1
00:00:00,000 --> 00:00:01,794
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:01,839 --> 00:00:05,544
<i>Georgia Madchen werd vermoord
door wie ook Dr. Sutcliffe vermoordde.</i>

3
00:00:05,589 --> 00:00:08,608
<i>Pap, het is voor jou.
- Ze weten het.</i>

4
00:00:08,692 --> 00:00:12,271
<i>Hij zei dat hij zo dicht bij
Garrett Jacob Hobbs kwam, dat hij haast hem werd.</i>

5
00:00:12,321 --> 00:00:14,855
<i>Mijn naam is Will Graham.
- Ik denk dat hij geestelijk ziek is.</i>

6
00:00:14,900 --> 00:00:19,083
<i>Wie Marissa Schurr en Cassie Boyle doodde wilde
na-apen hoe Hobbs zijn slachtoffers vermoordde.</i>

7
00:00:19,128 --> 00:00:21,650
<i>En nu heeft hij Hobbs' dochter.
- Die Hobbs wilde vermoorden.</i>

8
00:00:21,686 --> 00:00:22,939
<i>Mag ik naast je zitten?</i>

9
00:00:23,082 --> 00:00:24,840
<i>Heeft Hannibal het je verteld?
- Nee, dat deed hij niet.</i>

10
00:00:24,885 --> 00:00:27,560
<i>Hoeveel mensen heb je vermoord?
- Veel meer dan je vader.</i>

11
00:00:27,605 --> 00:00:29,387
<i>Ga je mij vermoorden?</i>

12
00:03:23,612 --> 00:03:25,754
Ik ben naar Minnesota geweest.

13
00:03:28,114 --> 00:03:29,716
Ik heb Abigail meegenomen.

14
00:03:32,930 --> 00:03:35,360
Wij gingen naar Minnesota en...

15
00:03:39,208 --> 00:03:41,730
ze is niet met mij mee teruggekomen.

16
00:03:45,330 --> 00:03:47,018
Laat zien.

17
00:04:06,744 --> 00:04:09,644
Ik herinner me nog dat ik
gisterenavond naar bed ging.

18
00:04:11,642 --> 00:04:13,972
Dat moet haast wel maar...

19
00:04:15,300 --> 00:04:20,496
misschien ben ik weer opgestaan en
heb ik de honden uitgelaten...

20
00:04:20,541 --> 00:04:24,664
Wanneer zag je Abigail voor het laatst?
- Mijn voeten waren...

21
00:04:25,050 --> 00:04:29,058
Wanneer zag je Abigail voor het laatst?
- Gisteren.

22
00:04:32,014 --> 00:04:34,443
In het huisje van haar vader.

23
00:04:34,704 --> 00:04:39,078
Ik heb een aanval gehad.

24
00:04:42,410 --> 00:04:47,610
Ze zei dat er iets mis met me was.
Ze was bang voor mij.

25
00:04:50,870 --> 00:04:53,862
En toen is ze weggerend.
- Wat is er gebeurd?

26
00:04:55,150 --> 00:05:00,207
Waarom was ze bang?
- Ik hallucineerde dat ik haar vermoordde.

27
00:05:03,073 --> 00:05:05,064
Maar het was niet echt.

28
00:05:07,523 --> 00:05:09,903
Ik weet dat het niet echt was.

29
00:05:26,593 --> 00:05:28,809
We moeten Jack bellen.

30
00:05:29,589 --> 00:05:31,924
Hier kan je niet van weglopen.

31
00:05:32,297 --> 00:05:34,421
Dat maakt het enkel erger.

32
00:05:37,215 --> 00:05:39,505
Rust wat.

33
00:06:01,235 --> 00:06:04,236
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Hannibal S01E13 ~ Savoureux

34
00:06:04,902 --> 00:06:07,901
Vertaling: r3p0 & Cdrazar
Controle: WinchesterGirl

35
00:06:21,746 --> 00:06:24,762
Wat gaan we vinden in Minnesota?

36
00:06:26,168 --> 00:06:27,956
Ik weet het niet.

37
00:06:32,952 --> 00:06:35,661
Ga je gang, neem hem mee.

38
00:07:32,910 --> 00:07:36,342
Rechter achterzak, een lederen portefeuille...

39
00:07:36,652 --> 00:07:40,074
die 17 dollar contant geld bevat.

40
00:07:41,359 --> 00:07:44,988
<i>Rechter achterzak, een lederen portefeuille
die 17 dollar contant geld bevat.</i>

41
00:07:45,033 --> 00:07:47,264
Rechter voorzak...

42
00:07:48,824 --> 00:07:50,669
een zakmes.

43
00:07:50,714 --> 00:07:53,179
<i>Rechter voorzak, een zakmes.</i>

44
00:08:04,366 --> 00:08:08,764
Ik kan je niet negeren.
Ik kan niet doen alsof ik je niet ken...

45
00:08:08,799 --> 00:08:12,645
en ik kan niet doen of we beiden niet weten
wat we onder je vingernagels terugvinden.

46
00:08:15,992 --> 00:08:19,852
Je belde mij ooit omdat je
geen vertrouwen had in wat echt was.

47
00:08:20,394 --> 00:08:23,396
Dit bloed is echt, Will.
- Dat weet ik.

48
00:08:23,441 --> 00:08:25,752
Weet je hoe het er terecht kwam?

49
00:08:29,468 --> 00:08:32,680
Nee, niet met zekerheid.

50
00:08:33,394 --> 00:08:38,206
Zekerheid vloeit voort uit het bewijs.
Ik wilde geen bewijs op je vinden.

51
00:08:38,251 --> 00:08:42,256
Ik wilde zeker zijn over wie je bent,
maar je bent niet eens zeker over jezelf.

52
00:08:42,301 --> 00:08:45,765
Nee, niet meer.
- Als je niet meer zeker was van jezelf...

53
00:08:45,810 --> 00:08:49,660
had je hier niet mogen zijn.
Dit is de FBI.

54
00:08:52,634 --> 00:08:55,164
Ik dacht dat ik weer beter zou worden.

55
00:08:57,022 --> 00:09:00,862
Je zei altijd dat je het bewijs
interpreteerde, dus doe het, Will.

56
00:09:03,048 --> 00:09:05,200
Interpreteer het bewijs.

57
00:09:08,639 --> 00:09:11,248
Volgens het bewijs...

58
00:09:16,654 --> 00:09:19,425
heb ik Abigail Hobbs vermoord.

59
00:09:23,763 --> 00:09:27,358
We hebben het weefsel geanalyseerd
en het komt overeen met Abigail Hobbs.

60
00:09:27,403 --> 00:09:31,948
Het was haar oor.
Haar bloed onder Will's vingernagels.

61
00:09:32,180 --> 00:09:35,198
De krassen op zijn armen,
zijn allemaal afweerwonden.

62
00:09:36,224 --> 00:09:39,439
Ze heeft zich verdedigd.
- Zwijg.

63
00:09:40,022 --> 00:09:41,972
Ik...
- Hou op met praten.

64
00:09:44,934 --> 00:09:48,868
Hij zou niet te dichtbij komen.
Je zei dat je hem zou helpen.

65
00:09:49,383 --> 00:09:53,816
Je kon zien dat hij op 'n breekpunt was.
- Ja, dat klopt en ik bleef hem duwen.

66
00:09:54,096 --> 00:09:57,754
Omdat hij levens redde, Alana.

67
00:09:59,362 --> 00:10:01,727
Niet het leven van Abigail Hobbs.

68
00:10:02,484 --> 00:10:06,580
Kijk mij recht aan en vertel mij dat jij niet zag
dat hij op een breekpunt was?

69
00:10:07,304 --> 00:10:11,012
Uiteraard kon ik het zien.
Ik zei je hem niet in te zetten.

70
00:10:11,057 --> 00:10:15,110
Elke beslissing die ik nam met betrekking
tot Will's gezondheid, nam ik onder het advies...

71
00:10:15,155 --> 00:10:18,788
van een gerenommeerde psychiater,
die jij had aanbevolen.

72
00:10:18,833 --> 00:10:21,696
Hannibal moet 't geweten hebben,
dat er wat mis was.

73
00:10:21,741 --> 00:10:23,630
Niet tot het te laat was.

74
00:10:23,858 --> 00:10:25,864
Net zoals iedereen.

75
00:10:28,633 --> 00:10:32,417
Hannibal zei dat hij tekenen vertoonde
van dementie.

76
00:10:32,813 --> 00:10:36,948
Dementie is geen ziekte.
Het is een symptoom van een ziekte.

77
00:10:37,429 --> 00:10:43,904
We moeten de oorzaak vinden en het behandelen.
- Het is mogelijk niet te behandelen.

78
00:10:43,949 --> 00:10:46,599
Will heeft 'n hersenscan gehad.

79
00:10:47,607 --> 00:10:49,945
Ze hebben niets gevonden.

80
00:10:50,177 --> 00:10:52,961
Dan weten ze niet naar wat ze op zoek zijn.

81
00:10:55,101 --> 00:10:57,889
Dit is met Garrett Jacob Hobbs begonnen.

82
00:10:57,934 --> 00:11:00,751
Misschien deed Will wat Hobbs niet kon.

83
00:11:05,322 --> 00:11:07,518
Hij vermoordde z'n dochter.

84
00:11:08,977 --> 00:11:11,642
Abigail's bloed kleeft aan al onze handen.

85
00:11:13,530 --> 00:11:15,539
Net als dat van Will.

86
00:12:09,642 --> 00:12:15,209
Je bloost, heb je geschreeuwd?
- Gebruld eerder.

87
00:12:15,254 --> 00:12:17,888
Ik zou gebrul kunnen gebruiken.

88
00:12:19,810 --> 00:12:23,102
Ik zou het zou uit kunnen schreeuwen.

89
00:12:23,382 --> 00:12:26,715
Laat je gaan.
- Ik ben bang dat als ik het doe...

90
00:12:28,698 --> 00:12:31,152
ik niet meer zou kunnen ophouden.

91
00:12:31,197 --> 00:12:35,609
Ik ben verbaasd dat Jack je hier toegelaten
heeft, gezien mijn romantische avances.

92
00:12:37,386 --> 00:12:40,884
Jack weet niets van je romantische avances.

93
00:12:42,414 --> 00:12:44,312
Wist het niet.

94
00:12:53,060 --> 00:12:56,209
Dat ben je goed uit de weg gegaan.

95
00:12:57,900 --> 00:13:00,843
Zo voelt het niet voor mij.

96
00:13:04,360 --> 00:13:06,630
Ik voel me gekwetst.

97
00:13:13,267 --> 00:13:17,205
Ik heb contact met het dierenasiel.

98
00:13:18,029 --> 00:13:20,983
Ik ga je honden over een paar uur ophalen.

99
00:13:21,663 --> 00:13:24,243
Ik zal ze met me mee naar huis nemen.

100
00:13:25,311 --> 00:13:28,561
En ik zal voor ze zorgen tot...

101
00:13:31,145 --> 00:13:36,327
zolang nodig is.
- Zolang nodig is, kan heel lang duren.

102
00:13:36,937 --> 00:13:39,347
Tot dan zal ik voor ze zorgen.

103
00:13:40,689 --> 00:13:42,093
Dank je.

104
00:13:47,778 --> 00:13:50,105
We moeten enkele testen doen.

105
00:13:50,484 --> 00:13:56,306
Het zijn de standaard psychopathologie-testen.
- En dan vraag je me ook een klok te tekenen?

106
00:13:57,976 --> 00:14:00,620
Heeft Hannibal gevraagd een klok te tekenen?

107
00:14:01,098 --> 00:14:03,716
Hij zei dat het een oefening was...

108
00:14:05,118 --> 00:14:08,309
om mij te aarden in het huidige moment.

109
00:14:09,913 --> 00:14:13,659
Een houvast om de realiteit te behouden.

110
00:14:14,700 --> 00:14:19,043
Was de klok normaal?
- Zou ik hier zijn als dat niet zo was?

111
00:14:26,279 --> 00:14:28,205
Teken een klok voor mij.

112
00:14:47,101 --> 00:14:48,547
Zie je.

113
00:14:48,755 --> 00:14:50,773
Een gewone klok.

114
00:14:54,202 --> 00:14:57,413
De tijd aflezen is niet mijn probleem.

115
00:15:05,234 --> 00:15:07,886
Dat is het minste van je problemen.

116
00:15:21,250 --> 00:15:24,223
Het lijkt vandaag moeilijk om woorden te vinden.

117
00:15:31,462 --> 00:15:34,885
Ondanks het overweldigende bewijs lijkt het...

118
00:15:35,062 --> 00:15:38,374
of ik manieren zoek hoe Abigail
nog zou kunnen leven.

119
00:15:38,419 --> 00:15:43,737
Rouwen is een individueel proces
met een universeel doel.

120
00:15:44,032 --> 00:15:48,862
Het meest ware onderzoek naar de betekenis van
het leven en de betekenis van het einde ervan.

121
00:15:48,907 --> 00:15:51,268
Ik ken de betekenis van het leven.

122
00:15:51,566 --> 00:15:54,630
We bestaan al honderdduizend jaren...

123
00:15:55,374 --> 00:16:00,644
en in die tijdspanne hebben honderden miljarden
levens een begin en einde gekend.

124
00:16:00,689 --> 00:16:04,452
Honderd miljard levens hebben geen
invloed gehad op het jouwe.

125
00:16:05,152 --> 00:16:10,476
Het is duidelijk dat het leven van Abigail Hobbs
dat wel deed en daar lijk je door verrast.

126
00:16:14,959 --> 00:16:17,978
Ik heb het nooit overwogen een kind te hebben...

127
00:16:19,627 --> 00:16:24,800
maar na Abigail ontmoet te hebben,
begreep ik de aantrekkingskracht ervan.

128
00:16:26,302 --> 00:16:30,380
De mogelijkheid om begeleiding,
steun te bieden en in vele opzichten...

129
00:16:30,425 --> 00:16:32,448
een leven te gidsen.

130
00:16:33,456 --> 00:16:36,404
Je had een invloed op haar.

131
00:16:36,824 --> 00:16:38,926
Dat hoopte ik toch.

132
00:16:40,564 --> 00:16:46,319
Jonge mensen worden verondersteld de spiegel
te zijn van onszelf voor het verdere leven.

133
00:16:47,439 --> 00:16:53,044
Ik denk aan mijn eerste herinnering en projecteer
het verder naar wat ik denk dat m'n dood zal zijn.

134
00:16:54,782 --> 00:16:58,094
Ik denk nooit verder dan die tijdspanne.

135
00:16:59,816 --> 00:17:04,217
Behalve door een weerklank.
- Zelfs na dit verlies?

136
00:17:06,054 --> 00:17:10,472
Nog meer door dit verlies.
- Will Graham is ook een verlies.

137
00:17:12,194 --> 00:17:16,834
Je zou om hem kunnen rouwen als een verlies.
- Ik heb Will nog niet opgegeven.

138
00:17:17,052 --> 00:17:21,116
Als ze hem schuldig bevinden
voor de moord op Abigail Hobbs...

139
00:17:21,161 --> 00:17:25,240
Wanneer.
Laat ons eerlijk blijven.

140
00:17:26,126 --> 00:17:31,656
Dan adviseer ik je nooit deel te nemen
aan zijn herstel.

141
00:17:36,337 --> 00:17:39,517
Ik was zo overtuigd in mijn kunnen
om hem te helpen...

142
00:17:41,147 --> 00:17:45,063
om hem z'n oplossing te bieden.
- Om hem te redden.

143
00:17:49,527 --> 00:17:51,809
Door hem te redden...

144
00:17:51,854 --> 00:17:54,019
ben ik Abigail verloren.

145
00:17:55,793 --> 00:17:58,941
Het is moeilijk te aanvaarden
dat ik ze beiden kon falen...

146
00:17:58,986 --> 00:18:01,060
zo ernstig.

147
00:18:16,096 --> 00:18:20,874
Oké Jimmy, wat is 't resultaat?
- Zoals jullie weten is Will een vliegvisser...

148
00:18:20,954 --> 00:18:23,038
en hij ontwerpt zijn eigen aas.

149
00:18:23,185 --> 00:18:27,310
De meeste vissers gebruiken
veren, vacht, touw, stukjes schelp.

150
00:18:27,390 --> 00:18:30,812
Elk stuk aas wordt voor
een specifieke vis ontworpen.

151
00:18:30,953 --> 00:18:33,617
Deze trok mijn aandacht,
door de haarkleur merkte ik 't op.

152
00:18:33,741 --> 00:18:38,600
Het duurde even voordat ik bevatte wat ik zag.
Ze hebben de overeenkomst geverifieerd.

153
00:18:38,773 --> 00:18:43,562
Wat voor overeenkomst?
- Vier azen zijn gemaakt van menselijke resten.

154
00:18:43,656 --> 00:18:47,760
En we hebben voor allen een DNA-overeenkomst.
- Deze is van Cassie Boyle.

155
00:18:47,840 --> 00:18:52,451
Stukjes bot en stukjes long.
Marissa Schurr...

156
00:18:52,531 --> 00:18:55,166
Gewei-huid, een nagel omwonden met haar haar.

157
00:18:55,604 --> 00:19:01,524
Dr. Sutcliffe, stukjes tand en mondweefsel
omwonden met kraakbeen van z'n kaak.

158
00:19:01,604 --> 00:19:03,291
Allemaal slachtoffers van de na-aper.

159
00:19:03,440 --> 00:19:08,149
En het laatste stukje aas was gemaakt
van haar en vezels van Georgia Madchen.

160
00:19:08,229 --> 00:19:10,655
Hij bewaarde trofeeën van al zijn slachtoffers.
- Trofeeën?

161
00:19:10,735 --> 00:19:14,235
Will Graham is nu een seriemoordenaar,
die trofeeën bewaart?

162
00:19:14,339 --> 00:19:19,729
Er is fysiek iets mis met Will, niet neurotisch,
hij is geen seriemoordenaar.

163
00:19:55,906 --> 00:19:58,265
Je bent ziek, Will.

164
00:20:01,250 --> 00:20:07,351
Ik slikte niet consequent mijn antibiotica.
De koorts kwam terug.

165
00:20:07,945 --> 00:20:13,906
We verplaatsen je naar een beveiligd ziekenhuis
en gaan grondig uitzoeken wat er mis met je is.

166
00:20:14,015 --> 00:20:19,155
En dat je medisch goed verzorgd wordt.
- En dan?

167
00:20:20,446 --> 00:20:25,029
Naar het Baltimore gekkenhuis?

168
00:20:25,863 --> 00:20:29,420
En Chilton in m'n hoofd laten rotzooien?

169
00:20:29,825 --> 00:20:33,685
Deze baan is niet vaak optimistisch, oké?

170
00:20:33,849 --> 00:20:39,285
Maar ik wil dolgraag optimistisch blijven
naar een alternatief voor het gevonden bewijs.

171
00:20:39,388 --> 00:20:42,507
Ik kan iets, wat ik me niet herinner,
niet bekennen.

172
00:20:42,664 --> 00:20:49,074
De vraag is meer, hoeveel is er nog meer,
dat jij je niet herinnert?

173
00:20:49,557 --> 00:20:52,784
We hebben je aas gevonden.

174
00:20:54,386 --> 00:20:59,242
Dat hoop ik wel,
die lagen op m'n bureau bij de voordeur.

175
00:20:59,322 --> 00:21:04,905
We hebben menselijke resten gevonden tussen
het materiaal waar jij ze van gemaakt hebt.

176
00:21:04,985 --> 00:21:10,282
Menselijke resten van Cassie Boyle,
Marissa Schurr, Dr. Sutcliffe...

177
00:21:10,463 --> 00:21:12,423
Georgia Madchen.

178
00:21:20,744 --> 00:21:23,290
Ik was nog niet...

179
00:21:24,875 --> 00:21:29,095
Ik was nog niet ziek
toen Cassie Boyle vermoord was.

180
00:21:29,196 --> 00:21:34,907
Ook niet toen Marissa Schurr vermoord was.
- Dat argument wil je nu niet maken.

181
00:21:36,064 --> 00:21:38,603
Niet bij mij.

182
00:21:41,442 --> 00:21:44,263
Want dan ben ik een psychopaat.

183
00:21:45,059 --> 00:21:51,018
Mijn grootste angst is dat we erachter komen
dat je het al die tijd bewust deed.

184
00:21:51,098 --> 00:21:54,505
Daar hoef je niet bang voor te zijn, Jack.

185
00:21:58,675 --> 00:22:02,574
Er is wel iets waar je bang voor moet zijn.
- Ja, wat is dat dan?

186
00:22:02,692 --> 00:22:08,237
Degene die mij dit aandoet.
- Iemand doet jou dit aan?

187
00:22:08,317 --> 00:22:13,676
Iemand die je goed kent.
Het kan iemand van hier zijn.

188
00:22:13,801 --> 00:22:17,574
Die met jou samenwerkt.
- Dus dat is het, je wordt erin geluisd?

189
00:22:17,692 --> 00:22:23,152
Ze weten alle informatie.
Ze weten hoe forensisch werkt.

190
00:22:26,395 --> 00:22:31,762
Ze weten dat ik niet stabiel ben.
- Hoor je hoe paranoïde je klinkt?

191
00:22:32,325 --> 00:22:36,777
Of, jij bent het gewoon.

192
00:22:37,247 --> 00:22:41,348
Maar dan was ik zeker de lul.

193
00:22:46,754 --> 00:22:51,457
Ik wilde niet degene zijn die dit moest doen...

194
00:22:53,588 --> 00:22:59,605
Will Graham, je staat onder arrest wegens moord.
Je hebt het recht om te zwijgen.

195
00:23:54,424 --> 00:23:59,003
Hij ontwapende zijn bewaker.
Gooide de bewaker en de bestuurder uit de auto.

196
00:23:59,238 --> 00:24:05,220
We vonden de ambulance in een steeg in Dumfries.
Dit zijn geen acties van een onschuldig iemand.

197
00:24:05,300 --> 00:24:08,017
Dit zijn acties van een beschadigd iemand.

198
00:24:08,097 --> 00:24:12,386
Ik heb Will een klok laten tekenen
om op cognitieve stoornis te testen.

199
00:24:14,626 --> 00:24:17,275
Dat is extreem.

200
00:24:18,713 --> 00:24:23,697
Dit is de klok die hij twee weken geleden
voor mij getekend had.

201
00:24:26,853 --> 00:24:30,017
Het is normaal.

202
00:24:30,265 --> 00:24:35,829
Welke ziekte wordt steeds erger,
maar blijft soms ook een tijd constant?

203
00:24:36,119 --> 00:24:39,938
Will heeft periodes dat hij helder denkt,
die hem helderder over laten komen...

204
00:24:40,018 --> 00:24:45,080
en het andere moment is hij dat niet.
- Het kan een soort hersenontsteking zijn.

205
00:24:45,346 --> 00:24:48,721
Een auto-immune hersenontsteking?
- Dat is moeilijk te diagnosticeren...

206
00:24:48,830 --> 00:24:52,968
Geen tumoren, geen laesies, het zou niet eens bij
een hersenscan opduiken, tenzij je ernaar zoekt.

207
00:24:53,048 --> 00:24:57,642
Vertel me gewoon of hij
vijf mensen onbewust kan vermoorden.

208
00:24:59,196 --> 00:25:04,423
Dit klinkt niet als dementie,
maar meer als een psychopaat.

209
00:25:04,955 --> 00:25:09,439
Deze moordenaar belde naar Hobbs' huis.
Hij waarschuwde Abigails vader.

210
00:25:09,627 --> 00:25:14,377
Ik was de hele tijd bij Will.
- Had hij de mogelijkheid om te bellen?

211
00:25:14,479 --> 00:25:19,758
Voordat we naar Garret Jacobs Hobbs' huis gingen
was hij alleen in 't kantoor, toen ik inlaadde...

212
00:25:19,838 --> 00:25:23,291
maar dat was maar een paar minuutjes.

213
00:25:24,321 --> 00:25:28,718
"Stom geluk en slechte boekhouding",
dat was hoe Will zei hij hem gevonden had.

214
00:25:28,798 --> 00:25:31,720
Hoe zou jij zeggen dat hij 'm gevonden had?

215
00:25:33,390 --> 00:25:39,757
We zochten in het archief en het leek erop
alsof Will zijn naam er zo tussenuit pakte.

216
00:25:39,837 --> 00:25:44,132
Gebaseerd op een incompleet adres.
- Laat mij even van 't ergste uitgaan...

217
00:25:44,212 --> 00:25:48,584
deze kloktest, kan Will dat vervalsen?

218
00:25:49,221 --> 00:25:52,389
Zou hij dat kunnen doen?

219
00:25:53,788 --> 00:25:55,460
Ja.

220
00:26:19,343 --> 00:26:25,022
Hoe voel jij je?
- Zelfbewust.

221
00:26:25,803 --> 00:26:31,256
Je hebt Alana Bloom laten schrikken.
- Zij weet niet meer wie ik ben.

222
00:26:32,616 --> 00:26:35,569
Wat ik wel kan begrijpen.

223
00:26:36,615 --> 00:26:42,396
Ben jij ook in de war?
- Ik ben niet in de war, ik ben sceptisch.

224
00:26:42,772 --> 00:26:45,927
Wat inhoudt dat ik mijn gedachten verander,
als het bewijs verandert.

225
00:26:46,007 --> 00:26:52,358
Denk jij dat ik Abigail vermoord heb?
- Ik geloof dat het volkomen mogelijk is.

226
00:26:52,560 --> 00:26:57,490
Zo niet, bijna onvermijdelijk.
Gebaseerd op hoe je haar oor vond.

227
00:26:57,570 --> 00:27:02,679
Als het bij Abigail bleef,
had ik het geloofd.

228
00:27:04,812 --> 00:27:11,234
Ik had geloofd dat ik er zo diep in zat,
dat ik er niet meer uit kon komen.

229
00:27:11,391 --> 00:27:14,094
Maar het was niet alleen Abigail.

230
00:27:17,000 --> 00:27:20,968
Ik weet wie ik ben.
- Nee.

231
00:27:21,109 --> 00:27:24,920
Jouw hele zelfbewustzijn is
vernietigd door je ziekte.

232
00:27:25,000 --> 00:27:31,453
Je weet op dit moment wie je bent,
maar dat is niet altijd het geval.

233
00:27:31,804 --> 00:27:35,062
Ik heb ze niet vermoord.

234
00:27:36,984 --> 00:27:43,226
En iemand zorgt ervoor,
dat niemand mij gelooft.

235
00:27:44,484 --> 00:27:47,937
Als we niet kunnen bewijzen
dat je het niet gedaan hebt...

236
00:27:48,039 --> 00:27:51,038
moeten we misschien bewijzen
hoe je het gedaan zou hebben.

237
00:27:52,859 --> 00:27:55,984
En daar dan 't tegendeel van bewijzen.

238
00:27:56,929 --> 00:27:59,265
Als jij de moordenaar bent...

239
00:27:59,516 --> 00:28:03,993
dat als een rode draad door
de afgelopen gebeurtenissen heen loopt.

240
00:28:04,546 --> 00:28:07,328
Cassie Boyle zou je eerste
slachtoffer zijn geweest.

241
00:28:09,054 --> 00:28:13,461
Je zei dat het plaats delict
zowat een cadeautje was.

242
00:28:24,320 --> 00:28:28,626
Het vertelde me alles wat ik moest weten
om Garret Jacob Hobbs te pakken.

243
00:28:28,706 --> 00:28:32,120
Je had Hobbs' slachtoffer gezien
en wist dus hoe hij moordde.

244
00:28:32,244 --> 00:28:37,362
Je ging misschien onderzoeken hoe hij moordde,
zodat je hem beter kon begrijpen.

245
00:28:37,518 --> 00:28:40,759
Ik was niet in Minnesota
toen Cassie Boyle vermoord was.

246
00:28:40,839 --> 00:28:45,784
Ze verdween op een zaterdag
en werd gevonden op een maandag.

247
00:28:46,963 --> 00:28:53,040
Je zou het weekend gehad hebben om 't te doen.
- Ik weet dat ik haar niet vermoord heb.

248
00:28:53,330 --> 00:28:59,001
Hoe weet je dat? Wat dacht je
toen je Marissa Schurr voor 't eerst zag?

249
00:28:59,081 --> 00:29:01,549
Hoeveel ze op Abigail leek?

250
00:29:01,666 --> 00:29:07,265
Zelfde lengte, gewicht, haarkleur, leeftijd.

251
00:29:07,345 --> 00:29:10,842
Hoe kon ik het weerstaan?
- Net zoals zijn dochter.

252
00:29:10,922 --> 00:29:15,860
Je vroeg je misschien af waarom
Garret Jacob Hobbs haar zelf niet vermoord had.

253
00:29:15,970 --> 00:29:20,727
Dr. Sutcliffe was niet op dezelfde
manier vermoord als Garret Jacob Hobbs.

254
00:29:22,064 --> 00:29:27,861
Hij was vermoord en jij verbeeldde je,
enkele dagen daarvoor, een vrouw te vermoorden.

255
00:29:28,489 --> 00:29:31,196
Hoe Georgia Madchen moordde?

256
00:29:31,447 --> 00:29:35,911
Ze droomde dat ze mij Dr. Sutcliffe zag
vermoorden, maar ze mijn gezicht niet kon zien.

257
00:29:35,991 --> 00:29:38,305
En toen werd ze vermoord.

258
00:29:38,452 --> 00:29:44,929
Jij vangt deze moordenaars door in hun hoofd
te kruipen, maar jij laat ze ook toe in de jouwe.

259
00:29:47,407 --> 00:29:50,516
Ik probeer je te helpen.

260
00:29:53,501 --> 00:29:56,305
Breng me naar Minnesota.

261
00:29:58,853 --> 00:30:02,399
Ik wil zien waar Abigail gestorven is.

262
00:30:26,383 --> 00:30:31,645
Heb jij deze 24 uur Hannibal nog gesproken?
- Hij is vanmorgen niet op komen dagen.

263
00:30:31,725 --> 00:30:35,428
En hij heeft ook niet afgebeld,
wat hij zelf als onbeleefd beschouwt.

264
00:30:35,605 --> 00:30:37,841
Is er iets aan de hand?
- Ik ga nu naar Minnesota...

265
00:30:37,926 --> 00:30:40,997
ik denk dat Will Graham
Hannibal Lecter daar nu heen brengt.

266
00:30:41,115 --> 00:30:45,967
Will denkt dat hij erin geluisd wordt,
hij krijgt telkens waanideeën.

267
00:30:46,316 --> 00:30:49,113
Hij zou Hannibal kunnen vermoorden
zonder dat hij het doorheeft.

268
00:30:49,193 --> 00:30:52,927
Als iemand Mr Graham zou kunnen helpen
zou het Hannibal zijn.

269
00:30:54,373 --> 00:30:57,865
Misschien probeert hij dat zelfs nog wel.

270
00:31:22,139 --> 00:31:26,177
Momentje.
Pap, het is voor jou.

271
00:31:26,936 --> 00:31:30,014
Het is een onbekend nummer.

272
00:31:35,878 --> 00:31:38,910
<i>Will.
- Ja.</i>

273
00:31:42,469 --> 00:31:44,524
We zijn er.

274
00:32:04,938 --> 00:32:06,943
<i>Gaan we de misdaad nog reconstrueren?</i>

275
00:32:07,023 --> 00:32:12,593
Dan ben jij m'n vader, jij m'n moeder
en jij de man aan de telefoon.

276
00:32:19,278 --> 00:32:25,389
Gaan we de misdaad nog reconstrueren?
- Als dat je helpt.

277
00:32:51,897 --> 00:32:58,014
Alsof Abigail had moeten sterven in de keuken.
- Haar strot was doorgesneden...

278
00:32:58,349 --> 00:33:03,099
ze verloor veel bloed.

279
00:33:03,491 --> 00:33:07,655
Daar zit een definitieve, slagaderlijke vlek.

280
00:33:08,147 --> 00:33:12,099
Ze hebben haar lichaam nog niet gevonden.
- Wel een deeltje ervan.

281
00:33:12,631 --> 00:33:18,864
Als jij dacht dat je Garret Jacob Hobbs was toen
je haar vermoordde, zullen ze haar nooit vinden.

282
00:33:18,944 --> 00:33:24,842
Omdat ik elk deel geëerd zou hebben.
- Misschien zoek je hier niet naar de moordenaar.

283
00:33:25,005 --> 00:33:31,256
Misschien kwam je hier om jezelf te vinden.
Je vermoordde iemand in deze kamer.

284
00:33:32,912 --> 00:33:36,264
Ik staarde naar Hobbs...

285
00:33:37,052 --> 00:33:41,802
En de ruimte tegenover mij,
zal snel de vorm aannemen...

286
00:33:42,288 --> 00:33:48,006
van een man gevuld met kwaad.

287
00:33:49,890 --> 00:33:52,834
En toen vermoordde ik hem.

288
00:33:54,944 --> 00:34:01,288
Waar de meeste mannen afzondering vrezen,
begin jij die van jou te begrijpen.

289
00:34:05,536 --> 00:34:10,147
Je bent alleen, omdat je uniek bent.

290
00:34:10,843 --> 00:34:16,324
Ik ben net zo alleen als jij.
- Als je de diepgewortelde drang blijft volgen...

291
00:34:16,404 --> 00:34:22,553
ze al maar groter laat worden,
omdat ze jouw inspiratie zijn...

292
00:34:22,679 --> 00:34:26,343
zou je iemand anders worden.

293
00:34:27,654 --> 00:34:30,467
Ik weet wie ik ben.

294
00:34:36,569 --> 00:34:42,678
Ik weet niet zeker meer,
of ik nog wel weet wie jij bent.

295
00:34:44,740 --> 00:34:49,866
Maar ik weet zeker,
dat een van ons Abigail vermoord heeft.

296
00:34:50,257 --> 00:34:53,413
Wie dat ook was,
heeft de anderen ook vermoord.

297
00:35:03,857 --> 00:35:06,795
Ben jij een moordenaar, Will?

298
00:35:06,921 --> 00:35:11,616
Jij. Op dit moment, die nu voor me staat.

299
00:35:12,952 --> 00:35:18,584
Is dit wie je werkelijk bent?
- Ik ben wie ik altijd al geweest ben.

300
00:35:20,108 --> 00:35:23,476
Ik begin het nou eindelijk te begrijpen.

301
00:35:26,554 --> 00:35:29,272
Ik weet nu wie je bent.

302
00:35:30,787 --> 00:35:36,155
Wat weet je dan?
- Jij belde die ochtend.

303
00:35:36,929 --> 00:35:41,756
Abigail wist het
en jij bewaarde haar geheimen.

304
00:35:42,046 --> 00:35:43,663
Totdat...

305
00:35:43,967 --> 00:35:47,873
Totdat wat? Totdat ze jouw geheimen ontdekte?

306
00:35:48,129 --> 00:35:54,135
Je zei dat het goed voelde Garret Jacob Hobbs te
vermoorden. Voelt het goed mij nu te vermoorden?

307
00:35:54,223 --> 00:35:59,526
Garret Jacob Hobbs was een moordenaar.
Ben jij een moordenaar, Dr. Lecter?

308
00:36:00,260 --> 00:36:03,377
Wat voor reden zou ik daarvoor hebben?

309
00:36:11,242 --> 00:36:15,169
Je hebt er geen enkel motief voor.

310
00:36:18,747 --> 00:36:22,825
Daarom was het zo moeilijk jou door te hebben.

311
00:36:22,927 --> 00:36:25,668
Jij was gewoon...

312
00:36:26,307 --> 00:36:31,325
benieuwd wat ik zou doen.
Iemand zoals ik.

313
00:36:32,505 --> 00:36:35,318
Iemand die denkt hoe ik denk.

314
00:36:36,810 --> 00:36:39,232
Dreef hem tot het uiterste...

315
00:36:40,255 --> 00:36:42,912
en kijk wat er gebeurt.

316
00:36:43,724 --> 00:36:47,521
Maar blijkbaar Dr. Lecter...

317
00:36:48,419 --> 00:36:51,372
Zal dit zijn hoe het gebeurt.
- Will.

318
00:36:52,568 --> 00:36:54,927
Rustig.

319
00:37:13,029 --> 00:37:17,200
Zie je?

320
00:37:32,474 --> 00:37:34,896
Zijn rechter hemisfeer is helemaal kapot.

321
00:37:35,044 --> 00:37:41,255
Ze hebben hem in een kunstmatige slaap gebracht
en geven hem een antivirale en steroïdetherapie.

322
00:37:41,654 --> 00:37:45,998
Reageert hij erop?
- Min of meer.

323
00:37:47,060 --> 00:37:51,138
Er wordt een aanzienlijk herstel verwacht.

324
00:37:51,990 --> 00:37:57,091
Zou jij met 'm naar Minnesota gaan
als hij je niet onder schot had gehad?

325
00:37:58,865 --> 00:38:01,154
Ik zou het gewild hebben.

326
00:38:07,037 --> 00:38:12,818
Ik heb gefaald mijn verplichting naar Will toe
waar te maken. Meer dan ik wil toegeven.

327
00:38:13,090 --> 00:38:19,520
Hij is niet jouw slachtoffer, dokter.
- Ook niet die van jou.

328
00:38:21,115 --> 00:38:25,318
In de loop der tijd heb ik mensen kapot
zien gaan door deze wereld.

329
00:38:25,692 --> 00:38:31,099
Ik heb ze kapot zien gaan op alle manieren,
maar nog nooit zo.

330
00:38:32,458 --> 00:38:34,716
Nog nooit zo.

331
00:38:38,967 --> 00:38:42,451
Niemand in deze kamer zal dezelfde blijven.

332
00:38:53,153 --> 00:38:57,341
Goedenavond.
- Hallo Hannibal, kom binnen.

333
00:38:58,332 --> 00:39:03,246
"Tête de veau en sauce verte."
- Ruikt naar een kampvuur.

334
00:39:03,397 --> 00:39:06,897
Ik heb het kalfsvlees
op een laagje hooi gerookt.

335
00:39:07,060 --> 00:39:11,451
Dat geeft een unieke, smeulende smaak
aan het kalfsvlees.

336
00:39:11,740 --> 00:39:17,294
En aan de kamer.
- Dit is een onverwachtse traktatie.

337
00:39:19,935 --> 00:39:24,825
Bedankt dat je mij toestaat.
- Het zag ernaar uit dat je even moest praten.

338
00:39:24,928 --> 00:39:27,943
En omdat je etentjes
bij mij thuis blijft afslaan...

339
00:39:28,023 --> 00:39:33,374
is dit de enige manier dat ik voor je kan koken.
- Waar denk je aan, Hannibal?

340
00:39:40,624 --> 00:39:46,641
Ik ga Will morgen bezoeken.
- Als een patiënt, of als een vriend?

341
00:39:48,249 --> 00:39:51,975
Als een afscheid, of iets dergelijks.

342
00:39:52,240 --> 00:39:58,286
Ik dacht dat Mr Graham uiteindelijk de patiënt
zou worden die jou je leven zou kosten.

343
00:39:58,366 --> 00:40:03,499
Het kostte me mijn leven niet,
maar die van Abigail.

344
00:40:04,405 --> 00:40:10,731
Je kalfsvlees wordt koud.
- Controversieel gerecht. Kalfsvlees.

345
00:40:23,091 --> 00:40:27,394
Sommige verafschuwen kalfsvlees door de
jonge leeftijd die er mee te maken zou hebben...

346
00:40:27,474 --> 00:40:31,489
terwijl ze vaak ouder zijn
dan varkens die geslacht worden.

347
00:40:32,442 --> 00:40:35,747
Je moet voorzichtig zijn, Hannibal.

348
00:40:36,567 --> 00:40:42,598
Ze beginnen je patroon te zien.
- Wat voor patroon zou dat zijn?

349
00:40:42,810 --> 00:40:48,919
Je bouwt relaties op met patiënten
die geassocieerd worden met geweld.

350
00:40:49,950 --> 00:40:52,223
Dat patroon.

351
00:40:52,942 --> 00:40:59,434
Bij een grondig onderzoek beginnen Jack Crawfords
theorieën over jou zich misschien te ontrafelen.

352
00:40:59,685 --> 00:41:03,466
Vertel eens, Dr. Du Maurier...

353
00:41:04,271 --> 00:41:07,857
Beginnen jouw theorieën over mij,
zich al te ontrafelen?

354
00:42:15,059 --> 00:42:18,489
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: r3p0 & Cdrazar

355
00:42:18,664 --> 00:42:21,852
Controle: WinchesterGirl
Gedownload van Bierdopje.com

