ik weet dat je vanavond
met Connor gaat eten,

358
00:22:09,929 --> 00:22:11,562
en dat jij je er voor moest kleden,

359
00:22:11,564 --> 00:22:14,431
Dank je, jen.
- Luister... ik ga overstag voor een kop koffie,

360
00:22:14,433 --> 00:22:16,300
maar hopelijk heb ik niemand nodig
om me aan ter kleden.

361
00:22:16,302 --> 00:22:21,802
Wat is dat?
- Prada, Marc Jacobs, Dolce en Gabbana.

362
00:22:21,941 --> 00:22:23,574
Loop naar het licht toe.

363
00:22:23,576 --> 00:22:28,809
Of ik kan... ze terug brengen naar de vijfde.
Maar wil je er niet goed uitzien voor de baas?

364
00:22:47,265 --> 00:22:47,831
Dr. Santino...

365
00:22:47,833 --> 00:22:50,966
je ziet er prachtig uit.
Hoofden zullen omkijken vanavond.

366
00:22:51,036 --> 00:22:55,237
Chef Wu kan zijn ogen niet van je af houden.
- Ik zal dat als een compliment nemen.

367
00:22:56,442 --> 00:22:58,075
Dus jij spreekt Chinees.

368
00:22:59,211 --> 00:23:02,880
Het is feitelijk... Mandarijns.
We openen een kantoor in Shanghai,

369
00:23:02,882 --> 00:23:06,181
dus probeer ik het te leren.
- Rood of wit?

370
00:23:06,252 --> 00:23:08,954
Oh, zaken... ik drink niet.

371
00:23:11,056 --> 00:23:14,024
Dus het was de netelroos die de uitval
veroorzaakte?

372
00:23:14,026 --> 00:23:16,560
De meest kostbare antihistamine
in de geschiedenis van de film.

373
00:23:16,562 --> 00:23:18,528
Ik weet het, het spijt me.

374
00:23:18,530 --> 00:23:23,233
Maar ik denk dat Cindy en ik
echte vooruitgang boeken.

375
00:23:23,235 --> 00:23:26,303
Ik vroeg je niet echt mee uit
om over Cindy te praten.

376
00:23:26,305 --> 00:23:28,906
Ik wil meer weten over dr. Dani Santino.

377
00:23:30,542 --> 00:23:34,142
Nou, ik ben zeker dat jij je huiswerk deed.
En met Nico op je loonlijst,

378
00:23:34,280 --> 00:23:36,013
is er waarschijnlijk niet veel
meer om te vertellen.

379
00:23:36,015 --> 00:23:38,148
Nee, ik wil weten wat er niet
op haar curriculum vitae staat...

380
00:23:38,150 --> 00:23:42,550
Zoals waarom je die declaratierekening
afsloeg, de auto, de assistente.

381
00:23:42,655 --> 00:23:45,455
Klaarblijkelijk had je er geen probleem
mee om de garderobe aan te nemen.

382
00:23:45,457 --> 00:23:51,757
Nou, ik ben niet van steen.
Ik ben gewend om voor mezelf te zorgen.

383
00:23:52,398 --> 00:23:54,965
Zelfs verzorgers hebben behoefte
aan wat liefde en aandacht.

384
00:23:54,967 --> 00:23:59,167
Nou, het is niet zo eenvoudig als het
lijkt, maar ik wil meer van je weten.

385
00:23:59,204 --> 00:24:01,438
Ik wil meer weten over Connor McClane.

386
00:24:01,440 --> 00:24:04,174
Ik wil weten hoe je dat deed.
De kleine draai om doc.

387
00:24:04,176 --> 00:24:06,010
Flippy-floppy doccy.

388
00:24:06,512 --> 00:24:09,112
Er is niet veel over mij te vertellen.
Ik zou het, uh... gewoon, geen idee...

389
00:24:09,114 --> 00:24:12,500
ik bestier het grootste sport-en talent-
management bedrijf van de wereld.

390
00:24:12,518 --> 00:24:16,586
Ik ben een schiplading geld waard.
Uh, het einde.

391
00:24:16,588 --> 00:24:17,721
Dat is een geweldig verhaal.

392
00:24:17,723 --> 00:24:22,093
Wat over de zaken die ik niet zelf bij
wikipedia kan vinden?

393
00:24:23,495 --> 00:24:25,362
Goed.

394
00:24:25,364 --> 00:24:28,231
Ik was een middelmatige leerling.
Disfunctioneel gezin.

395
00:24:28,233 --> 00:24:31,635
Ik had niet gediagnosticeerd A.D.D.

396
00:24:31,637 --> 00:24:37,139
Ik, soort van, wurmde mij in de Universiteit
van Michigan op een tennis studiebeurs,

397
00:24:37,209 --> 00:24:41,100
ik was bevriend met al de atleten. En er
was een atleet met de naam Derek Smith,

398
00:24:41,213 --> 00:24:46,480
en hij... wilde van de laatste paar schooljaren
afzien en gelijk naar de NBA gaan.

399
00:24:46,485 --> 00:24:49,386
En ik haalde hem soort van over
om hem te mogen vertegenwoordigen.

400
00:24:49,388 --> 00:24:53,054
Zonder enige ervaring?
- De sportwereld dacht dat hij gek was,

401
00:24:53,058 --> 00:24:55,258
maar ik lachte het laatst
omdat ik onderhandelde.

402
00:24:55,260 --> 00:24:57,561
Het grootste contract voor
een beginneling.

403
00:24:57,563 --> 00:25:00,030
En toen was v3 geboren.

404
00:25:00,032 --> 00:25:03,734
Prachtige v3. Ja dat is ze.

405
00:25:04,536 --> 00:25:08,670
Luister, ik geloof in onvoorwaardelijke
liefde voor mijn klanten en mijn personeel.

406
00:25:09,841 --> 00:25:13,677
Laat ons jou wat liefde tonen.
Santino, kom op.

407
00:25:13,679 --> 00:25:16,952
Laat v3 voor je zorgen.

408
00:25:24,723 --> 00:25:28,657
Wat is de kans dat ze echt komt?
- Nou, ik sprak haar een uur geleden,

409
00:25:28,727 --> 00:25:32,027
en Lars haalt haar persoonlijk op,
om zeker te zijn dat ze op tijd is.

410
00:25:32,197 --> 00:25:36,231
Goede morgen iedereen.
Ontbijt smooties voor iedereen,

411
00:25:36,335 --> 00:25:40,101
Vers van de wagen.
- Maak dat 20 minuten eerder.

412
00:25:40,205 --> 00:25:43,206
Goede ochtend, dr. Santino.
Mr. Careles, is het?

413
00:25:43,208 --> 00:25:46,742
Dat klopt. Je bent vandaag in een goede bui.
- De beste.

414
00:25:47,079 --> 00:25:51,348
Ik ben geestelijk en lichamelijk
het best sinds tijden.

415
00:25:54,119 --> 00:25:57,120
Smoothies, jongens.
Speciale traktatie voor mijn personeel.

416
00:25:57,122 --> 00:25:59,222
Nou, dat is een wonderbaarlijke omdraai.
- Ja.

417
00:26:00,592 --> 00:26:05,326
Wat is het probleem?
- Ik geloof niet in wonderen.

418
00:26:06,365 --> 00:26:12,567
Oké, eerste team, we zijn klaar voor je.
- Goed, stilte op de set iedereen.

419
00:26:12,671 --> 00:26:19,307
Draaien, draaien. Snelheid.
Camera merkpunt.

420
00:26:19,411 --> 00:26:22,279
En... actie.

421
00:26:23,181 --> 00:26:25,816
Ik weet wat je denkt, John.

422
00:26:25,818 --> 00:26:30,554
"Ze is bang voor dit alles,
of wat we samen hebben."

423
00:26:30,556 --> 00:26:35,290
Maar dat is waar je de fout ingaat.
Want ik ben feitelijk zonder angst.

424
00:26:35,527 --> 00:26:38,395
Kijk, dit is waar de meeste vrouwen
nerveus worden,

425
00:26:38,397 --> 00:26:40,597
en dan willen ze dat de man
de leiding neemt.

426
00:26:40,599 --> 00:26:43,400
Nou, ik ben niet als meeste vrouwen.

427
00:26:45,304 --> 00:26:46,770
Stop.

428
00:26:46,772 --> 00:26:49,573
"lars4eva."
Wie voor de duivel is Lars?

429
00:26:49,575 --> 00:26:52,542
Hij is mijn vriend.

430
00:27:00,685 --> 00:27:05,422
Hij bracht haar gister naar huis, het ritje
werd eten, en het eten werd taoeages.

431
00:27:05,424 --> 00:27:07,490
Ze werden verliefd.
- Hoe heb je dit kunnen laten gebeuren?

432
00:27:07,593 --> 00:27:09,326
Sorry?
Oh, het spijt me.

433
00:27:09,328 --> 00:27:12,429
Ik was toch duidelijk dat ik een
therapeute ben en geen babysitter.

434
00:27:12,431 --> 00:27:14,480
Oké, therapie kost tijd.
Ik kan niet met mijn vingers knippen

435
00:27:14,500 --> 00:27:16,333
en haar weer terug op de
evenwichtsbalk krijgen.

436
00:27:16,335 --> 00:27:18,235
Nou, wellicht moeten we iemand vinden
die dat wel kan.

437
00:27:18,237 --> 00:27:20,337
Oh, dus je op zoek bent
naar een tovenaar.

438
00:27:20,339 --> 00:27:21,705
Voel je vrij om er een te bellen die
een konijn uit een hoed kan trekken,

439
00:27:21,707 --> 00:27:25,473
want dat gaat dit meisje niet helpen,
die duidelijk een scala aan kwesties heeft,

440
00:27:25,477 --> 00:27:27,277
en dit in de eerste plaats waarschijnlijk
al niet zou moeten doen.

441
00:27:27,279 --> 00:27:30,279
Goed, laten we de Jets en de Sharks
hier op een lijn krijgen

442
00:27:30,449 --> 00:27:33,850
Of Cindy komt morgen opdraven,
en speelt de scene zonder drama,

443
00:27:33,852 --> 00:27:36,318
anders dan wat verondersteld wordt
voor op het scherm, of ze ligt eruit.

444
00:27:36,421 --> 00:27:37,487
Nico, breng haar naar huis.

445
00:27:37,489 --> 00:27:40,890
Behalve morgen hier door haar bel tijd
- Ik doe het.

446
00:27:41,293 --> 00:27:44,427
Ik zeg je, we moeten ons verlies nemen.

447
00:27:44,429 --> 00:27:48,601
Ja, en ik zeg je dat we onze
gewonden niet afschieten.

448
00:27:58,410 --> 00:28:01,843
Geef nu maar toe. Je liet me vandaag
op de 18e hole winnen.

449
00:28:01,947 --> 00:28:03,313
Wat?
Nee.

450
00:28:03,315 --> 00:28:05,415
Je zat een over par in die ronde.

451
00:28:05,417 --> 00:28:07,937
Met een handicap van zes?
Niemand houd van een opschepper, Todd.

452
00:28:11,321 --> 00:28:13,891
Connor McClane heeft veel druk gezet om
deze ontmoeting voor je te regelen.

453
00:28:13,893 --> 00:28:19,593
We waren wat terughouden met je.
- Nou, het "waren" klinkt goed.

454
00:28:19,831 --> 00:28:22,632
Ja. Nou, de T.K. uit het
sport-e boost filmpje maakt ons bang.

455
00:28:22,634 --> 00:28:25,235
Maar de T.K. die hier zit...

456
00:28:25,237 --> 00:28:28,717
jij bent de vleug frisse lucht die we nodig
hebben om het merk nieuw leven in te blazen.

457
00:28:30,642 --> 00:28:37,611
Het enige wat machismo meer sexy kan maken is
er nog een extra ingrediënt aan toe voegen.

458
00:28:37,783 --> 00:28:39,249
Ik.

459
00:28:39,251 --> 00:28:42,718
Niemand twijfelt aan de sexappeal van Terrence King.
- Dat doen ze niet.

460
00:28:42,921 --> 00:28:44,387
Verontschuldig mij.
Dit is het kantoor.

461
00:28:44,389 --> 00:28:46,623
Oh. Hé, man, regel je zaakjes.

462
00:28:46,625 --> 00:28:49,893
Ik begrijp het knul,
ik ben ook druk man.

463
00:28:49,895 --> 00:28:53,794
Ik mag die knul wel.
Jullie werken hard, en lange uren.

464
00:28:53,899 --> 00:28:57,634
Het is onze leus.
Werk hard, speel harder.

465
00:28:57,636 --> 00:28:59,703
Die snap ik.

466
00:29:00,305 --> 00:29:03,317
Heeft T.K. zin om wat te spelen?

467
00:29:26,763 --> 00:29:29,900
Werkelijk?
Het was al een lange dag.

468
00:29:30,002 --> 00:29:33,536
Het wordt zo nog langer.

469
00:29:38,010 --> 00:29:40,010
- Een omgangsverbod?

470
00:29:40,012 --> 00:29:42,612
Het zegt dat ik minimaal
100 feet bij hem vandaan moet blijven.

471
00:29:42,614 --> 00:29:47,317
Oké, nou, waarom zou Dylan een
omgangsverbod aanvragen?

472
00:29:47,319 --> 00:29:51,619
Omdat hij gestoord is.
Hij probeert mijn reputatie te ruineren.

473
00:29:51,757 --> 00:29:53,623
Ik kan niet geloven dat
hij zoiets zou doen.

474
00:29:53,625 --> 00:29:56,626
Hij heeft me al eerder bedreigd,
maar dit is gewoon gestoord.

475
00:29:57,963 --> 00:30:00,830
Als de media hier lucht van krijgt,
zie ik er nog belachelijker uit.

476
00:30:00,832 --> 00:30:02,432
Ik wil dat Lars me komt halen.

477
00:30:02,434 --> 00:30:06,069
Ik denk niet dat Lars nu
het antwoord is op wat dan ook.

478
00:30:06,471 --> 00:30:10,238
Je zei dat als een deur zich sloot,
een andere open gaat.

479
00:30:10,375 --> 00:30:13,376
Nou, de deur ging open en
Lars wandelde binnen.

480
00:30:13,378 --> 00:30:18,078
Je hebt me doen realiseren dat Dyllan
over euforische herinneringen gaat.

481
00:30:18,383 --> 00:30:21,518
Hij is een eikel.
Dat weet ik nu.

482
00:30:21,520 --> 00:30:24,619
Maar Lars?
- Hij is anders.

483
00:30:24,756 --> 00:30:27,891
Hij is aardig. Hij is liefdevol.

484
00:30:27,893 --> 00:30:33,761
Heb jij ooit dat gevoel gehad, dr. Santino,
dat je iets hebt met een ander persoon

485
00:30:33,899 --> 00:30:37,767
en je ken het niet omschrijven
maar je kan het niet ontkennen?

486
00:30:37,769 --> 00:30:45,608
En je moest er wat mee doen,
anders zou je... barsten.

487
00:30:46,310 --> 00:30:49,379
Niet elke impuls is goed.

488
00:30:50,681 --> 00:30:54,550
Ik weet niet waar Dylan toe instaat is.
Kan ik hier blijven?

489
00:30:54,986 --> 00:30:56,486
Ik wil niet meer alleen zijn.

490
00:30:57,422 --> 00:31:02,092
Er staat een sofa in de woonkamer.
- Dank je.

491
00:31:02,094 --> 00:31:04,031
Je bent geweldig.

492
00:31:08,033 --> 00:31:13,034
Hé. Wat als Lindsay thuis zou zijn? Je kan niet
zomaar mijn sofa aanbieden, ik heb regels.

493
00:31:13,105 --> 00:31:19,106
Je hebt een contract dat zegt dat je er 24/7
bent voor v3 klanten, als ik me niet vergis.

494
00:31:19,411 --> 00:31:25,546
Waarom wil je me niet bij v3?
- Ik denk dat er betere plekken voor je zijn.

495
00:31:25,550 --> 00:31:30,685
Ik weet niet eens hoe ik dit moet interpreteren.
- Net hoe jij wil.

496
00:31:31,557 --> 00:31:34,158
Oké, dus hier is een interpretatie voor je.

497
00:31:34,160 --> 00:31:37,295
We werken samen, of je dat
nu leuk vindt of niet.

498
00:31:37,297 --> 00:31:42,533
En ik wil dat je enige informatie
over onze klant opzoekt.

499
00:31:43,535 --> 00:31:45,568
Weet jij iemand die voor ons
aan wat coke kan komen?

500
00:31:45,570 --> 00:31:48,503
Ja, aan de bar.
Je kan er heen gaan en het bestellen.

501
00:31:48,573 --> 00:31:51,706
Ik wil de mijne met een schijfje citroen.
Maar luister, ik denk echt niet

502
00:31:51,710 --> 00:31:58,446
dat Todd het goed vindt dat wij dat doen.
- Wie geeft erom? Ik ben zijn baas.

503
00:32:00,686 --> 00:32:04,354
En ik heb een kamer in
het hotel om de hoek.

504
00:32:08,560 --> 00:32:11,428
Weet je dit hele ding
wordt een beetje...

505
00:32:11,430 --> 00:32:14,795
prikkelbaar, gevoelig.
Met de nadruk op prikkelbaar.

506
00:32:14,866 --> 00:32:20,000
Dus ik denk gewoon dat, je weet wel, het
beter is als we gewoon welterusten zeggen.

507
00:32:20,205 --> 00:32:24,774
Oh, zeg maar welterusten,
zeg tot ziens tegen machismo

508
00:32:24,776 --> 00:32:26,676
en tegen v3, dat is me verteld.

509
00:32:30,447 --> 00:32:31,881
Waar is ze?

510
00:32:32,083 --> 00:32:35,051
Ze slaapt op de sofa.
Wat heb je uitgevonden?

511
00:32:35,053 --> 00:32:38,655
Ze heeft gelijk. Dylan is een eikel.
Maar hij is niet helemaal haar ex.

512
00:32:38,657 --> 00:32:40,824
Wat betekent dat?
Zijn ze nog bij elkaar?

513
00:32:40,826 --> 00:32:44,591
Volgens Dylan, zijn Cindy en hij maar
drie maal uitgeweest.

514
00:32:44,696 --> 00:32:47,964
Hij zegt dat ze feitelijk om mee te
beginnen nooit echt een stel geweest zijn.

515
00:32:47,966 --> 00:32:49,966
Oh, nee.

516
00:32:49,968 --> 00:32:51,901
Oh, ja.

517
00:32:51,903 --> 00:32:56,606
Het ziet er naar uit dat onze
vriendin Buttons een stalker is.

518
00:33:02,480 --> 00:33:06,049
Oké, ik zit nu bij het etentje
dat Connor voor me regelde

519
00:33:06,051 --> 00:33:08,651
om de nieuwe...

520
00:33:09,821 --> 00:33:13,220
Ik weer.
Ja, ik zit nu te eten

521
00:33:13,225 --> 00:33:16,826
met een dame die high wil worden
met neus snoep en T.K.

522
00:33:16,828 --> 00:33:20,096
En ik weet dat de A.A. zegt:
"zet principes voor persoonlijkheid,"

523
00:33:20,098 --> 00:33:23,798
maar ze heeft twee serieuze
persoonlijkheden in haar jurk gestopt.

524
00:33:25,369 --> 00:33:27,570
Ik kan niet eeuwig football spelen, doc.

525
00:33:27,572 --> 00:33:32,910
Ik moet hier slim mee omgaan.
Ik moet aan mijn toekomst denken.

526
00:33:33,712 --> 00:33:35,979
Goed gesprek.

527
00:33:37,682 --> 00:33:41,816
Hé, die vent pakte mijn tas.
Hé, hij heeft mijn tas gestolen.

528
00:33:42,253 --> 00:33:44,155
Stop. Dief. Hé.

529
00:33:46,856 --> 00:33:48,356
Moeten we dit nu echt doen?

530
00:33:48,427 --> 00:33:51,760
Ik hoef pas over zes uur op de set te zijn.
Ik wil naar huis, douchen.

531
00:33:52,064 --> 00:33:55,698
We moeten echt die tweede therapiesessie
voor komende week plannen.

532
00:33:55,700 --> 00:33:58,533
Nou, deze hele week is al een soort
van therapiesessie, vind je niet?

533
00:33:58,537 --> 00:34:02,503
Luister... ik zal Missy wat laten regelen
voor de komende week, dat beloof ik.

534
00:34:02,574 --> 00:34:05,575
Cindy, ik moet een stuk papier tekenen
voor de rechtbank,

535
00:34:05,577 --> 00:34:08,244
onder ede, dat jij je sessies
allemaal gedaan hebt.

536
00:34:08,246 --> 00:34:09,746
En dat ga ik niet doen.

537
00:34:09,748 --> 00:34:14,218
Als ik niet voor mijn sessie blijf,
moet ik de gevangenis in?

538
00:34:15,020 --> 00:34:17,255
Het is jouw keuze.

539
00:34:22,027 --> 00:34:24,027
Terrence. Wat is er?

540
00:34:24,029 --> 00:34:25,295
Broccoli matcha smoothie?

541
00:34:25,297 --> 00:34:27,730
Ik drink liever het zweet
van mijn gym sok.

542
00:34:27,732 --> 00:34:29,966
Ik neem dat als een nee.

543
00:34:30,268 --> 00:34:33,136
Ik hoorde dat je etentje gisteravond
net als de Titanic was,

544
00:34:33,138 --> 00:34:34,203
en jij was de ijsberg.

545
00:34:34,205 --> 00:34:37,273
Ik zou er alles voor over hebben
om mijn reputatie terug te krijgen.

546
00:34:37,275 --> 00:34:41,042
Ik loog.
- Marcy zei al dat je lastig was.

547
00:34:41,146 --> 00:34:44,714
Als dat latijn is voor "seksueel geweld,"
dan ja.

548
00:34:44,716 --> 00:34:47,250
Want zij was op jacht,
en T.K. was de prooi.

549
00:34:47,252 --> 00:34:51,686
Ik ben trots op je, T.K.
- Trots? Wat bedoel je... ik verknalde het.

550
00:34:51,690 --> 00:34:54,157
Ik bedoel, nou, ik deed het niet echt,
en zo verknalde ik het.

551
00:34:54,159 --> 00:34:57,559
Marcy is een lastige om nee tegen te zeggen.
- Ik heb veel klanten naar haar gestuurd,

552
00:34:57,560 --> 00:34:58,560
en ik heb weken niets gehoord.

553
00:34:57,629 --> 00:35:01,097
Eerlijk gezegd, dacht ik dat jou
hetzelfde zou overkomen.

554
00:35:01,999 --> 00:35:04,233
Dus dit geheel was een test.

555
00:35:04,235 --> 00:35:05,835
En je bent met vlag en wimpel geslaagd.

556
00:35:05,837 --> 00:35:07,704
Zelfs al was het eten een totale ramp.

557
00:35:07,706 --> 00:35:10,974
Vergeet het eten, wat en achteraf gebeurde...
dat was de verassing.

558
00:35:10,976 --> 00:35:12,309
Kijk hier.

559
00:35:12,311 --> 00:35:16,346
Die kleine heroïsche daad van je...
♪goededaad.

560
00:35:16,348 --> 00:35:18,982
Die foto heeft het internet gehaald,
en is 147.000 keer geretweet.

561
00:35:18,984 --> 00:35:22,717
Dat klopt.
- De hele wereld is gek op je superster.

562
00:35:23,121 --> 00:35:26,990
Hé, Ik gaf de baas van Marcy
"doe goed, ruik geweldig."

563
00:35:26,992 --> 00:35:28,191
En ze vond het geweldig.

564
00:35:28,193 --> 00:35:30,325
Dus we gaan zaken doen.
- We gaan zaken doen.

565
00:35:31,796 --> 00:35:33,062
Ja, goed gedaan maatje.

566
00:35:33,064 --> 00:35:37,164
Oh, en, uh, je kan dr. Santino weer zien.
- Hoe weet jij dat?

567
00:35:37,235 --> 00:35:41,004
Het is mijn werk om dat te weten...
alles.

568
00:35:43,708 --> 00:35:49,175
Wat betekend liefde voor jou, Cindy?
- Moeten we dit gesprek nu gelijk hebben?

569
00:35:50,514 --> 00:35:52,048
Wil je de vraag beantwoorden?

570
00:35:53,918 --> 00:35:56,319
Liefde...

571
00:35:56,321 --> 00:35:59,255
is gepassioneerd...

572
00:35:59,257 --> 00:36:01,024
intens...

573
00:36:01,026 --> 00:36:04,160
en je voelt je alsof je zonder
die andere persoon dood zal gaan.

574
00:36:04,162 --> 00:36:07,863
Is dat hoe jij je voelt over Dylan?
- Ja.

575
00:36:08,266 --> 00:36:10,400
Nou, als we samen zijn.

576
00:36:10,402 --> 00:36:16,270
Hoelang waren jullie samen?
- Een paar weken.

577
00:36:17,142 --> 00:36:20,877
We hadden drie afspraakjes,
maar die waren geweldig.

578
00:36:20,879 --> 00:36:23,680
Ze waren magisch.
We brachten de nacht samen door.

579
00:36:23,682 --> 00:36:28,718
Oké, maar wat gebeurde er na
het derde afspraakje?

580
00:36:28,720 --> 00:36:33,188
We kregen veel ruzie.
Hij zei me hem niet meer te bellen.

581
00:36:34,726 --> 00:36:38,693
En stuurde je hem ook Sms-berichten, zelfs
nadat hij je vroeg dat niet meer te doen?

582
00:36:39,163 --> 00:36:41,863
Ja.
- Maar hoe vaak?

583
00:36:42,300 --> 00:36:43,766
Dat weet ik niet.

584
00:36:43,768 --> 00:36:46,035
Ik bedoel,
hoe moet ik dat nu nog weten?

585
00:36:46,037 --> 00:36:51,803
Nou, Dylan weet het nog.
Hij zei dat je hem 247 SMS, jes stuurde.

586
00:36:52,077 --> 00:36:58,813
En dat je ongevraagd in Parijs opdook.
Hij was met vrienden op vakantie.

587
00:36:59,184 --> 00:37:04,385
Sprak je met Dylan?
Wie ben jij?

588
00:37:04,723 --> 00:37:08,723
Wat? Graaf je smerigheid op van mij?
Je laat me zo zielig klinken.

589
00:37:08,860 --> 00:37:11,027
Luister, we hadden iets.
Ik weet het.

590
00:37:11,029 --> 00:37:14,063
Hij was gewoon te onvolwassen
om dat te accepteren.

591
00:37:14,065 --> 00:37:19,300
Zijn er nog anderen zoals Dylan geweest?
Die gepassioneerd en intens begonnen

592
00:37:19,304 --> 00:37:22,337
en dan plots slecht eindigde?
- Ja, nou en?

593
00:37:22,407 --> 00:37:25,740
Hoeveel relaties zijn er niet
gestrand door bellen en Sms-en

594
00:37:25,741 --> 00:37:29,241
zelfs al hebben ze je gevraagd
dat niet te doen?

595
00:37:29,242 --> 00:37:31,414
Net als Dylan?

596
00:37:31,416 --> 00:37:34,087
Allemaal.

597
00:37:39,457 --> 00:37:41,457
Waarom gaan ze altijd weg?

598
00:37:49,768 --> 00:37:55,468
Cindy, ik denk dat je tekenen vertoond van
iets wat liefdes verslaving heet.

599
00:37:55,940 --> 00:38:00,074
Het is de constante hunkering en
verlangen naar romantische genegenheid,

600
00:38:00,545 --> 00:38:03,880
Gewoonlijk om een leegte uit
de kindertijd te vullen,

601
00:38:03,882 --> 00:38:06,617
zoals van ouderlijke verwaarlozing.

602
00:38:09,219 --> 00:38:11,320
Wat is er zo verkeerd aan
om verliefd te willen zijn?

603
00:38:11,322 --> 00:38:18,327
Niets, echte liefde geeft een
mens een gevoel van welbehagen.

604
00:38:18,329 --> 00:38:25,799
Maar voor liefdes verslaafden, zijn relaties
meestal onrealistisch, zelfvernietigend.

605
00:38:27,472 --> 00:38:34,441
Ze zijn bedwelmd van het idee van de
liefde, dat ze dus fantasieën creëren.

606
00:38:34,879 --> 00:38:39,880
Fantasieën als...
dat Dylan voor jou bestemd was.

607
00:38:40,018 --> 00:38:44,187
Of dat hij blij zou zijn
als jij hem in Parijs verraste.

608
00:38:44,189 --> 00:38:48,956
Of dat als je die naaktscene doet, hij je op
de een of andere manier terug zou willen.

609
00:38:50,528 --> 00:38:55,528
Zal ik ooit een gewone normale
relatie hebben?

610
00:38:57,168 --> 00:38:59,569
Luister.

611
00:38:59,571 --> 00:39:04,939
Er zijn behandelingen voor je verslaving,
net als voor alle anderen.

612
00:39:05,043 --> 00:39:11,779
En we kunnen samen een lange termijnplan
uitwerken, als je dat wil.

613
00:39:14,919 --> 00:39:17,320
Ik wil niet meer op deze manier leven.

614
00:39:20,458 --> 00:39:22,458
Help me alsjeblieft.

615
00:39:32,169 --> 00:39:34,036
Ik hoorde dat het vandaag
goed ging op de set.

616
00:39:35,573 --> 00:39:41,775
Cindy gaf een prachtige voorstelling.
- Dus een liefdesverslaving?

617
00:39:41,880 --> 00:39:44,912
Ik moet daar nog induiken.
Ik zou er zelf iets van kunnen hebben.

618
00:39:45,049 --> 00:39:47,818
Je sprak met Cindy.
- Ja, en we haar geboekt in een

619
00:39:47,919 --> 00:39:53,019
poliklinische revalidatie, en ze heeft toegezegd
om haar sessies bij jou te vervolgen.

620
00:39:52,490 --> 00:39:53,556
Dus dank je.

621
00:39:53,558 --> 00:39:57,028
Oh, alsjeblieft.
Ik doe wat ik doe.

622
00:39:59,030 --> 00:40:05,599
Weet je, mijn eerste grote onderhandeling
was voor 50 miljoen.

623
00:40:06,037 --> 00:40:07,536
22 jaar oud.

624
00:40:08,306 --> 00:40:10,839
Wil je weten waar ik over onderhandelde
toen ik 22 was?

625
00:40:11,609 --> 00:40:13,175
Luiers.

626
00:40:13,177 --> 00:40:15,943
Nou, dit was net zo eng.
Ik zat in dit restaurant.

627
00:40:16,047 --> 00:40:19,914
Ik zal het nooit vergeten.
Ik ben een vechtlustige, kleine 22 jarige

628
00:40:19,918 --> 00:40:22,850
en gelijk tegenover me aan de tafel
daar zit hij, de eigenaar van de yankees.

629
00:40:22,921 --> 00:40:25,454
Ik was zo bang,
dat ik gewoon wilde weg rennen.

630
00:40:25,456 --> 00:40:30,391
Ik wilde weg rennen en naar mijn auto gaan.
Waarom was ik zo bang denk je?

631
00:40:30,428 --> 00:40:34,562
Omdat mensen banger zijn voor succes
dan voor falen.

632
00:40:34,666 --> 00:40:36,699
En je dacht niet dat je het verdiende.

633
00:40:36,701 --> 00:40:39,068
Precies.

634
00:40:40,170 --> 00:40:42,338
Dus wat ga je nu doen, Santino?

635
00:40:42,340 --> 00:40:45,408
Blijf je, of ren je naar je auto?

636
00:40:49,280 --> 00:40:51,714
Ik wilde je alleen een prettig
weekeinde wensen.

637
00:40:51,716 --> 00:40:57,716
Dank je, jij ook.
- Zie ik je maandag?

638
00:41:01,391 --> 00:41:03,395
Ja, ik ben er.

639
00:41:06,597 --> 00:41:10,466
Hé. Had je al gelegenheid om naar
het uitzicht bij nacht te kijken?

640
00:41:10,468 --> 00:41:12,735
Nee, nog geen tijd gehad.

641
00:41:19,310 --> 00:41:27,280
Kom hier.
- Pak het moment, Santino.

642
00:41:27,418 --> 00:41:29,496
Het is van jou.

643
00:41:40,397 --> 00:41:43,797
Nou, heb je wat voor me?

644
00:41:45,069 --> 00:41:51,338
Hier is wat ik tot nu toe weet. Ik probeerde
haar uit de organisatie te werken,

645
00:41:51,442 --> 00:41:53,709
Maar het lijkt erop dat dr. Santino
nergens heen gaat.

646
00:41:53,711 --> 00:41:55,711
Nou, dat is betreurenswaardig.

647
00:41:55,713 --> 00:42:01,784
Je had een band gesmeed met Troy Cutler.
Hij vertrouwd je nu, dat is goed.

648
00:42:01,786 --> 00:42:06,687
Ik wil garanties dat dr. Santino niets
van dit in de gaten krijgt.

649
00:42:07,091 --> 00:42:09,957
We doen ons best.
- Doe dat dan beter.

650
00:42:10,061 --> 00:42:14,995
Als ze op wat voor manier dan ook gewond
zou raken, je wil mij niet als vijand.

651
00:42:15,597 --> 00:42:20,659
Necessary.Roughness S03E02
Subs, sync en vertaling Torenado.
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

