1
00:00:01,200 --> 00:00:04,134
Wat vooraf ging...
- Wat wil je?
2
00:00:04,164 --> 00:00:07,198
Ga je mij doden?
- Ik wilde kijken of het goed met je ging.
3
00:00:07,199 --> 00:00:09,666
Dit is niet het gesprek dat we
gaan voeren, of wel?
4
00:00:09,667 --> 00:00:12,904
Ik weet dat je bang voor hem bent.
- Iemand leerde mij ooit een slimme manier om
5
00:00:12,938 --> 00:00:15,940
een dreiging te elimineren...
Laat iemand anders het voor jou doen.
6
00:00:15,974 --> 00:00:20,244
Zij hebben mijn redder vermoord.
Ik ga hen ook vermoorden.
7
00:00:29,084 --> 00:00:32,019
Terug naar je plek.
8
00:00:37,892 --> 00:00:42,195
Stop erover te denken, man.
- Jij denkt er dan niet over na?
9
00:00:42,230 --> 00:00:45,400
Stop er gewoon mee.
10
00:00:46,434 --> 00:00:50,439
Dat kan ik niet.
- Je kunt er niets meer aan doen.
11
00:00:51,873 --> 00:00:54,842
Weet je dat zeker?
12
00:00:59,079 --> 00:01:03,579
Alles goed?
- Ja. Hoezo?
13
00:01:04,017 --> 00:01:07,553
Je hebt je telefoon al drie keer
bekeken in de laatste vijf minuten.
14
00:01:07,588 --> 00:01:11,122
Ik wacht op een bericht.
- Iets belangrijks?
15
00:01:15,628 --> 00:01:18,630
Niets.
16
00:01:43,688 --> 00:01:45,855
Ben je daar nog?
- Ja, sorry.
17
00:01:45,890 --> 00:01:49,091
Wat is het woord?
- 'Anachronisme.'
18
00:01:49,126 --> 00:01:51,661
Iets dat bestaat buiten zijn
normale tijdsperiode.
19
00:01:51,695 --> 00:01:55,164
Goed, volgend woord,
'incongruent.'
20
00:01:55,198 --> 00:01:58,967
Kan je deze in een zin zetten?
- Ja, geen probleem.
21
00:01:59,001 --> 00:02:01,737
Het is geheel 'incongruent'
dat we hier in een bus zitten,
22
00:02:01,771 --> 00:02:05,073
op weg naar een veldloop
na de recente gebeurtenissen. Incongruent.
23
00:02:05,107 --> 00:02:09,607
Misplaatst, onverenigbaar, absurd.
Perfect. Volgende woord.
24
00:02:09,813 --> 00:02:11,847
Darach.
25
00:02:11,881 --> 00:02:15,416
Darach, het is een zelfstandig naamwoord.
26
00:02:15,451 --> 00:02:18,185
We moeten hier ooit over praten.
En we zitten hier toch
27
00:02:18,219 --> 00:02:21,255
voor de volgende vijf uur,
dus waarom niet?
28
00:02:23,525 --> 00:02:26,961
Volgende woord 'Intransigent.'
29
00:02:26,995 --> 00:02:29,558
Onbuigzaam, koppig.
30
00:02:31,384 --> 00:02:34,424
Gaat het wel goed?
31
00:02:34,769 --> 00:02:37,704
We hadden niet moeten komen. Ik wist het.
We hadden niet moeten komen.
32
00:02:37,738 --> 00:02:40,507
We moesten wel.
Er is veiligheid in aantallen.
33
00:02:40,541 --> 00:02:44,177
Ja, maar er is ook dood in aantallen.
Dat heet een slachting...
34
00:02:44,211 --> 00:02:47,212
Of bloedbad, of massamoord,
35
00:02:47,246 --> 00:02:51,417
afslachting, slachtpartij.
Dat is...
36
00:02:51,952 --> 00:02:55,721
Ik zeg de coach dat...
- Het gaat goed.
37
00:02:55,755 --> 00:02:58,958
Daar ziet het er niet naar uit.
Wil je het mij alleen even laten zien?
38
00:02:58,992 --> 00:03:02,560
Ik ben in orde.
- Laat het alleen zien, oké?
39
00:03:09,468 --> 00:03:13,170
Ik weet dat het er slecht uit ziet,
maar dat komt omdat het van een Alfa is.
40
00:03:13,205 --> 00:03:15,540
Dat duurt langer om te genezen.
41
00:03:15,574 --> 00:03:18,542
Waarom zijn Boyd en Isaac
alweer in orde dan?
42
00:03:24,215 --> 00:03:27,751
Ik kan niet geloven dat hij dood is.
43
00:03:30,955 --> 00:03:33,990
Ik kan niet geloven dat Derek dood is.
44
00:04:04,458 --> 00:04:13,562
Vertaling: mistertl & Tessa
www.bierdopje.com
45
00:04:18,199 --> 00:04:21,268
Kom ik te dichtbij?
Ik kom te dichtbij, of niet?
46
00:04:21,302 --> 00:04:24,537
Dat hangt er van af.
Ben je alleen de bus aan het volgen,
47
00:04:24,572 --> 00:04:28,074
of is het je plan
om er tegenaan te rijden?
48
00:04:28,108 --> 00:04:31,210
Ja, ik zou afstand moeten houden.
- Ook dat hangt er van af.
49
00:04:31,244 --> 00:04:35,715
Bedoel je trouwens de bus, of het ex-vriendje
dat je aan het stalken bent?
50
00:04:35,849 --> 00:04:39,751
Na wat er gebeurd is
verlies ik hem niet meer uit het oog.
51
00:04:41,387 --> 00:04:45,791
Trouwens, dit alles begon
toen hij op mijn deur klopte.
52
00:04:46,325 --> 00:04:49,394
Waarom?
53
00:04:53,665 --> 00:04:57,401
Ik vond dit buiten de school,
daar waar Isaac Boyd en Cora liet omkeren.
54
00:04:57,435 --> 00:04:59,670
Hoe weet je dat het niet van het
boogschuttersteam is?
55
00:04:59,705 --> 00:05:01,990
We hebben geen boogschuttersteam.
56
00:05:03,516 --> 00:05:07,343
En zelfs al zouden we dat hebben,
dan zouden ze geen militaire kwaliteit
57
00:05:07,369 --> 00:05:11,848
pantserdoorborende titanium pijlen gebruiken.
Ik heb het opgezocht.
58
00:05:11,882 --> 00:05:13,382
Misschien is deze van mijn vader.
59
00:05:13,417 --> 00:05:16,151
Ik dacht dat jullie
een soort van overeenkomst hadden waarbij
60
00:05:16,185 --> 00:05:19,789
jullie beiden hierbuiten zouden blijven.
- Is dat waarom je hier bent?
61
00:05:19,924 --> 00:05:22,859
Om mij te vertellen dat ik mij
hierbuiten moet houden?
62
00:05:27,363 --> 00:05:31,800
Ik kan voor mijzelf zorgen.
- Dat weet ik.
63
00:05:31,835 --> 00:05:34,202
Maar deze gasten zijn, Allison,
64
00:05:34,237 --> 00:05:36,972
mocht je het nog niet gemerkt hebben,
behoorlijk angstaanjagend.
65
00:05:37,007 --> 00:05:39,975
En ze hebben serieuze voordelen
zoals bovenmenselijke kracht.
66
00:05:40,010 --> 00:05:43,411
Jij bent behoorlijk sterk
en ik kan jou wel aan.
67
00:05:43,746 --> 00:05:48,215
Mij?
- Denk je dat ik jou niet aankan?
68
00:05:48,250 --> 00:05:50,685
Dat zei ik niet.
69
00:05:50,719 --> 00:05:55,023
Misschien heb je het niet gemerkt,
maar ik ben behoorlijk goed met pijl en boog.
70
00:05:55,057 --> 00:05:58,291
En wat als je die niet hebt?
Ik heb dan nog altijd mijn superkracht.
71
00:05:58,325 --> 00:06:02,362
Ik heb mijn ervarenheid en training.
- Ik heb klauwen.
72
00:06:02,396 --> 00:06:04,965
Ik ben slimmer.
73
00:06:04,999 --> 00:06:09,402
Ik ben sneller.
- Bewijs het.
74
00:06:43,969 --> 00:06:46,136
Oké, ik heb het door.
Je kan me nu wel loslaten.
75
00:06:54,378 --> 00:06:58,048
Sorry, ik...
- Doe dat niet... Verontschuldig je niet.
76
00:06:58,083 --> 00:07:01,685
Je hebt gelijk.
77
00:07:01,719 --> 00:07:05,975
Ik probeerde enkel...
- Ik begrijp het. Je hebt je punt gemaakt.
78
00:07:14,732 --> 00:07:18,334
Allison, de tweeling was enkel
met ons aan het dollen.
79
00:07:18,368 --> 00:07:20,902
Ik heb de anderen gezien.
80
00:07:20,937 --> 00:07:25,173
Ik vertel dit niet omdat ik niet denk dat jij
mij niet aan zou kunnen.
81
00:07:25,208 --> 00:07:28,812
Ik vertel dit omdat zij
mij doodsbang maken.
82
00:07:30,146 --> 00:07:33,014
En zij zouden jou
ook bang moeten maken.
83
00:07:40,456 --> 00:07:43,023
Naar beneden?
84
00:07:48,563 --> 00:07:50,766
Ik weet waar ze zijn.
85
00:07:52,600 --> 00:07:55,835
Hetzelfde gebouw als de Argents,
we weten het.
86
00:07:55,870 --> 00:07:59,439
Cora en ik zijn de tweeling gevolgd.
87
00:07:59,474 --> 00:08:03,377
Dan willen ze dat wij het weten.
- Of het maakt ze waarschijnlijk niet uit.
88
00:08:03,411 --> 00:08:05,245
Wat is dit?
89
00:08:05,280 --> 00:08:09,515
Is dat niet duidelijk? De samenzweerders
zijn plannen aan het beramen,
90
00:08:09,549 --> 00:08:13,252
en komen met een coup de main, ook wel
bekend als de preventieve aanval.
91
00:08:13,287 --> 00:08:16,355
Je gaat achter hen aan?
- Morgen.
92
00:08:16,390 --> 00:08:19,024
En jij gaat ons helpen.
93
00:08:48,539 --> 00:08:51,641
Jullie twee, terug naar je plek.
94
00:08:51,675 --> 00:08:55,312
Jared, opnieuw wagenziek?
Elke keer...
95
00:08:55,346 --> 00:08:57,513
Hoe kom je überhaupt in de bus?
96
00:08:57,548 --> 00:09:00,816
Kijk mij aan. Nee, kijk niet naar mij,
maar naar de horizon.
97
00:09:00,851 --> 00:09:03,986
Houd je blik... houd je blik op
de horizon gericht.
98
00:09:04,020 --> 00:09:08,359
McCall, niet jij ook.
- Nee coach, ik ben in orde.
99
00:09:10,393 --> 00:09:14,463
Je bloedt opnieuw. En vertel mij nu niet
dat het slechts langer duurt om te genezen.
100
00:09:14,497 --> 00:09:18,567
Omdat ik er behoorlijk zeker van ben
dat bloeden betekent dat het niet geneest.
101
00:09:19,201 --> 00:09:23,537
Hij luistert.
- Gaat hij iets doen?
102
00:09:23,572 --> 00:09:26,975
Niet in de buurt van zoveel mensen.
103
00:09:27,009 --> 00:09:30,646
En de twee tikkende tijdbommen
die in zijn buurt zitten?
104
00:09:32,981 --> 00:09:36,684
Nee, dat doen ze niet.
Niet hier.
105
00:09:37,218 --> 00:09:40,320
Maar wat als ze het doen?
Stop je ze dan?
106
00:09:40,355 --> 00:09:42,655
Als dat nodig is.
107
00:09:42,690 --> 00:09:46,994
Ze zijn één verdieping boven hen,
in het penthouse, recht boven Allison.
108
00:09:47,028 --> 00:09:50,529
Dus doodt hen als eerste, dat is het plan?
109
00:09:50,563 --> 00:09:53,699
Ze zullen het niet zien aankomen.
- Waarom is het standaard plan altijd moord?
110
00:09:53,733 --> 00:09:56,969
Kan iemand voor één keer een plan bedenken
111
00:09:57,004 --> 00:09:59,038
wat niet inhoud dat iedereen vermoord wordt?
112
00:09:59,072 --> 00:10:02,708
Je wordt er nooit moe van om zo ongelooflijk
moreel te zijn, of wel?
113
00:10:02,742 --> 00:10:06,577
Niet dat ik het niet met hem eens ben.
- Ik wel. Waarom hebben we dit kind nodig?
114
00:10:06,612 --> 00:10:09,981
Dit kind hielp jouw leven te redden.
En je weet dat we niet kunnen gaan zitten
115
00:10:10,016 --> 00:10:13,885
en wachten tot zij de eerste stap zetten.
- Je kunt een roedel Alfa's niet verslaan.
116
00:10:13,920 --> 00:10:17,555
Dat is waarom wij Deucalion omverwerpen.
Alleen hem.
117
00:10:17,589 --> 00:10:21,058
Snij het hoofd van een slang
er af en het lichaam sterft.
118
00:10:21,092 --> 00:10:23,593
Alleen is dit geen slang, maar de Hydra.
119
00:10:23,628 --> 00:10:26,730
En wat Scott al zei,
het zijn allemaal Alfa's.
120
00:10:26,764 --> 00:10:30,334
Deucalion is nog altijd de leider.
- Laten we dat hopen.
121
00:10:30,368 --> 00:10:33,404
Weet je wat er gebeurde toen Hercules
een hoofd van de Hydra er af sneed?
122
00:10:33,438 --> 00:10:35,705
Er groeiden er twee terug.
123
00:10:38,575 --> 00:10:41,277
Iemand heeft meegedaan
met de zomerschool.
124
00:10:44,148 --> 00:10:46,782
Dus is dat 'niet uit het oog verliezen'-ding
125
00:10:46,817 --> 00:10:49,718
letterlijk of meer figuurlijk?
126
00:10:49,753 --> 00:10:52,354
Hoezo?
- Je benzine is op.
127
00:10:54,057 --> 00:10:58,193
En ik ben er zeker van dat die bus
meer tankinhoud heeft dan deze Toyota.
128
00:10:58,227 --> 00:11:00,662
En als we stoppen?
- Is het echt zo belangrijk?
129
00:11:00,696 --> 00:11:03,698
Ik bedoel, dus we zien ze niet meer.
We weten waar ze naar toe gaan.
130
00:11:03,732 --> 00:11:07,535
Je hebt niet gezien wat er gebeurd is.
- Ik weet wie er mee begon.
131
00:11:07,570 --> 00:11:10,704
Is dat wat Aiden jou verteld heeft?
132
00:11:12,941 --> 00:11:14,976
Wacht even.
133
00:11:15,010 --> 00:11:18,079
Is dat waarom je mij uitgenodigd hebt op deze
kleine road trip?
134
00:11:20,949 --> 00:11:25,385
Je houdt een oogje op hen en op mij.
135
00:11:25,419 --> 00:11:29,489
Dus er is niets gaande tussen jou en hem?
- Ik ben ontsteld door die insinuatie.
136
00:11:29,523 --> 00:11:33,460
Niets?
- Niets.
137
00:11:37,064 --> 00:11:39,665
Waar denk je mee bezig te zijn?
- Wat bedoel je?
138
00:11:39,700 --> 00:11:42,667
Ik bedoel jouw handen.
- Ze zijn rond jouw middel.
139
00:11:42,702 --> 00:11:44,570
Dat weet ik.
140
00:11:45,705 --> 00:11:49,641
Wat ben ik? Een non?
141
00:11:49,675 --> 00:11:51,710
Plaats ze op een betere plek.
142
00:11:54,381 --> 00:11:57,482
Zo beter?
- Een beetje.
143
00:12:03,255 --> 00:12:04,822
Wat?
144
00:12:14,932 --> 00:12:18,301
Er is een geschaarde trekker
een paar mijl verderop.
145
00:12:18,336 --> 00:12:21,804
We kunnen de wedstrijd missen.
146
00:12:32,682 --> 00:12:36,485
Waar ga je naar toe?
- Boyd. Hij gaat iets doen.
147
00:12:36,520 --> 00:12:40,756
Wat? Hoe weet je dat?
- Kijk naar zijn handen.
148
00:12:42,426 --> 00:12:45,593
Kom op, Scott, stop ze weg.
149
00:12:45,627 --> 00:12:50,098
Ik zou blind, doof en verlamd moeten zijn
om voor jou een bedreiging te vormen.
150
00:12:50,332 --> 00:12:54,502
Of misschien moet je de kans grijpen.
151
00:12:54,537 --> 00:12:56,504
Je hartslag is constant.
152
00:12:56,539 --> 00:12:59,407
Misschien ben je bang voor mij, maar
je houdt het onder controle.
153
00:12:59,442 --> 00:13:02,842
Misschien kun je de gelegenheid gebruiken
154
00:13:02,877 --> 00:13:05,645
en een Alfa worden door er een te doden.
155
00:13:05,680 --> 00:13:07,916
Ik ben niet zoals jij.
156
00:13:09,250 --> 00:13:11,251
Ik hoef geen mensen te doden.
157
00:13:11,286 --> 00:13:13,653
Nog niet.
158
00:13:13,688 --> 00:13:16,122
Maar er zullen situaties komen,
159
00:13:16,156 --> 00:13:18,958
situaties waarin jij je realiseert
dat de enige manier
160
00:13:18,992 --> 00:13:23,396
om iemand te beschermen is door
een ander te doden.
161
00:13:23,530 --> 00:13:26,732
Je wilt mij bedreigen?
Ben je daarom hier?
162
00:13:26,766 --> 00:13:31,137
Nee. Ik woon hier.
163
00:13:31,171 --> 00:13:35,173
Wat?
- Ik woon hier. Dit is een geweldig gebouw.
164
00:13:35,808 --> 00:13:39,979
En de buren zijn verrassend vriendelijk.
165
00:13:44,683 --> 00:13:46,485
Wat wil je?
166
00:13:46,519 --> 00:13:51,019
Ik wil zien uit welk hout je gesneden bent.
167
00:14:00,332 --> 00:14:03,400
Kan iemand
de knop voor het penthouse indrukken?
168
00:15:01,458 --> 00:15:05,493
Ik ben het maar, je oom.
Oom Peter.
169
00:15:05,528 --> 00:15:08,897
Oom Peter die mijn zus Laura
heeft vermoord.
170
00:15:08,931 --> 00:15:11,467
Niet mijn beste dag inderdaad.
Maar ik ben
171
00:15:11,493 --> 00:15:14,002
niet het enige disfunctionele familielid.
172
00:15:14,037 --> 00:15:16,204
Heeft Derek verteld dat hij mij
eveneens gedood heeft?
173
00:15:16,238 --> 00:15:18,839
Van oor tot oor mijn keel doorgesneden.
174
00:15:20,709 --> 00:15:23,745
En dat betekent dat ik jou kan vertrouwen?
- Eigenlijk vraag ik mij af
175
00:15:23,770 --> 00:15:26,981
of ik jou wel kan vertrouwen.
- Je kent mij al 17 jaar.
176
00:15:27,015 --> 00:15:31,486
Ik kende je voor 11 jaar, de
laatste 6 jaar was je vermist.
177
00:15:31,820 --> 00:15:35,488
En ik ben niet specifiek dol op dingen
die vermist zijn.
178
00:15:35,522 --> 00:15:38,958
Wat doe je hier?
- Hetzelfde als jij...
179
00:15:38,993 --> 00:15:42,495
Mij afvragen waar de lichamen zijn.
Mij afvragen of ze weggedragen zijn,
180
00:15:42,529 --> 00:15:45,590
of dat een van hen voldoende kracht vond
181
00:15:45,616 --> 00:15:49,093
om op te staan en weg te lopen.
182
00:15:49,503 --> 00:15:53,807
Wat ons hier achter laat staan
met de belangrijkste vraag.
183
00:15:54,841 --> 00:15:57,910
Welke?
184
00:16:06,219 --> 00:16:09,654
Ik weet niet wat ik anders kan doen.
185
00:16:10,488 --> 00:16:14,225
Moet ik proberen hen naar
mij te laten luisteren?
186
00:16:17,763 --> 00:16:20,965
Moet ik Derek vertellen dat hij ze
allemaal gaat vermoorden?
187
00:16:20,999 --> 00:16:24,134
Hoe kun je iemand sparen
die niet gespaard wil worden?
188
00:16:24,168 --> 00:16:26,937
Hoe kan ik ze stoppen?
189
00:16:26,971 --> 00:16:30,006
Stop ze niet.
190
00:16:33,144 --> 00:16:35,245
Leid ze.
191
00:16:40,884 --> 00:16:44,086
Laat los.
- Je hebt een plan.
192
00:16:44,221 --> 00:16:48,658
Vertel mij jouw briljante plan
en ik laat los. Wat wil je gaan doen?
193
00:16:49,192 --> 00:16:52,863
Hem vermoorden, hier?
En wat dan?
194
00:16:53,897 --> 00:16:56,598
Wat ga je daarna doen?
195
00:16:56,932 --> 00:16:59,501
Kan me niet schelen.
196
00:17:02,805 --> 00:17:05,841
Mij wel.
- Je bent nog steeds gewond.
197
00:17:09,678 --> 00:17:11,245
Ik ben in orde.
198
00:17:11,279 --> 00:17:15,048
Geef mij de kans om iets te bedenken
dat niet hoeft te eindigen
199
00:17:15,083 --> 00:17:18,786
met iemand die dood gaat.
200
00:17:18,820 --> 00:17:21,121
Oké.
201
00:17:25,626 --> 00:17:29,897
Crisis afgewend? Mooi zo.
Aangezien we een ander probleem hebben.
202
00:17:30,631 --> 00:17:32,899
Ethan kijkt om de vijf minuten
op zijn telefoon.
203
00:17:32,933 --> 00:17:36,101
Het lijkt alsof hij ergens op wacht,
een bericht of een soort van signaal.
204
00:17:36,102 --> 00:17:39,774
Iets duivels, dat weet ik zeker. Ik ben
gevoelig voor het kwaad, maar dat weet je.
205
00:17:40,108 --> 00:17:42,275
Ik vind het maar niks om hem
met Danny te zien zitten.
206
00:17:42,309 --> 00:17:45,744
Ik ook niet. Ik ga kijken waarop hij wacht.
207
00:17:45,779 --> 00:17:48,414
Wat doe je?
- Ik ga het vragen..
208
00:17:53,000 --> 00:17:55,100
Vind uit waarom Ethan telkens
op zijn telefoon kijkt.
209
00:18:05,700 --> 00:18:07,700
Doe het gewoon.
210
00:18:09,000 --> 00:18:10,500
Nee.
211
00:18:12,600 --> 00:18:14,600
Vraag het hem.
212
00:18:22,350 --> 00:18:24,350
Nee, ik vind hem leuk. Wat is er mis met jou?
213
00:18:25,600 --> 00:18:27,600
Het is belangrijk. Alsjeblieft.
214
00:18:52,707 --> 00:18:55,309
Is er iets mis?
215
00:18:55,544 --> 00:19:00,014
Nou, ik was...
mij hetzelfde aan het afvragen over jou.
216
00:19:04,952 --> 00:19:07,254
Dat was niet echt subtiel.
217
00:19:13,500 --> 00:19:16,200
Iemand dicht bij hem is ziek,
en kan wellicht komen te overlijden.
218
00:19:19,032 --> 00:19:22,537
Dus dat betekend...
- Hij is niet overleden.
219
00:19:24,971 --> 00:19:27,839
Nog niet.
220
00:19:32,012 --> 00:19:34,313
De deur is open.
221
00:19:51,762 --> 00:19:54,597
We kunnen wel een beetje hulp gebruiken.
- Probeer het ziekenhuis.
222
00:19:54,631 --> 00:19:58,136
Open de poort, Alan.
- Nee.
223
00:20:00,370 --> 00:20:04,773
Help ons. Of misschien dood ik haar wel.
224
00:20:06,509 --> 00:20:08,811
Dat doe je hier niet.
225
00:20:10,313 --> 00:20:14,051
Ik raad jullie aan weg te gaan.
Laat mij niet hoeven aan te dringen.
226
00:20:16,686 --> 00:20:21,088
Alan, als hij sterft,
zullen ze achter de anderen aan gaan.
227
00:20:21,123 --> 00:20:23,457
En ik denk niet dat hun kleine
beschermeling Scott
228
00:20:23,491 --> 00:20:25,592
zijn weg niet zal vinden
naar het middelpunt er van.
229
00:20:25,627 --> 00:20:28,631
Zij zullen hem doden.
Je weet dat ze dat zullen doen.
230
00:20:29,965 --> 00:20:32,299
Alan, alsjeblieft.
231
00:20:42,810 --> 00:20:45,511
Jared, ik waarschuw je.
Ik ben een empathisch braker.
232
00:20:45,546 --> 00:20:49,982
Als je overgeeft, doe ik het terug.
En dat zal ongelooflijk walgelijk zijn.
233
00:20:50,116 --> 00:20:52,352
Praat alsjeblieft niet over braken.
Dat gaat niet goed.
234
00:20:52,386 --> 00:20:54,720
Misschien braak ik wel over je heen,
om een punt te maken.
235
00:20:54,754 --> 00:20:58,523
Het gaat niet goed, het gaat niet goed.
- Laat de overigen niet denken dat
236
00:20:58,558 --> 00:21:00,893
we deze wedstrijd missen
vanwege een kleine file,
237
00:21:00,927 --> 00:21:04,263
een kleine tornado-waarschuwing, Jared.
238
00:21:04,297 --> 00:21:07,431
We gaat het maken.
Niets kan ons stoppen.
239
00:21:07,466 --> 00:21:10,969
Stilinski, doe je hand omlaag.
- Een halve mijl verder is een wegrestaurant.
240
00:21:11,003 --> 00:21:13,738
Wellicht kunnen we daar stoppen en...
- We stoppen niet.
241
00:21:13,772 --> 00:21:18,242
Oké, maar als we stoppen...
- Stilinski. Kop dicht. Serieus.
242
00:21:18,277 --> 00:21:21,578
Dit is een kleine bus.
Stop met vragen stellen.
243
00:21:21,612 --> 00:21:25,583
Ik haat hem.
Heb je Deaton gebeld?
244
00:21:26,317 --> 00:21:30,287
Ik krijg telkens zijn voicemail.
- Ik ga Lydia en Allison bellen.
245
00:21:30,321 --> 00:21:34,425
Hoe kunnen ze helpen vanuit Beacon Hills?
- Daar zijn ze niet. Ze volgen ons al uren.
246
00:21:35,360 --> 00:21:36,860
Zielig.
247
00:21:43,700 --> 00:21:47,136
We wilden net naar de film,
je weet wel, de popcorn en...
248
00:21:47,236 --> 00:21:51,040
Ik weet dat jullie achter ons zitten.
Zet mij op de speaker.
249
00:21:51,574 --> 00:21:54,009
Scott is nog steeds gewond.
250
00:21:55,945 --> 00:21:59,314
Wat bedoel je, nog steeds? Hij geneest niet?
- Nee, hij geneest niet.
251
00:21:59,348 --> 00:22:01,783
Het lijkt erger te worden.
Zijn bloed wordt zwart.
252
00:22:01,817 --> 00:22:04,585
Wat is er mis met hem?
- Wat er mis is? Ik heb geen...
253
00:22:04,620 --> 00:22:07,255
Heb ik een doctoraal voor lycantropie?
Hoe moet ik dat weten?
254
00:22:07,290 --> 00:22:10,657
We moeten hem uit de bus krijgen.
- En waar naar toe brengen, een ziekenhuis?
255
00:22:10,691 --> 00:22:14,728
Als hij dood gaat, ja.
Er is een rustplaats over een mijl.
256
00:22:14,762 --> 00:22:17,864
Zeg tegen de coach daar naar toe te gaan.
- Ja, dat heb ik geprobeerd.
257
00:22:17,899 --> 00:22:22,369
Nou, overtuig hem dan.
- Overtuigen? Hebben jullie hem wel ontmoet?
258
00:22:22,503 --> 00:22:25,405
Probeer gewoon iets.
259
00:22:25,439 --> 00:22:29,042
Het kost vijf minuten voor een toiletpauze.
We zitten nu al drie uur hierin...
260
00:22:30,277 --> 00:22:32,411
Het is 60 mijlen
naar de volgende rustplaats...
261
00:22:34,014 --> 00:22:35,915
Voor uren opgesloten zitten is niet goed...
262
00:22:35,950 --> 00:22:38,318
Je weet wel, onze blazen
zijn niet echt...
263
00:22:38,552 --> 00:22:41,486
Coach, dit is... Kan u...
264
00:22:41,520 --> 00:22:44,957
Alsjeblieft... Laat mij uitpraten.
Ik ben...
265
00:22:44,991 --> 00:22:46,525
Elke keer...
266
00:22:49,495 --> 00:22:50,995
Terug naar je plaats, Stilinski.
267
00:22:53,066 --> 00:22:55,934
Jared, houd je blik op de horizon.
268
00:23:07,545 --> 00:23:10,281
Hoe gaat het met je?
269
00:23:17,754 --> 00:23:19,822
Jared, je zuigt.
270
00:23:19,857 --> 00:23:23,360
Kan iemand wat handdoeken
of een dweil pakken,
271
00:23:23,394 --> 00:23:26,296
of een nieuwe bus.
272
00:23:35,838 --> 00:23:39,375
Oh mijn God.
Waarom vertelde je dit niet?
273
00:23:39,409 --> 00:23:43,278
Sorry.
- Oké. Geef ons even een momentje.
274
00:23:43,313 --> 00:23:47,081
Dit zou niet mogen gebeuren.
Hij geneest van veel ergere dingen dan dit.
275
00:23:47,281 --> 00:23:49,411
Wat moeten dan doen?
Gewoon een ambulance bellen?
276
00:23:49,511 --> 00:23:52,720
En als het te laat is en niet kunnen helpen?
- We moeten iets doen.
277
00:23:52,754 --> 00:23:56,891
Het kan psychologisch zijn.
- Wat bedoel je, als psychosomatisch?
278
00:23:56,925 --> 00:23:58,626
Somatoformisch.
279
00:24:00,129 --> 00:24:04,064
Een fysieke aandoening die uit
een psychogene oorzaak ontstaat.
280
00:24:04,098 --> 00:24:07,600
Het zit allemaal in zijn hoofd.
- Allemaal in zijn hoofd?
281
00:24:07,635 --> 00:24:11,838
Vanwege Derek. Hij laat zichzelf
niet genezen vanwege Dereks dood.
282
00:24:11,872 --> 00:24:14,107
Dus wat moeten we doen?
283
00:24:16,644 --> 00:24:21,047
Hecht zijn wond.
Ik ben serieus.
284
00:24:21,081 --> 00:24:25,117
Misschien is enkel geloven dat hij aan het
genezen is voldoende.
285
00:24:35,661 --> 00:24:39,564
Draai alsjeblieft
het bord op de voordeur naar 'gesloten'.
286
00:24:39,598 --> 00:24:41,966
Dit kan even duren.
287
00:24:45,003 --> 00:24:47,136
Hij heeft een ander shirt nodig.
Waar is zijn tas?
288
00:24:47,162 --> 00:24:49,540
- Ik zal het halen.
Ik haat naalden sowieso al, dus...
289
00:24:49,574 --> 00:24:52,676
Weet je waar je mee bezig bent?
- Mijn vader leerde het mij.
290
00:24:52,710 --> 00:24:55,612
Ik bedoel, hoe snel gaat je...
Ik bedoel, de bus kan vertrekken...
291
00:24:55,647 --> 00:24:59,847
Zorg jij er dan voor dat deze niet vertrekt.
- Ik zal helpen. Kom mee.
292
00:25:01,686 --> 00:25:05,088
Blijf bij me. Blijf bij me, oké?
293
00:25:05,122 --> 00:25:07,256
Ik ben moe.
294
00:25:07,291 --> 00:25:10,695
Scott, kijk naar mij, oké?
Blijf gewoon naar mij kijken.
295
00:25:16,700 --> 00:25:18,834
Kom op.
296
00:25:22,171 --> 00:25:24,739
Ongelooflijk.
297
00:25:24,773 --> 00:25:28,810
Een simpele kleine taak?
Je kunt niet eens draad door de naald steken?
298
00:25:28,944 --> 00:25:32,046
Ik probeer het.
299
00:25:32,081 --> 00:25:34,116
Wil je mijn sympathie?
300
00:25:34,350 --> 00:25:38,787
Omdat je maar een 17-jarig klein meisje bent
en dit alles te veel is om aan te kunnen.
301
00:25:39,521 --> 00:25:43,023
Stap er overheen.
Haal die draad door de naald.
302
00:25:43,057 --> 00:25:46,160
Mijn handen houden niet op met beven.
303
00:25:46,194 --> 00:25:49,796
Haal adem, Allison.
Ademhalen.
304
00:25:51,600 --> 00:25:54,434
Probeer het opnieuw.
305
00:26:02,776 --> 00:26:06,246
Oké, hoe gaan we met zo'n situatie om?
306
00:26:08,149 --> 00:26:10,682
Allison.
- Klinisch.
307
00:26:10,716 --> 00:26:12,351
En?
308
00:26:12,385 --> 00:26:16,121
En emotieloos.
309
00:26:16,156 --> 00:26:18,890
Stop dan met huilen
en doe het gewoon.
310
00:26:41,945 --> 00:26:44,480
Blijf bij me, blijf bij me.
311
00:26:44,514 --> 00:26:47,917
Laten we gaan.
Terug in de bus.
312
00:27:37,400 --> 00:27:40,903
Het is mijn fout.
- Scott, kijk mij aan.
313
00:27:43,337 --> 00:27:46,807
Het is in orde.
314
00:27:50,412 --> 00:27:53,113
Heb jij dat gedaan?
315
00:27:55,049 --> 00:27:58,751
Mooi.
316
00:27:58,786 --> 00:28:00,319
Kan je opstaan?
317
00:28:03,756 --> 00:28:05,891
Trek dit aan.
318
00:28:13,866 --> 00:28:15,834
Waar ga je heen?
319
00:28:17,968 --> 00:28:22,140
Ik wilde wat te eten gaan halen.
- Mooi. Ik ga met je mee.
320
00:28:22,174 --> 00:28:26,110
Ik kan alleen eten, hoor.
- Wat ga je halen?
321
00:28:26,145 --> 00:28:30,481
Mexicaans.
- Ik houd van Mexicaans...
322
00:28:33,251 --> 00:28:37,022
Ik kan wel alleen eten.
- Je gaat niet alleen.
323
00:28:37,856 --> 00:28:40,357
Kom op.
324
00:28:52,336 --> 00:28:56,272
We gaan slechts met hem praten,
hem proberen te overtuigen.
325
00:28:56,306 --> 00:28:58,541
Dat is alles, toch?
326
00:29:00,310 --> 00:29:04,747
Wat?
- Niets. Alleen heb ik nu wel honger.
327
00:29:07,917 --> 00:29:09,518
Ik ook.
328
00:29:09,852 --> 00:29:14,322
Gaat het goed met hem? Ben je in orde?
- Waar is Stiles?
329
00:29:14,357 --> 00:29:15,906
Hij probeert de coach tegen te houden.
330
00:29:15,907 --> 00:29:18,471
We hebben nog steeds geen benzine.
- Ik laat hem niet alleen.
331
00:29:18,493 --> 00:29:20,595
Dan moeten we de auto achterlaten.
- Klinkt goed.
332
00:29:20,829 --> 00:29:22,797
Wat? Dat was geen echte suggestie.
333
00:29:22,831 --> 00:29:25,199
Allison, wacht.
334
00:29:25,233 --> 00:29:27,568
Ah. Laat maar.
335
00:29:38,145 --> 00:29:42,382
Je kwam hier niet alleen.
- Klopt. Dit is Isaac.
336
00:29:42,416 --> 00:29:45,218
Ik heb het niet over Isaac.
337
00:29:50,557 --> 00:29:54,126
Je wist dat ik dit zou doen?
Derek, niet doen.
338
00:29:54,160 --> 00:29:56,194
Je kan dit niet doen,
dus niemand raakt gewond.
339
00:29:56,229 --> 00:29:59,131
Als er iemand anders dood gaat...
- Hij.
340
00:29:59,165 --> 00:30:03,101
Alleen hij.
- Alleen ik?
341
00:30:03,436 --> 00:30:07,936
Hoe denk je dat een blinde man
zijn weg vind in een plek als deze
342
00:30:08,574 --> 00:30:11,543
in zijn eentje?
343
00:30:55,084 --> 00:30:57,318
Stiles, wat gebeurt er?
- Ze gingen hem achterna.
344
00:30:57,352 --> 00:31:00,087
Ik vertelde wat er met hem gebeurde.
En ze gingen achter hem aan.
345
00:31:05,527 --> 00:31:07,295
Terug.
- Stop.
346
00:31:28,315 --> 00:31:32,583
Een dierenkliniek?
- Het is niet zo normaal als het er uit ziet.
347
00:31:32,584 --> 00:31:35,053
Het gebouw is voor de helft gemaakt
van de Mountain Ash-boom.
348
00:31:35,054 --> 00:31:37,657
Ik weet niet eens zeker hoe
we naar binnen kunnen.
349
00:31:37,691 --> 00:31:40,259
Misschien kunnen we hetzelfde
doen als normale mensen
350
00:31:40,293 --> 00:31:42,661
en op de deur kloppen.
351
00:31:44,664 --> 00:31:47,232
Zij zijn hier.
- Wie?
352
00:31:47,266 --> 00:31:49,901
Allemaal.
353
00:31:54,240 --> 00:31:58,643
Hoe gaat het met onze patiënt?
- Buiten bewustzijn.
354
00:31:58,977 --> 00:32:03,348
En de prognose?
- Verrassend goed.
355
00:32:04,182 --> 00:32:05,882
Hij gaat het halen.
356
00:32:47,990 --> 00:32:50,958
Ik denk dat je zijn kansen hebt overschat.
357
00:32:58,550 --> 00:33:02,686
Hoe weten we wie daar is?
Is het Derek, of Ennis, of beiden?
358
00:33:11,563 --> 00:33:15,332
We weten in ieder geval één ding...
dat was niet voor Derek.
359
00:34:51,323 --> 00:34:53,357
Dood hem.
360
00:34:56,527 --> 00:34:58,967
De anderen kunnen gaan.
361
00:35:04,302 --> 00:35:06,103
Je bent verslagen.
362
00:35:07,373 --> 00:35:11,777
Doe het, Derek.
Neem de eerst stap.
363
00:35:14,211 --> 00:35:18,347
Ben je nu serieus met dit kind?
Bekijk hem eens.
364
00:35:18,381 --> 00:35:22,085
Hij is een Alfa? Waarvan?
365
00:35:22,119 --> 00:35:23,815
Een paar onbruikbare tieners?
366
00:35:24,441 --> 00:35:27,248
Sommige zijn veelbelovender dan de anderen.
367
00:35:28,357 --> 00:35:32,460
Laat hem dan doen wat nodig is.
Wat zal het zijn, Derek?
368
00:35:32,494 --> 00:35:35,430
Roedel of familie?
369
00:35:56,517 --> 00:36:00,053
Je ogen... Bescherm je ogen.
370
00:36:03,823 --> 00:36:06,592
Iemand moet hen helpen.
- Wij niet.
371
00:36:06,626 --> 00:36:10,229
Ik begin opnieuw met het adviesbureau,
en jij moet afstuderen.
372
00:36:10,464 --> 00:36:14,633
Dat is een normaal leven.
En dat is wat wij overeengekomen zijn.
373
00:36:17,803 --> 00:36:20,805
Dus we negeren het gewoon?
- We blijven er buiten.
374
00:36:20,839 --> 00:36:23,975
Er is een roedel Alfa's die mijn
vrienden proberen te vermoorden.
375
00:36:24,009 --> 00:36:28,380
Hoe kan ik daar buiten blijven?
- Er is een gezegde voor dit soort situaties,
376
00:36:28,414 --> 00:36:31,682
het soort waarin je heel voorzichtig
moet manoeuvreren.
377
00:36:31,716 --> 00:36:34,651
Het wordt 'de naald inrijgen' genoemd.
378
00:36:34,686 --> 00:36:38,723
Het is het vinden van een veilig pad
tussen twee tegengestelde kanten.
379
00:36:39,257 --> 00:36:42,626
Klinkt als je eigen hachje redden.
380
00:36:42,660 --> 00:36:44,695
Zij zijn niet jouw familie.
381
00:36:44,729 --> 00:36:48,798
Met alle familie die ik verloren ben kan
ik wel wat vrienden gebruiken.
382
00:38:48,278 --> 00:38:52,615
Laten we het nog één keer doorspreken.
Het gaat dus om de offers, toch?
383
00:38:52,649 --> 00:38:55,983
Alles heeft daarmee te maken
en iemand die denk dat hij
384
00:38:56,018 --> 00:39:00,121
een duistere Druïde of zoiets is.
- Of is daadwerkelijk een duistere Druïde.
385
00:39:00,155 --> 00:39:04,125
Een Darach.
386
00:39:04,159 --> 00:39:07,795
Weet je...
sommige oude culturen
387
00:39:08,330 --> 00:39:12,666
offerden mensen
in voorbereiding op het gevecht.
388
00:39:15,704 --> 00:39:19,673
Dus we hebben de Alfa-weerwolven
tegen een duistere Druïde.
389
00:39:23,576 --> 00:39:27,347
Als hij werkelijk dood is,
is het niet jouw fout.
390
00:39:27,481 --> 00:39:28,981
Misschien.
391
00:39:34,187 --> 00:39:36,356
Maar herinner jij je dat geval
waar we over spraken
392
00:39:36,390 --> 00:39:40,025
waar ik je niet beschuldigde dat je er was,
393
00:39:40,060 --> 00:39:42,928
en als je er was, dat je er
niet had moeten zijn?
394
00:39:46,233 --> 00:39:48,500
Bedankt voor het niet naar mij luisteren.
395
00:39:54,441 --> 00:39:56,510
Wat?
396
00:39:58,245 --> 00:40:01,112
Ik keek alleen naar jouw ogen.
397
00:40:06,318 --> 00:40:09,620
Ik denk niet dat je werkelijk weet
waar je nu weer bent beland.
398
00:40:09,655 --> 00:40:13,993
Het is nu iets te laat
om de grote broer te spelen, is het niet?
399
00:40:39,479 --> 00:40:43,979
Vertaling: mistertl & Tessa
www.bierdopje.com