1
00:01:13,043 --> 00:01:17,256
Vertaling: joppejoppe, Quetsbeek & S1l3nc0r
Sync: daroy

2
00:01:23,268 --> 00:01:26,145
Een collega heeft me dat vanochtend gemaild.

3
00:01:26,271 --> 00:01:31,944
Het was blijkbaar geplaatst op PrisonPoon.com,
en gelabeld als 'Litchfield Poonanny.'

4
00:01:32,151 --> 00:01:36,406
Kijkt je collega vaak op PrisonPoon.com?

5
00:01:36,489 --> 00:01:40,953
Joe, ik wil dit probleem graag oplossen
voor de directeur erachter komt.

6
00:01:41,078 --> 00:01:45,206
We willen niet zien wat er gebeurt als hij, of
God verhoede, de pers, dit te pakken krijgt.

7
00:01:45,331 --> 00:01:51,212
Vergeef me dat ik de ongetwijfeld ongerepte
reputatie van Prison Poon in twijfel trek,

8
00:01:51,296 --> 00:01:54,466
maar hoe weten we zeker dat het
hiervandaan kwam?

9
00:01:54,633 --> 00:01:56,217
Zie je die tegel?

10
00:01:56,760 --> 00:01:59,679
Of een van de gevangenen heeft een gsm...
- Dat kan echt niet.

11
00:01:59,805 --> 00:02:02,432
Mijn mensen hebben alles overhoop gehaald
voor de schroevendraaier.

12
00:02:02,515 --> 00:02:06,966
Dan is het een bewaarder, en hij neemt
naaktfoto's van gevangenen. Zo veel beter.

13
00:02:07,353 --> 00:02:10,376
De directeur zal daar net zo van genieten
als een pik in zijn kont.

14
00:02:11,483 --> 00:02:13,944
Wat de directeur doet met zijn vrije tijd...

15
00:02:17,864 --> 00:02:21,910
Ik zoek het tot op de bodem uit, mevrouw.
- Ik hoop het.

16
00:02:21,994 --> 00:02:25,622
Het is zo deprimerend met een man
te werken die minder dan 40 ruggen verdient.

17
00:02:25,705 --> 00:02:29,001
Ik had gehoopt je dit jaar
daar boven te krijgen.

18
00:02:35,214 --> 00:02:36,424
Christus.

19
00:02:37,801 --> 00:02:40,735
Die gast met sproeten bij de administratie
doet veel met Photoshop.

20
00:02:41,346 --> 00:02:42,546
Nuttig.

21
00:02:43,682 --> 00:02:45,017
Gebruik je weer koolhydraten?

22
00:02:45,142 --> 00:02:49,395
Mijn maag is helemaal van streek,
dus ik houd het bij zacht voedsel.

23
00:02:49,938 --> 00:02:52,065
Ik heb wat Go-Gurt in de koelkast
voor de lunch.

24
00:02:52,524 --> 00:02:54,693
Watermelon Meltdown smaak, dus...

25
00:02:57,154 --> 00:02:58,738
Fig is op oorlogspad.

26
00:02:58,864 --> 00:03:01,198
Misschien kun je vandaag beter
in je kantoor blijven.

27
00:03:05,370 --> 00:03:07,039
Tussen de Baptisten en verslaafden

28
00:03:07,164 --> 00:03:10,834
vind ik geen rustige plek om te mediteren
over liefde en acceptatie,

29
00:03:10,917 --> 00:03:13,378
wat mijn boeddhistische geloof vereist.

30
00:03:13,503 --> 00:03:17,423
Meneer Healy, we hebben moeite
om de Heer te prijzen

31
00:03:17,470 --> 00:03:19,718
ten overstaan van al deze
heidenen en zondaars.

32
00:03:19,843 --> 00:03:22,191
We hebben onze kapel nodig.
Het is ons recht, door God gegeven.

33
00:03:22,229 --> 00:03:25,650
Meneer Healy, kunt u dit even bekijken?

34
00:03:25,849 --> 00:03:27,642
Misschien is het de griep.

35
00:03:41,406 --> 00:03:45,911
Meneer Healy, die blanke junks laten ons
de zender niet veranderen.

36
00:03:45,994 --> 00:03:50,289
En het is onze beurt. Ik kan echt geen
Toddlers and Tiara's meer zien.

37
00:03:50,916 --> 00:03:53,963
Bagatelliseer dit niet, dit is ernstig.

38
00:03:54,007 --> 00:03:58,005
Ik ondersteun de seksualisatie van kleine
meisjes niet. Verschrikkelijk,

39
00:03:58,089 --> 00:04:00,801
zelfs als die pailletten jurken mooi zijn.

40
00:04:03,511 --> 00:04:05,764
Zit u soms in duistere zaakjes, meneer Healy?

41
00:04:07,265 --> 00:04:10,435
Goed, jij regelt vanaf nu het TV schema.

42
00:04:10,685 --> 00:04:13,939
Ik geef je een afstandsbediening.
Stoor me de komende 24 uur niet.

43
00:04:14,022 --> 00:04:17,776
Nee, maak er 48 uur van.
- Ja, meneer.

44
00:04:20,695 --> 00:04:23,055
Dat kan het doen. Ze drinkt
al sinds haar derde kraanwater.

45
00:04:23,115 --> 00:04:26,785
Planet Earth 24/7, teven.

46
00:04:33,332 --> 00:04:36,878
In dit klimaat...
- Draag je tegenwoordig zo je haar?

47
00:04:36,962 --> 00:04:40,257
Echt, mam? Elke keer?
- Zeur niet zo.

48
00:04:40,339 --> 00:04:42,801
Polly had gisteren een hele mooie
Franse vlecht.

49
00:04:42,884 --> 00:04:43,927
Heb je Polly gezien?

50
00:04:44,010 --> 00:04:46,512
Ja. Ik ben langs geweest met een cadeau
voor de baby.

51
00:04:46,638 --> 00:04:49,972
Ze vertelde me over je kip-incident.
- Noemt zij het zo?

52
00:04:50,016 --> 00:04:53,188
Het zijn mijn zaken niet, maar ik denk
dat je haar excuses verschuldigd bent.

53
00:04:53,219 --> 00:04:55,347
Ik heb geprobeerd me te verontschuldigen.

54
00:04:55,479 --> 00:04:56,689
Zachtjes, Chapman.

55
00:04:58,650 --> 00:04:59,850
Nou nou.

56
00:05:01,527 --> 00:05:05,073
Ik heb haar gebeld. Heel vaak,
maar ze nam niet op.

57
00:05:08,868 --> 00:05:11,496
Je moet eerlijk tegen me zijn.

58
00:05:13,165 --> 00:05:14,373
Red je het nog wel?

59
00:05:14,499 --> 00:05:18,920
We zijn erg bezorgd om je.
Er is medicatie.

60
00:05:18,957 --> 00:05:22,564
Ik ben niet gek.
Ik ben omringd door gekken,

61
00:05:22,757 --> 00:05:29,014
en ik probeer de Everest op slippers
te beklimmen, maar ik ben niet gek, duidelijk?

62
00:05:29,070 --> 00:05:31,948
Schat, niemand neemt het je kwalijk.
Kijk dan.

63
00:05:32,892 --> 00:05:34,351
Je zit opgesloten.

64
00:05:35,562 --> 00:05:40,413
Alleen God weet wat de emotionele tol
is om hier met die vrouw te zitten.

65
00:05:41,067 --> 00:05:45,404
Zij is het minste van mijn problemen.
- Ze is je hele probleem, Piper.

66
00:05:45,864 --> 00:05:48,783
Je zou thuis bruiloftsjurken passen,
je bedrijf zou groeien,

67
00:05:48,867 --> 00:05:52,662
me kleinkinderen geven,
als zij er niet was.

68
00:05:53,205 --> 00:05:55,290
Dat heeft ze je allemaal afgenomen.

69
00:05:55,372 --> 00:05:57,741
Mam.
- Ja.

70
00:05:57,834 --> 00:06:01,378
Ik wil dat je luistert naar wat ik zeg,
en echt luistert.

71
00:06:04,381 --> 00:06:06,134
Ik zit hier

72
00:06:07,052 --> 00:06:11,014
omdat ik niet anders ben
dan iemand anders hier.

73
00:06:13,599 --> 00:06:15,352
Ik heb slechte keuzes gemaakt.

74
00:06:16,269 --> 00:06:18,395
Ik heb een misdaad begaan.

75
00:06:18,521 --> 00:06:21,566
En hier zitten is niemands schuld

76
00:06:23,109 --> 00:06:24,309
maar die van mijzelf.

77
00:06:25,320 --> 00:06:28,865
Schat, als die advocaat...
- Howard.

78
00:06:31,408 --> 00:06:33,745
Larry's vader heet Howard.

79
00:06:35,372 --> 00:06:39,125
Je had hier nooit gezeten
als er een rechtszaak was geweest.

80
00:06:42,419 --> 00:06:45,464
Lieverd, je lijkt in niets
op een van deze vrouwen.

81
00:06:46,423 --> 00:06:49,761
Iedere goede jury had dat gezien.

82
00:06:51,304 --> 00:06:54,599
Schat, je was een debutante.

83
00:07:31,268 --> 00:07:33,614
Het bezoekuur is zo voorbij.

84
00:07:33,764 --> 00:07:37,350
Je kunt om twee uur terug komen
voor de middag en avond.

85
00:07:40,186 --> 00:07:41,938
Je lijkt op haar.

86
00:07:42,397 --> 00:07:44,816
Dat zeiden ze al.
- Vind je van niet?

87
00:07:45,524 --> 00:07:48,320
Ik ontken de gedeelde genetica liever.

88
00:07:48,903 --> 00:07:51,448
Je ontkent een heleboel dingen, blondie.

89
00:07:51,572 --> 00:07:54,200
Ik ben een WASP.
Dat is wat we doen.

90
00:07:56,535 --> 00:07:58,830
Ik ben ermee bezig. Wacht je op iemand?

91
00:07:58,913 --> 00:08:02,250
Ik wil mijn vier sobere maanden
niet verpesten.

92
00:08:02,334 --> 00:08:06,726
Ja, na dat bezoek begint dat
aantrekkelijk te klinken.

93
00:08:06,963 --> 00:08:10,508
Laat je hier niet zo ondankbaar uit.

94
00:08:10,633 --> 00:08:13,594
Je moeder komt en koopt pretzels voor je.
Zieligerd.

95
00:08:13,678 --> 00:08:15,305
We schijten allemaal, Nicky.

96
00:08:15,388 --> 00:08:19,184
Ja, en de ene stront stinkt erger
dan de andere, prinses.

97
00:08:19,267 --> 00:08:22,196
Je weet niet hoe erg die van mij stinkt.
- Natuurlijk wel.

98
00:08:24,981 --> 00:08:27,192
Jouw stront ruikt naar Shalimar.

99
00:08:27,317 --> 00:08:30,632
Je moet het overgenomen hebben
toen ze je gedag zei. Wat een teef.

100
00:08:48,046 --> 00:08:51,383
Nicole. Het is tijd om wakker te worden.

101
00:08:53,718 --> 00:08:54,918
Mam?

102
00:08:58,821 --> 00:09:01,032
Een bacteriële infectie in je hart.

103
00:09:01,226 --> 00:09:03,478
Meestal gebeurt dat door een vuile naald.

104
00:09:03,561 --> 00:09:08,358
Ze vonden ook sporen van cocaďne in je bloed,
wat een leuke nieuwe keuze voor je is.

105
00:09:08,733 --> 00:09:10,318
Ik had longontsteking.

106
00:09:10,402 --> 00:09:12,028
Het moet zich verspreid hebben.

107
00:09:14,906 --> 00:09:16,408
Ik meen het, ik ben clean.

108
00:09:16,491 --> 00:09:19,118
Ironisch genoeg, ben je dat nu.

109
00:09:19,244 --> 00:09:22,078
Je had diverse bloedtransfusies
tijdens de operatie.

110
00:09:29,254 --> 00:09:32,131
Moet een vrij zwaar geval
van longontsteking zijn geweest.

111
00:09:36,469 --> 00:09:38,304
Moet je Paolo bellen?

112
00:09:38,430 --> 00:09:40,475
Wil je zeker weten dat hij het redt
zonder jou?

113
00:09:40,557 --> 00:09:42,392
Je bent zesentwintig.

114
00:09:42,475 --> 00:09:45,437
Wordt het geen tijd dat je die boze,
ik-haat-mam fase afsluit?

115
00:09:45,603 --> 00:09:47,230
Allemamaggies.

116
00:09:47,772 --> 00:09:49,482
Je bent mijn moeder.

117
00:09:49,607 --> 00:09:52,248
Ik zou gezworen hebben dat het die negerin was
die pannenkoeken voor me maakte

118
00:09:52,318 --> 00:09:53,758
en me 's nachts Charlotte's Web voorlas.

119
00:09:53,819 --> 00:09:55,947
Ik deed wat goed voor je was.

120
00:09:56,030 --> 00:09:58,657
Bij een nanny wonen terwijl jij met die lul
in een aparte flat zat

121
00:09:58,783 --> 00:10:01,660
die dacht dat kinderen bacteriën verspreidden?
Dat is voor mijn eigen bestwil?

122
00:10:01,786 --> 00:10:06,364
Als je de tijd zou nemen om onze huidige
situatie te bekijken, zou je het heroverwegen.

123
00:10:06,458 --> 00:10:09,252
Weet je wat? Blijf iedereen behalve jezelf
de schuld geven, Nicole.

124
00:10:09,335 --> 00:10:11,796
Dat lijkt tot nu toe
goed voor je uit te pakken.

125
00:10:11,921 --> 00:10:14,466
Ik mis je altijd tot je hier bent.

126
00:10:15,967 --> 00:10:20,221
Dan realiseer ik me dat ik de moeder
die ik mis als kind verzonnen moet hebben.

127
00:10:21,222 --> 00:10:23,141
Ik weet niet wat je nog meer van me wilt.

128
00:10:24,016 --> 00:10:26,894
Ik wil dat je dingen doet die moeders doen.

129
00:10:27,645 --> 00:10:32,484
Weet ik veel, me vasthouden, water geven.

130
00:10:34,652 --> 00:10:35,852
Wat dan ook.

131
00:10:37,363 --> 00:10:39,491
Ze zeiden dat je gaat sterven.

132
00:10:41,242 --> 00:10:42,785
Ik ben klaar, oké?

133
00:10:44,036 --> 00:10:45,330
Ik blijf clean.

134
00:10:56,174 --> 00:10:57,550
Ha die ma.

135
00:10:57,842 --> 00:11:00,470
Wel die... smerige slet.

136
00:11:00,553 --> 00:11:01,887
Aleida, het is het niet waard.

137
00:11:01,925 --> 00:11:03,323
Aleida. Aleida.

138
00:11:03,348 --> 00:11:04,548
Smerige teef.

139
00:11:06,892 --> 00:11:08,394
Toon je moeder wat respect.

140
00:11:08,520 --> 00:11:10,480
Waarom? Ze heeft zich nooit
als moeder gedragen.

141
00:11:10,563 --> 00:11:12,982
Gaat het?
Verdomme.

142
00:11:19,905 --> 00:11:23,034
Baby-dienst, dag 232.

143
00:11:23,159 --> 00:11:26,871
We schilderen de babykamer, mimosa-geel,
niet giftig, obvs.

144
00:11:27,038 --> 00:11:29,332
Laat een bericht achter, maar het kan
even duren voor ik terugbel,

145
00:11:29,415 --> 00:11:32,751
want ik ben bezig nieuw leven
voort te brengen.

146
00:11:38,591 --> 00:11:39,884
Ik heb niets.

147
00:11:40,885 --> 00:11:44,721
En je hebt geen kennis van iemand
die zijn of haar gsm

148
00:11:44,847 --> 00:11:49,561
uit zijn of haar locker nam
tijdens zijn of haar dienst?

149
00:11:49,894 --> 00:11:53,231
Als ik jou was, zou ik het Mendez vragen.
Hij kijkt schuldig.

150
00:11:53,314 --> 00:11:54,982
Het is waarschijnlijk de snor.

151
00:11:55,066 --> 00:11:57,235
Is het je ooit opgevallen
dat mannen met snorren

152
00:11:57,360 --> 00:12:00,154
altijd kijken alsof ze net een klein meisje
hebben gevingerd?

153
00:12:02,073 --> 00:12:03,782
Was er een camera?

154
00:12:04,409 --> 00:12:07,412
Heb je iemand met een camera gezien?

155
00:12:13,418 --> 00:12:14,711
Nee.

156
00:12:15,628 --> 00:12:18,923
Je hebt niets gezien

157
00:12:20,049 --> 00:12:22,759
of deelgenomen aan een

158
00:12:23,511 --> 00:12:27,265
ongepast activiteit,

159
00:12:28,474 --> 00:12:32,019
of relatie met een gevangene?

160
00:12:33,438 --> 00:12:35,607
Nee, meneer. Het is...

161
00:12:40,027 --> 00:12:41,403
Want hier,

162
00:12:41,916 --> 00:12:45,700
kan ongepast een glimlach

163
00:12:46,284 --> 00:12:48,453
op het verkeerde moment betekenen, Bennett.

164
00:12:49,287 --> 00:12:54,667
Deze vrouwen zijn hongerig,
als je begrijpt wat ik bedoel.

165
00:12:55,960 --> 00:12:57,420
Ja, meneer.

166
00:12:57,629 --> 00:13:00,298
Ze willen seks, dat bedoel ik.

167
00:13:01,215 --> 00:13:02,425
Begrepen, sir.

168
00:13:03,426 --> 00:13:06,178
Goed. We zijn hier klaar.
We zijn klaar.

169
00:13:13,311 --> 00:13:14,562
Meneer Caputo?

170
00:13:15,563 --> 00:13:18,691
Kom binnen Susan, ga zitten.

171
00:13:19,816 --> 00:13:23,780
Gefeliciteerd met je functie als bewaarder
in Litchfield.

172
00:13:23,862 --> 00:13:26,491
We waarderen het dat je zo snel kon komen.

173
00:13:27,116 --> 00:13:29,285
Bewaarder Thompson kwam...

174
00:13:30,077 --> 00:13:31,870
Dit is natuurlijk vertrouwelijk.

175
00:13:31,996 --> 00:13:39,587
Hij was een beetje ontdaan, en is momenteel
op tijdelijk/permanent verlof.

176
00:13:40,171 --> 00:13:44,175
De gedetineerde zal een paar weken
een ooglapje moeten dragen.

177
00:13:44,676 --> 00:13:47,136
Ik houd mijn handen thuis meneer.

178
00:13:47,219 --> 00:13:50,139
Behalve tijdens lichaamsonderzoeken hoop ik.
Toch?

179
00:13:53,685 --> 00:13:59,691
Hoe dan ook, ik wilde er persoonlijk
voor zorgen dat je je draai kunt vinden

180
00:13:59,774 --> 00:14:06,405
en je bijpraten over onze huidige crisis.

181
00:14:18,209 --> 00:14:19,498
Waarom heb je de zender veranderd?

182
00:14:19,544 --> 00:14:22,046
Ik krijg koppijn van die reggaeton muziek.

183
00:14:22,129 --> 00:14:24,215
Het is steeds hetzelfde.

184
00:14:24,298 --> 00:14:26,300
Hoe komt het dat geen van deze
zenders The Smiths toont?

185
00:14:26,384 --> 00:14:27,885
Omdat het kut muziek is.

186
00:14:28,010 --> 00:14:31,597
How Soon Is Now? is een volkslied
uit de jaren '80.

187
00:14:31,723 --> 00:14:33,235
Stom wijf, je bent geboren in '92.

188
00:14:33,307 --> 00:14:35,434
Dus?
- Dus je weet er niets van.

189
00:14:36,268 --> 00:14:39,480
De haai komt in beweging,
en gaat meteen voor de zeehond.

190
00:14:41,691 --> 00:14:42,983
Pleur op.

191
00:14:43,067 --> 00:14:47,488
Zo ja, Ina Garten maakt vandaag
bruin boterkoek.

192
00:14:47,613 --> 00:14:49,302
Zeik niet over mijn kookprogramma's T.

193
00:14:49,407 --> 00:14:51,050
Het maakt niet uit wat je wilt kijken.

194
00:14:51,075 --> 00:14:55,246
Ik ben de baas over de tv, en je
kunt er niets aan doen, poesje.

195
00:14:55,413 --> 00:14:59,041
Mijn naam is Poussey.
Accent a droite, trut.

196
00:14:59,751 --> 00:15:00,793
Accent een wat?

197
00:15:00,918 --> 00:15:02,002
Het is Frans.

198
00:15:02,086 --> 00:15:05,923
Poussey is in Frankrijk, waar mijn vader
in dienst zat, en er hebben koningen gezeten.

199
00:15:06,048 --> 00:15:08,676
Waar ben jij naar vernoemd?
Fluttaarten met room in het midden?

200
00:15:08,760 --> 00:15:10,261
Noem je me een hoer, hoer?

201
00:15:10,344 --> 00:15:13,389
Het is gastvrouw, domkop.
Man, je bent net een Zwitserse rol.

202
00:15:16,684 --> 00:15:18,060
Norma, ga je?

203
00:15:18,143 --> 00:15:19,520
Wat, ben je nu ook nog blind?

204
00:15:19,604 --> 00:15:22,273
Als je de 'S' op het einde van 'mes, '

205
00:15:22,356 --> 00:15:23,941
kun je 'slet' naar beneden maken.

206
00:15:24,066 --> 00:15:25,167
Vijftien punten is niet slecht.

207
00:15:25,192 --> 00:15:26,193
Niet vals spelen.

208
00:15:26,277 --> 00:15:27,737
Ik help haar gewoon.

209
00:15:28,279 --> 00:15:31,449
Het meervoud van 'mes' is 'messen' genie.

210
00:15:32,283 --> 00:15:33,785
Er bestaat geen woord als mess.

211
00:15:33,868 --> 00:15:35,286
Nee?

212
00:15:35,369 --> 00:15:38,372
En wat doet Tony met Bernardo
in West Side Story?

213
00:15:38,456 --> 00:15:41,208
Ik zal je vertellen wat.
Hij steekt hem neer.

214
00:15:41,292 --> 00:15:44,712
Verraad je nu het plot niet?

215
00:15:44,796 --> 00:15:46,213
Dit is een goed idee.

216
00:15:46,297 --> 00:15:48,209
Waarom bemoei je je niet met je eigen zaken

217
00:15:48,299 --> 00:15:51,636
en ga verder met het plannen
van je schattige kleine hetero-huwelijk?

218
00:15:52,010 --> 00:15:55,055
Ga je je jurk op eBay kopen?

219
00:15:55,139 --> 00:15:58,392
Ik hoop dat niemand je oplicht.
Dat zou verdomme ironisch zijn.

220
00:16:00,060 --> 00:16:02,730
Waag het niet.

221
00:16:02,814 --> 00:16:04,334
Daar ben je veel te klein voor.

222
00:16:04,398 --> 00:16:06,859
Ga zitten, Boo. Ik meen het.

223
00:16:11,823 --> 00:16:16,828
Jullie moeten je als dames gaan gedragen.

224
00:16:18,370 --> 00:16:19,793
Wat is het probleem hier?

225
00:16:23,835 --> 00:16:25,169
Dames.

226
00:16:25,962 --> 00:16:27,338
Dames.

227
00:16:29,632 --> 00:16:32,176
Ik haal de Adviesraad Voor Vrouwen terug.

228
00:16:32,259 --> 00:16:34,659
De eerste verkiezing zal
deze zaterdag worden gehouden.

229
00:16:34,720 --> 00:16:37,515
Laat me in de tussentijd met rust,

230
00:16:37,765 --> 00:16:39,183
en kalmeer.

231
00:16:40,225 --> 00:16:41,425
Goed?

232
00:16:41,435 --> 00:16:43,312
Alle keukentaken voor gevangenen...

233
00:16:43,562 --> 00:16:44,762
Dank je.

234
00:16:47,191 --> 00:16:50,402
Het is begonnen, wie is de leidster
van de AVV?

235
00:16:50,528 --> 00:16:51,863
Taystee.

236
00:17:00,120 --> 00:17:04,542
Ik denk aan campagne-buttons
in plaats van affiches,

237
00:17:04,625 --> 00:17:07,545
omdat iedereen posters zal doen.

238
00:17:07,628 --> 00:17:11,382
We kunnen ze ophangen met tape.
Wat vind je van geel en roze?

239
00:17:11,507 --> 00:17:12,508
Dat zijn mijn bruiloftskleuren.

240
00:17:12,591 --> 00:17:14,802
Het is gewoon een echt mooie combinatie.

241
00:17:14,886 --> 00:17:18,309
Maar ik wil het Christopher niet vertellen,
ik wil niet dat hij jaloers wordt.

242
00:17:18,310 --> 00:17:22,008
Tuurlijk niet. Hij mag toch niet denken
dat je van roze hield in de gevangenis?

243
00:17:23,143 --> 00:17:25,204
Kan nog altijd niet geloven dat je mee doet.

244
00:17:25,229 --> 00:17:26,647
Ik moest van Red.
Ze koos mij.

245
00:17:26,731 --> 00:17:28,315
Je wilt dat ik nee zeg tegen haar?

246
00:17:28,774 --> 00:17:30,234
Ze koos jou?

247
00:17:30,317 --> 00:17:32,277
Ja. Heb je daar een probleem mee?

248
00:17:32,403 --> 00:17:34,839
Ik denk alleen dat het slimmer was
als ze een lesbo koos.

249
00:17:34,864 --> 00:17:36,281
Een echte lesbo.

250
00:17:36,407 --> 00:17:39,702
Ja, Nicky.
Voor zover ik weet is Lorna behoorlijk gay.

251
00:17:39,785 --> 00:17:41,746
Gay voor jou, eigenlijk.

252
00:17:41,829 --> 00:17:44,415
Heb je het niet gehoord?
Het is gedaan.

253
00:17:44,540 --> 00:17:47,118
Ze moet leren haar kut spieren aan te spannen,

254
00:17:47,209 --> 00:17:51,422
want de lul van haar verloofde is zo klein,
net een hot dog in een gang, dus...

255
00:17:51,505 --> 00:17:54,050
Oké, dames. Taystee.
Wat gebeurt er?

256
00:17:54,132 --> 00:17:56,552
Wie zijn je tegenstanders naast Taystee?

257
00:17:56,635 --> 00:17:59,702
Ze telt niet mee. Zwarte dames nemen het op
tegen de andere zwarte dames.

258
00:17:59,764 --> 00:18:01,557
Mijn tegenstander is Pennsatucky.

259
00:18:01,640 --> 00:18:04,894
Maar het doet er niet toe,
want Red laat alle blanken op mij stemmen.

260
00:18:04,977 --> 00:18:07,563
Je neemt het alleen op tegen blanken.

261
00:18:07,646 --> 00:18:09,780
Je mag alleen
binnen je ras of groep stemmen.

262
00:18:09,899 --> 00:18:12,705
Doe gewoon alsof het 1950 is.
Dat is makkelijker te begrijpen.

263
00:18:12,908 --> 00:18:15,905
Iedereen kiest een vertegenwoordiger
van hun eigen stam.

264
00:18:15,988 --> 00:18:21,619
Blank, zwart, Spaanstalig, oudjes, anderen.

265
00:18:21,744 --> 00:18:25,748
En die vijf overleggen met Healy,
ze vertellen hem wat we willen,

266
00:18:25,831 --> 00:18:29,126
vervolgens spreekt hij met de hogere mensen.
Het is net een studentenraad.

267
00:18:29,251 --> 00:18:31,462
Maar hoe is dat een doeltreffend systeem?

268
00:18:31,587 --> 00:18:33,756
Niet iedere Spaanstalige wil hetzelfde.

269
00:18:33,839 --> 00:18:36,550
Tuurlijk wel.
Ze willen allemaal naar Amerika komen.

270
00:18:36,634 --> 00:18:39,303
Jezus, is je hele wereldbeeld gebaseerd
op West Side Story?

271
00:18:39,386 --> 00:18:42,612
Kunnen we het weer over het racistische gedrag
van Lorna hebben? Wat meer alsjeblieft.

272
00:18:42,681 --> 00:18:44,934
Maar...
Prima.

273
00:18:45,017 --> 00:18:47,770
Ik weet dat omdat mijn buurt
dicht bij die van hun is.

274
00:18:47,853 --> 00:18:51,267
Ze wonen met 20 in een appartement.
Zij hebben meer kinderen dan de leren.

275
00:18:51,339 --> 00:18:54,139
De mannen houden van vrouwen
met grote tieten en een dikke kont.

276
00:18:54,151 --> 00:18:58,114
Ze zijn vies, ze zijn vettig, hun eten
ruikt smerig en ze pakken al onze banen af.

277
00:18:58,196 --> 00:19:01,575
Als jullie willen dat een man
jullie vertegenwoordigt, doe maar.

278
00:19:01,659 --> 00:19:04,536
Die trut heeft een plastic poesje of zo.

279
00:19:04,662 --> 00:19:06,371
Wil je het zien?

280
00:19:06,403 --> 00:19:09,286
Alsjeblieft. Je laat het zoveel zien
dat het lijkt of er diamanten op staan.

281
00:19:09,333 --> 00:19:11,477
Ik heb het vandaag
al ongeveer 10 keer gezien.

282
00:19:11,502 --> 00:19:14,672
Luister, schat, ik weet dat je alleen
geeft om wat je op TV kijkt,

283
00:19:14,797 --> 00:19:19,135
maar mijn diamanten poesje en ik
willen wat prioriteiten stellen,

284
00:19:19,217 --> 00:19:24,098
zoals gezondheidszorg, mensenrechten...
- Dat zul je nooit kunnen veranderen.

285
00:19:24,181 --> 00:19:26,600
Denk je dat dit politiek voor blanken is?

286
00:19:27,267 --> 00:19:30,021
Laten we praten over de gezondheidszorg,
Mackenzie.

287
00:19:30,104 --> 00:19:32,857
Amanda, liever niet. Het is onbeleefd.

288
00:19:32,940 --> 00:19:36,610
Heb je die mooie nieuwe documentaire
over de beste sushi ter wereld gezien?

289
00:19:36,694 --> 00:19:40,489
Natuurlijk, nu ik veganist ben,
kon ik het wel niet zo appreciëren.

290
00:19:40,572 --> 00:19:42,533
Weet je, ik heb geen tijd.

291
00:19:42,658 --> 00:19:46,537
Chad en ik hebben onze yoga workshop,
vervolgens wijnproeverij.

292
00:19:46,620 --> 00:19:51,375
En dan moeten we echt stille seks hebben
elke avond om 21:00.

293
00:19:51,458 --> 00:19:54,712
Maar heb je dat stuk op NPR gehoord
over hedgefondsen?

294
00:19:54,795 --> 00:19:58,716
Amanda, zeg eens, wat vind je van mijn pony?

295
00:19:58,799 --> 00:20:02,053
Is hij leuker recht naar beneden,
of moet ik liever aan de zijkant?

296
00:20:02,136 --> 00:20:03,554
Aan de zijkant.

297
00:20:05,514 --> 00:20:09,894
Je moet...
- Wil je meer pizza, stem voor Maritza.

298
00:20:10,019 --> 00:20:11,478
Dat is verschrikkelijk.

299
00:20:11,979 --> 00:20:15,024
Ik hou van pizza.
Iedereen houdt van pizza.

300
00:20:15,107 --> 00:20:18,152
Wat? Het is Amerikaans en al.
- Het is Italiaans, idioot.

301
00:20:18,235 --> 00:20:19,613
Heb jij iets beters dan?

302
00:20:19,653 --> 00:20:21,572
Ja. Ik stel me kandidaat.

303
00:20:21,697 --> 00:20:24,742
Het is zover. Wow, netjes.

304
00:20:24,867 --> 00:20:28,162
Wat, 'Stem voor Flaca, pruimen vol kaka?

305
00:20:28,245 --> 00:20:30,748
Oké.

306
00:20:32,624 --> 00:20:34,752
Het maakt niet uit wie er wint, oké?

307
00:20:34,835 --> 00:20:36,569
Als jij tenminste onze zaken behandelt.

308
00:20:37,254 --> 00:20:39,882
Alsjeblieft.
Ik kan harder roepen dan al die teven.

309
00:20:39,965 --> 00:20:41,258
Weet je het zeker?

310
00:20:42,488 --> 00:20:45,377
Iedereen die denkt dat we
geen zusters hebben, wij zijn zwarten...

311
00:20:45,429 --> 00:20:47,341
Wist je dat ze niet kunnen blijven drijven?

312
00:20:47,347 --> 00:20:49,641
Waar heb je het over?
- Het is waar.

313
00:20:49,767 --> 00:20:51,435
In het zwembad en zo.

314
00:20:51,560 --> 00:20:53,604
Hun botdichtheid is niet juist.

315
00:20:55,189 --> 00:20:56,982
Mijn oom vertelde het me.

316
00:20:58,025 --> 00:21:00,194
Dat is te gek, Flaca-ca.

317
00:21:00,736 --> 00:21:03,948
Ze stinken, zijn dom en lui,
maar ze hebben geen verschillende botten.

318
00:21:04,073 --> 00:21:07,659
Behalve in hun broek.
Ik zal je vertellen, die zwarte gasten,

319
00:21:07,785 --> 00:21:11,413
hebben serieus wat vlees in hun broek.

320
00:21:19,421 --> 00:21:20,881
Dat is genoeg.

321
00:21:20,965 --> 00:21:24,635
Rustig.

322
00:21:24,718 --> 00:21:27,972
Jullie zijn in overtreding
van de Litchfield...

323
00:21:28,097 --> 00:21:29,297
Zwijg.

324
00:21:42,653 --> 00:21:44,738
Sta niet te kijken. Pak een lap.

325
00:21:51,162 --> 00:21:52,537
Wat is er, Nicky?

326
00:21:52,663 --> 00:21:54,456
Deze lap stinkt naar schimmel.

327
00:21:55,332 --> 00:21:58,210
Het betekent dat je toonbank
naar schimmel gaat ruiken.

328
00:21:58,335 --> 00:21:59,670
Dat is vies.

329
00:21:59,795 --> 00:22:01,297
Je moet je lappen wassen, Red.

330
00:22:02,840 --> 00:22:04,216
Nicky...

331
00:22:08,345 --> 00:22:10,681
Waarom kies je Lorna voor WAC en niet mij?

332
00:22:10,764 --> 00:22:12,975
Twijfel je aan mijn beslissingen?

333
00:22:13,058 --> 00:22:16,645
Alleen op de meest respectvolle manier
die je je voor zou kunnen stellen. Ik...

334
00:22:17,980 --> 00:22:19,523
Ik dacht dat ik je Spock was.

335
00:22:19,648 --> 00:22:21,108
Mijn wat?

336
00:22:21,192 --> 00:22:25,487
Je weet wel, je rechterhand.
Je assistent. Je vice president.

337
00:22:26,113 --> 00:22:28,866
Lorna is mooi en onschuldig.

338
00:22:28,991 --> 00:22:32,077
Ik hou van haar lippenstift en ze luistert.

339
00:22:32,203 --> 00:22:34,705
Het laatste wat je nodig hebt
is een openbaar forum.

340
00:22:34,788 --> 00:22:36,707
Je hebt sowieso al een te grote mond.

341
00:22:36,832 --> 00:22:40,752
Ja, maar... Verwacht geen stem
omdat je mijn dochter bent.

342
00:22:40,878 --> 00:22:42,838
Dit is geen democratie, lieverd.

343
00:22:52,388 --> 00:22:54,599
Moet je iets?

344
00:23:12,951 --> 00:23:17,081
Deze prijs is wel wat beter
dan een decoder ring.

345
00:23:17,164 --> 00:23:18,707
Wat kan ik zeggen?

346
00:23:19,624 --> 00:23:23,254
De meisjes zijn erg bezorgd
over hun mondhygiëne.

347
00:23:29,760 --> 00:23:31,678
Haal je ook mobiele telefoons binnen?

348
00:23:31,762 --> 00:23:33,680
Absoluut niet.

349
00:23:33,764 --> 00:23:38,352
Dus je neemt geen vieze plaatjes van
je harige poes om naar je man te sturen?

350
00:23:39,395 --> 00:23:41,563
Is het overal dezelfde kleur?

351
00:23:42,273 --> 00:23:45,276
Heb je paarse valse wimpers daar beneden?

352
00:23:46,610 --> 00:23:49,863
Waar heb je het over?

353
00:23:53,825 --> 00:23:55,953
Iemand heeft een telefoon binnengesmokkeld.

354
00:23:56,620 --> 00:23:59,873
En nu loopt hij in de weg van mijn zaken.

355
00:24:01,833 --> 00:24:04,128
Ik hou niet van concurrentie, moppie.

356
00:24:12,428 --> 00:24:14,930
Blok D, voorbereiden op inspectie.

357
00:24:33,907 --> 00:24:35,826
Bezoekuur is nu voorbij...

358
00:24:40,831 --> 00:24:45,794
Caputo heeft me vandaag vijf uur
doorgezaagd over ongepaste relaties.

359
00:24:45,877 --> 00:24:49,214
Het was niet echt vijf uur,
maar het voelde zo lang.

360
00:24:49,340 --> 00:24:52,009
Weet je, dit is ongepast.

361
00:24:52,134 --> 00:24:53,509
Wat jij en ik doen.

362
00:24:53,635 --> 00:24:55,179
Het komt goed, schatje.

363
00:24:55,232 --> 00:24:57,459
Volgens mij hebben we
verschillende definities van goed.

364
00:24:57,482 --> 00:25:01,517
Ik sta op het punt om mijn baan te verliezen,
en je moeder was naakt.

365
00:25:01,601 --> 00:25:03,895
Echt, volledig naakt. Alles.

366
00:25:04,021 --> 00:25:07,565
Ik zag haar tieten.

367
00:25:07,691 --> 00:25:09,567
Maar je heb niets gedaan, toch?

368
00:25:10,194 --> 00:25:11,394
Wat?

369
00:25:13,071 --> 00:25:14,323
Je hebt haar niet geneukt?

370
00:25:14,406 --> 00:25:15,949
Waarom zou ik...

371
00:25:16,033 --> 00:25:19,703
Ik wil je moeder niet, Daya. Ik wil jou.

372
00:25:42,851 --> 00:25:44,186
Nee... Laat me.

373
00:25:44,269 --> 00:25:45,770
Alsjeblieft, niet doen.

374
00:25:46,771 --> 00:25:48,899
Ik wil je helemaal voelen.

375
00:26:24,600 --> 00:26:25,800
Kom binnen, Chapman.

376
00:26:27,687 --> 00:26:28,887
Sluit de deur alsjeblieft.

377
00:26:46,790 --> 00:26:48,917
Wat? Heb jij...

378
00:26:49,126 --> 00:26:50,326
Houd de rode omhoog.

379
00:26:57,633 --> 00:26:59,511
Nu de blauwe.

380
00:27:00,137 --> 00:27:01,472
Post binnen 15 minuten.

381
00:27:02,514 --> 00:27:05,142
Kar zal over 15 minuten rondgaan.

382
00:27:06,642 --> 00:27:09,053
Mr Healy...
- Het is voor mijn vrouw.

383
00:27:09,079 --> 00:27:10,922
Het is onze verjaardag morgen.

384
00:27:10,981 --> 00:27:14,276
Ik denk dat de blauwe beter is. Bedankt.

385
00:27:16,320 --> 00:27:17,737
Ga zitten, Chapman.

386
00:27:22,993 --> 00:27:25,912
Chapman, we begrijpen elkaar, niet?

387
00:27:27,498 --> 00:27:28,873
Ik denk het wel.

388
00:27:29,207 --> 00:27:32,449
Ik bedoel, ik ben het met je eens.
Ik denk dat als wij twee samenwerken,

389
00:27:33,003 --> 00:27:34,879
We hier heel wat zaken kunnen veranderen.

390
00:27:35,005 --> 00:27:37,424
Of tenminste,
het een beetje stiller kunnen maken.

391
00:27:43,721 --> 00:27:45,591
Je wil dat ik me kandidaat stel voor WAC.

392
00:27:46,016 --> 00:27:49,019
We krijgen hier niet zo vaak
dames zo slim als jij.

393
00:27:49,430 --> 00:27:52,865
Dank u, Mr Healy. Ik waardeer dat.
Ik waardeer het echt.

394
00:27:52,951 --> 00:27:56,527
Maar ik probeer iets nieuws uit
waarbij ik uit de schijnwerpers blijf.

395
00:27:56,652 --> 00:27:58,987
Ik voel... Ik denk
dat het veiliger voor mij is.

396
00:27:59,070 --> 00:28:03,325
Ik geef je een kans
om je tijd hier te laten tellen, Chapman.

397
00:28:03,741 --> 00:28:08,580
Dank u. Maar ik moet het beleefd afwijzen.

398
00:28:10,881 --> 00:28:12,459
Ik ben teleurgesteld.

399
00:28:12,543 --> 00:28:15,420
Ik kan je kandidatuur
zeker niet opdringen, wel?

400
00:28:18,340 --> 00:28:20,716
Wij zijn Cosmo niet, Larry.

401
00:28:20,842 --> 00:28:23,136
We doen geen stuk over een beter orgasme.

402
00:28:23,220 --> 00:28:27,516
Eigenlijk klinkt 'randen' als een recept
voor blauwe ballen. Het is gewoon...

403
00:28:27,932 --> 00:28:29,226
Het is vies.

404
00:28:29,309 --> 00:28:32,796
Wat als ik het op een andere manier bekijk?
Misschien...

405
00:28:32,804 --> 00:28:35,116
Wat is er met je vrouw?
Zit ze echt in de gevangenis?

406
00:28:36,567 --> 00:28:39,348
Mijn verloofde. Inderdaad.
Het zuigt.

407
00:28:40,787 --> 00:28:43,010
Ik denk echt
dat als ik wat wijzigingen aanbreng...

408
00:28:43,031 --> 00:28:46,493
Bloom. Niemand wil leren hoe je niet moet
komen. Komen is de bedoeling.

409
00:28:46,553 --> 00:28:47,827
Ik moet naar deze meeting.

410
00:28:47,850 --> 00:28:51,170
Maar dit is een goed verhaal, oké?
Kom op, Tim.

411
00:28:52,249 --> 00:28:55,960
Ik heb dit nodig. Geef me iets?
Een opdracht.

412
00:28:56,794 --> 00:28:58,855
Wil je een opdracht? Goed.
Hier is je opdracht,

413
00:28:58,957 --> 00:29:01,274
'Mijn vrouw zit in de gevangenis.'
- Verloofde.

414
00:29:01,299 --> 00:29:04,094
Ze neemt naakt douches
met slechte, rondborstige vrouwen,

415
00:29:04,177 --> 00:29:06,680
en ik zit alleen thuis,
probeer niet te komen als ik eraan denk.

416
00:29:06,763 --> 00:29:08,765
Dat is een verhaal voor ons.
Doe je best.

417
00:29:12,728 --> 00:29:15,813
Het is te ver.
Een beetje naar rechts.

418
00:29:16,273 --> 00:29:18,772
Hebben we geen les geleerd
over kruisen ophangen, Tucky?

419
00:29:18,960 --> 00:29:21,737
Hebben we geen les geleerd
over een grote mond?

420
00:29:21,819 --> 00:29:23,113
Weg.
- Sorry.

421
00:29:24,948 --> 00:29:28,410
Als je zo doorgaat gaat God
zich vragen stellen bij je toewijding.

422
00:29:28,493 --> 00:29:29,703
Hij vertelde het me.

423
00:29:33,873 --> 00:29:37,043
'Stierf voor uw zonden.'
Wie gaat winnen?

424
00:29:37,127 --> 00:29:38,629
Tiffany.

425
00:29:40,297 --> 00:29:43,634
Man, die kleine witte dwergen zijn triest,
maar die teven weten hoe te winnen.

426
00:29:43,717 --> 00:29:46,637
Kijk naar jezelf, helemaal op macht belust.

427
00:29:46,720 --> 00:29:49,180
Waar is je moraal, kandidaat Jefferson?

428
00:29:49,306 --> 00:29:50,557
Wel, Mackenzie...

429
00:29:58,815 --> 00:30:00,400
Deze verdomde verkiezingen.

430
00:30:00,484 --> 00:30:02,788
Net of het hier nog meer
op de middelbare school moet lijken.

431
00:30:02,827 --> 00:30:05,491
Mijn God, ik verdrink hier in klinkers.

432
00:30:11,495 --> 00:30:12,755
Is dit de campagnestrategie?

433
00:30:12,829 --> 00:30:15,666
Nee, het is meer een levensstrategie.

434
00:30:15,791 --> 00:30:18,947
Iedereen houdt ervan om eten te krijgen.
Kom op.

435
00:30:22,213 --> 00:30:24,675
Kom op.
Het is heerlijk.

436
00:30:26,134 --> 00:30:29,262
Nu we het over de middelbare school hebben...
Ik voel me zo'n lul.

437
00:30:29,346 --> 00:30:30,930
Waarom kijkt ze niet eens naar me?

438
00:30:31,014 --> 00:30:34,100
Omdat jij een lul was.
Iedereen heeft zijn grenzen.

439
00:30:35,140 --> 00:30:38,730
32, 33... 34 punten.

440
00:30:42,163 --> 00:30:44,143
Je kent haar beter dan ik,
maar volgens mij

441
00:30:44,159 --> 00:30:46,426
ruikt ze leugens even goed
als een haai bloed ruikt.

442
00:30:46,488 --> 00:30:48,532
Stop met zielig doen en zeg de waarheid.

443
00:30:48,657 --> 00:30:50,325
Zeg sorry omdat je je lullig gedroeg.

444
00:30:50,908 --> 00:30:55,594
En een pittige soort slogan dan?
Iets met rijmpjes erin?

445
00:30:55,831 --> 00:30:59,167
Waarom niet, 'Stem Morello
want ze is niet geel, ze is wit'?

446
00:31:10,004 --> 00:31:11,270
Dat is goed.

447
00:31:12,222 --> 00:31:16,184
Het is een feest.
- Het lijkt of ik huisje speel.

448
00:31:16,393 --> 00:31:19,062
Wil je liever doktertje spelen?

449
00:31:19,187 --> 00:31:20,605
Deze plaats is te gek.

450
00:31:21,565 --> 00:31:23,274
Proost.
- Proost.

451
00:31:23,400 --> 00:31:25,402
Leuk je te ontmoeten, Holly.

452
00:31:27,237 --> 00:31:29,239
Het is Polly, eigenlijk.

453
00:31:30,114 --> 00:31:32,909
Juist. Polly Hobbie.

454
00:31:40,751 --> 00:31:44,295
Wil je me even excuseren?
Ik moet gastvrouw gaan spelen.

455
00:31:47,716 --> 00:31:49,154
Ze is beter in kleinere groepen.

456
00:31:49,333 --> 00:31:52,970
Denk je dat ze dan mijn naam onthoudt?
- Ben je kwaad omdat ik bij een vrouw ben?

457
00:31:53,096 --> 00:31:55,390
Ik ben kwaad omdat je bij een trut bent.

458
00:31:55,473 --> 00:31:58,101
Ik denk dat je een beetje overdrijft, Molly.

459
00:31:59,227 --> 00:32:00,605
Er is hier een raar sfeertje.

460
00:32:00,729 --> 00:32:04,583
Niet vergeten dat ze stinkend rijk is
en ze nog maar 30 is? Trust fund?

461
00:32:04,608 --> 00:32:06,881
Nee, ze importeert dingen.

462
00:32:06,920 --> 00:32:10,614
Ik kan niet geloven dat jij dit erg vindt.
Jij hebt je leraar geneukt.

463
00:32:10,697 --> 00:32:12,282
Adjunct professor.

464
00:32:12,783 --> 00:32:17,245
Ik hou echt van haar.

465
00:32:18,121 --> 00:32:19,831
Hou je van haar of van haar spullen?

466
00:32:19,915 --> 00:32:22,125
Ik snap het. Je voelt je bedreigd.

467
00:32:22,250 --> 00:32:24,836
Jezus. Ga weg. Ik zorg gewoon voor je.

468
00:32:24,961 --> 00:32:27,672
Niet doen. Ik ben gelukkig.

469
00:32:27,798 --> 00:32:30,884
Verwacht dan niet dat ik er ben
wanneer je niet gelukkig meer bent.

470
00:32:30,967 --> 00:32:35,305
Ik verwacht het niet. Maar je zal er zijn.
Omdat je van me houdt.

471
00:32:35,388 --> 00:32:37,599
Natuurlijk hou ik van je, stomme lesbo.

472
00:32:37,682 --> 00:32:39,100
Jij verwend kreng.

473
00:32:41,018 --> 00:32:43,605
Ik kwam zeven keer gisteravond.

474
00:32:43,688 --> 00:32:45,816
Dat is gewoon overdreven.

475
00:32:50,821 --> 00:32:52,021
Mooi.

476
00:32:52,405 --> 00:32:53,605
Dank u.

477
00:32:54,658 --> 00:32:55,992
Je doet het goed.

478
00:32:56,827 --> 00:32:58,202
Inderdaad.

479
00:33:05,962 --> 00:33:07,978
Wij willen graag
dat je je productie verhoogd.

480
00:33:08,188 --> 00:33:10,340
Ik ben altijd nieuwsgierig naar wie 'wij' is.

481
00:33:11,341 --> 00:33:14,511
Is dat zoals wanneer 'ze' zeggen dat
namaakbont vesten in zijn dit seizoen?

482
00:33:14,594 --> 00:33:15,804
Je weet wat ik bedoel?

483
00:33:15,887 --> 00:33:17,681
Nee, ik weet niet wat je bedoelt.

484
00:33:21,559 --> 00:33:25,062
Hoeveel?
- Honderdduizend per maand.

485
00:33:26,127 --> 00:33:27,357
Jezus.

486
00:33:27,482 --> 00:33:30,401
Wat kan ik zeggen?
We zijn terug in de mode.

487
00:33:31,695 --> 00:33:33,571
Geef de mensen wat ze willen.

488
00:33:34,113 --> 00:33:37,784
Ik heb nog een paar kinderen
en meer geld vooraf voor traktaties nodig.

489
00:33:37,909 --> 00:33:40,871
Wat je ook nodig hebt, zoals altijd.

490
00:33:41,496 --> 00:33:43,707
Kubra zal blij zijn dat te horen.

491
00:33:44,791 --> 00:33:47,502
We waarderen je rol in deze organisatie.

492
00:33:47,878 --> 00:33:50,672
Mooi. Blij dat ik niet vervangbaar ben.

493
00:33:56,386 --> 00:33:58,513
We bellen je over een paar dagen
voor de volgende levering.

494
00:33:58,596 --> 00:34:01,558
Kan niet wachten. Proost.

495
00:34:12,109 --> 00:34:13,570
Dat is een behoorlijk litteken.

496
00:34:15,238 --> 00:34:16,698
Viezerik.

497
00:34:18,491 --> 00:34:19,691
Ik hou ook van je tieten.

498
00:34:22,412 --> 00:34:23,621
Baviaanhart?

499
00:34:23,747 --> 00:34:26,082
Bacteriële infectie.

500
00:34:27,250 --> 00:34:28,334
Endocarditis.

501
00:34:28,418 --> 00:34:31,462
Wat? Drugsdealer/hartchirurg?

502
00:34:32,418 --> 00:34:33,924
Gewoon de voormalige.

503
00:34:34,571 --> 00:34:36,760
Het was vrij normaal
onder onze beste klanten.

504
00:34:39,054 --> 00:34:40,263
Mis je het?

505
00:34:40,812 --> 00:34:43,016
Verdomme. Zo veel.

506
00:34:43,099 --> 00:34:46,680
Meer dan goede koffie,
meer dan in het donker slapen.

507
00:34:47,234 --> 00:34:49,596
Meer dan rokken dragen.
- Heb je rokken gedragen?

508
00:34:50,106 --> 00:34:51,816
Ja. Ik hield van een goede rok.

509
00:34:55,152 --> 00:34:56,352
Jij?

510
00:34:56,988 --> 00:34:58,406
Ik mis smack niet.

511
00:34:59,365 --> 00:35:01,576
Ik was zo'n waardeloze junkie.

512
00:35:01,659 --> 00:35:03,536
Nooit volledig toegewijd.

513
00:35:04,537 --> 00:35:05,997
Maar het zakendoen...

514
00:35:06,623 --> 00:35:08,458
Man, dat mis ik.

515
00:35:08,541 --> 00:35:11,294
De adrenaline, de macht.

516
00:35:14,589 --> 00:35:17,383
Ja, ik mis het koken ervan.
Wat me een idioot maakt, nietwaar?

517
00:35:18,426 --> 00:35:20,971
Ik liet het bubbelen, ook al
verspil je het dan.

518
00:35:21,054 --> 00:35:24,265
Ik hield van de chemie, snap je?
De routine.

519
00:35:24,808 --> 00:35:26,851
Ik houd van rituelen.

520
00:35:27,310 --> 00:35:31,230
Kijk naar ons, Nichols.
Dezelfde munt, verschillende kanten.

521
00:35:31,606 --> 00:35:33,608
Vraag en aanbod, klootzak.

522
00:35:58,341 --> 00:35:59,541
Hé, Alex.

523
00:36:10,061 --> 00:36:13,350
Een gevangene van Litchfield Federale
Gevangenis probeert je te bellen.

524
00:36:13,397 --> 00:36:15,859
Om het gesprek aan te nemen, druk op een.

525
00:36:17,568 --> 00:36:20,613
Mooi. Je betrapte me
in een hormonale opleving.

526
00:36:20,697 --> 00:36:23,700
Ik heb ook wat afleiding nodig,
want ik zit in de beugels.

527
00:36:23,825 --> 00:36:25,326
Ben ik een goede vriend of niet?

528
00:36:25,409 --> 00:36:28,621
Je bent de beste vriend.
Je bent de beste vriend.

529
00:36:28,705 --> 00:36:30,707
Je bent mijn beste vriend.

530
00:36:32,375 --> 00:36:35,128
Het spijt me zo, Pol.
De kip...

531
00:36:35,211 --> 00:36:38,381
Zullen we het nooit meer over die kip hebben?

532
00:36:38,464 --> 00:36:42,543
Het is zo raar hier, Polly. Ik
wou dat ik het je kon uitleggen.

533
00:36:43,053 --> 00:36:45,763
Er groeit een lullige alien in me

534
00:36:45,889 --> 00:36:48,933
en ik wacht op een vreemde man
die zijn hand op mijn vagina zet,

535
00:36:49,059 --> 00:36:52,395
waar ik vrij zeker de voorkeur aan geef
boven mijn man.

536
00:36:52,478 --> 00:36:54,189
We konden iets raars doen.

537
00:36:54,271 --> 00:36:56,315
God, ik mis je zo erg.

538
00:36:56,900 --> 00:36:58,401
Ik mis jou ook, Pipe.

539
00:36:59,861 --> 00:37:03,198
Dus, Barney's.

540
00:37:03,280 --> 00:37:06,425
Nee. Je hebt voorlopig je recht verspeeld
om over zaken te praten.

541
00:37:06,450 --> 00:37:08,139
Ik zal er hiervandaan voor zorgen.

542
00:37:08,244 --> 00:37:10,788
Meen je dat? Je gaat me dus
niet vertellen wat er speelt?

543
00:37:10,914 --> 00:37:14,167
Dit is echt belangrijk voor me, Pol.
We hebben het geld echt nodig en...

544
00:37:14,250 --> 00:37:17,003
Schat, ik weet het.
Ik zal ervoor zorgen.

545
00:37:17,087 --> 00:37:21,257
Jezus, Je bent een crimineel,
Ik ben dik en ellendig.

546
00:37:21,382 --> 00:37:24,427
Wie geeft nu verdomme iets om zeep?
Het komt allemaal wel goed.

547
00:37:25,678 --> 00:37:26,878
Is dat zo?

548
00:37:26,930 --> 00:37:30,808
Ik heb verdomme geen idee.
Het leek me het juiste om te zeggen.

549
00:37:31,601 --> 00:37:34,062
Hoe gaat het met jou en super-kut?

550
00:37:34,145 --> 00:37:37,107
Wel goed, denk ik.

551
00:37:40,068 --> 00:37:44,354
Ik weet het niet. Ik heb het gevoel alsof
ik haar moet vertellen dat het me spijt.

552
00:37:44,781 --> 00:37:49,226
Ik heb het gevoel alsof ik iedereen
moet zeggen dat het me spijt.

553
00:37:50,120 --> 00:37:53,330
Piper Chapman, de Excuus Tour.

554
00:37:53,456 --> 00:37:57,293
Geef je om haar?
- Ik bedoel, nee. Ik denk dat het...

555
00:37:57,376 --> 00:38:00,296
Aangezien we hier samen vastzitten, zou het
makkelijker zijn als we vrienden waren.

556
00:38:00,421 --> 00:38:03,258
Als super-kut mij vervangt als
je beste vriend, zo helpe mij.

557
00:38:03,340 --> 00:38:04,884
Nooit.

558
00:38:04,968 --> 00:38:08,972
Als je moeder me vertelde cacaoboter op mijn
doos te wrijven, wat bedoelt ze dan verdomme?

559
00:38:09,055 --> 00:38:11,099
Jezus.

560
00:38:11,182 --> 00:38:14,843
Ze noemde het zo toen ik klein was.
- Een doos?

561
00:38:15,186 --> 00:38:16,395
Heb je die éérder gehoord?

562
00:38:18,982 --> 00:38:20,271
Mijn gynaecoloog houdt ervan.

563
00:38:21,609 --> 00:38:23,153
En ik hou van jou.

564
00:38:26,156 --> 00:38:27,531
Ik hou van je.

565
00:38:31,035 --> 00:38:32,724
Dus je bent niet meer boos op me?

566
00:38:32,787 --> 00:38:37,625
Ja. Nu moet ik worden gesondeerd.
Nog een fijne dag in de gevangenis.

567
00:38:37,708 --> 00:38:39,989
Heb een leuke tijd met je doos sondering.

568
00:39:01,191 --> 00:39:04,027
Ben geen klojo, stem voor Morello.

569
00:39:04,152 --> 00:39:06,696
Mijn vrienden, we kunnen
dan wel zijn opgesloten,

570
00:39:06,779 --> 00:39:10,449
maar dat betekent niet dat we geen
recht hebben op een eerlijke behandeling,

571
00:39:10,533 --> 00:39:14,078
en toegang tot uitgebreide medische zorg.

572
00:39:14,204 --> 00:39:15,538
Dinsdagen, pizza?

573
00:39:15,663 --> 00:39:18,708
Vergeet pizza, we hebben taco's dinsdag.

574
00:39:18,791 --> 00:39:21,961
Tacos, burrito's, hete salsa en alles.
- Dit is dom.

575
00:39:21,998 --> 00:39:24,792
Hallo, dames... Ik zorg voor de zaken.
Ik weet wat er loos is, oké?

576
00:39:24,862 --> 00:39:26,316
De meesten van jullie kennen me als Tiffany.

577
00:39:26,341 --> 00:39:29,302
Slechts een paar, Pennsatucky.
We laten het daarbij.

578
00:39:29,385 --> 00:39:32,638
Ik hoop dat een ieder van jullie
me toelaat jullie te leiden,

579
00:39:32,722 --> 00:39:36,059
daarnaast geef ik korting op jullie permanent.

580
00:39:36,142 --> 00:39:38,228
Luister allemaal naar me.
Ik weet wat er gaande is, oké?

581
00:39:38,311 --> 00:39:40,134
Kom op, laat je horen voor de Latino.

582
00:39:42,565 --> 00:39:45,818
Als voorzitster, zal ik voor iedereen
waterbedden vragen.

583
00:39:45,902 --> 00:39:49,906
We zullen hier elke nacht dromen
als Beyonce op een jacht.

584
00:39:49,989 --> 00:39:52,616
Versla dat, teven.

585
00:39:54,952 --> 00:39:56,412
He. Heb je mijn spul?

586
00:39:59,374 --> 00:40:00,583
Het komt eraan.

587
00:40:02,085 --> 00:40:05,296
Mijn neef heeft je ervoor betaald.
Zou het vandaag niet moeten komen?

588
00:40:06,172 --> 00:40:07,506
Luister, poeder.

589
00:40:08,216 --> 00:40:10,839
Als je weer tegen me praat,
verpletter ik je.

590
00:40:12,095 --> 00:40:14,972
Het komt eraan. Rustig maar.

591
00:40:21,771 --> 00:40:24,023
Dit is een verrassing.

592
00:40:24,050 --> 00:40:26,828
Beste entertainment waarop je
hier in de buurt kon hopen.

593
00:40:26,937 --> 00:40:30,154
Vrijdagavond hebben we salsa avond.
Ik kan niet zonder mijn conga, oké?

594
00:40:30,280 --> 00:40:34,867
Zoals jullie weten, ben ik een volgeling van
Jezus Christus, mijn Heer en mijn Verlosser.

595
00:40:37,120 --> 00:40:42,541
En Hij wil dat wij Zijn woord verspreiden.
Met kracht, indien nodig.

596
00:40:42,625 --> 00:40:46,170
Ik ben verbaasd dat de administratie
dit daadwerkelijk laat gebeuren.

597
00:40:46,296 --> 00:40:49,048
Die jongens hebben een erg kort geheugen.

598
00:40:51,008 --> 00:40:54,304
Het blanke meisje dat vorige keer
won werd de mond gesnoerd

599
00:40:54,387 --> 00:40:59,934
toen ze de cafetaria vroeg om ongezouten
chips in plaats van salt and vinegar.

600
00:41:00,643 --> 00:41:02,353
Het is geen taak die je wilt.

601
00:41:02,478 --> 00:41:06,348
Verder, waarom hebben we geen Ultra
Sheen in de cafetaria? Waarom?

602
00:41:06,399 --> 00:41:07,822
Als je het mij vraagt, is het racistisch.

603
00:41:07,858 --> 00:41:09,992
Verdomd racistisch.
Waarom moet je zwarten haten?

604
00:41:10,069 --> 00:41:12,780
Je moet hun inspanningen wel bewonderen.

605
00:41:13,614 --> 00:41:16,492
Elke verdomde gevangene is er.

606
00:41:20,830 --> 00:41:22,457
Ik zie je later.

607
00:41:22,954 --> 00:41:27,170
Tot slot, laten we zo nu en dan eens een
zorgen voor gebraden kip.

608
00:41:27,221 --> 00:41:29,755
Ja. Ja, ik heb het gezegd. Ik ben zwart.
- Ze zei het.

609
00:41:29,839 --> 00:41:32,462
En zij is zwart. Ik ben zwart.
We houden van gebraden kip.

610
00:41:32,508 --> 00:41:34,593
Wel.
Dat spul is heerlijk.

611
00:41:34,677 --> 00:41:39,044
Iedereen vindt het lekker. Kip voor de mensen,
ik heb denk ik wel genoeg gezegd.

612
00:41:41,725 --> 00:41:45,938
Ik vind dat we een 'alleen voor
blanken' badkamer moeten hebben.

613
00:41:47,690 --> 00:41:52,195
Dit is niet de verdomde help,
trut, maar je zult dit spul eten.

614
00:43:52,898 --> 00:43:54,098
Dat is mijn spul.

615
00:44:06,537 --> 00:44:07,737
Hé.

616
00:44:08,414 --> 00:44:10,124
Dit is te gek...

617
00:44:11,167 --> 00:44:13,002
Ga weg.

618
00:44:14,837 --> 00:44:16,037
Sorry.

619
00:44:54,210 --> 00:44:56,212
Wie wil een stukje van Big Boo?

620
00:45:46,011 --> 00:45:48,723
Moeten we gaan liggen, meneer Healy?

621
00:46:00,025 --> 00:46:01,235
Hoe gaat het?

622
00:46:02,194 --> 00:46:03,279
Goed.

623
00:46:03,362 --> 00:46:05,698
Ik heb dit voor je gemaakt.

624
00:46:14,331 --> 00:46:17,418
Wow. Bedankt.

625
00:46:21,714 --> 00:46:24,467
Toen ik klein was vond ik
dit stripboek in de prullenbak.

626
00:46:25,509 --> 00:46:28,387
Ik heb nog nooit meisjes
gezien die er zo uitzagen.

627
00:46:28,887 --> 00:46:32,516
Het waren net Disney prinsessen, maar mooier.

628
00:46:32,849 --> 00:46:35,394
Ik vond het natekenen leuk.

629
00:46:35,478 --> 00:46:37,313
Mijn vrienden dachten dat ze stom waren,

630
00:46:39,064 --> 00:46:41,275
maar ik vond het leuk dat ze anders waren.

631
00:46:42,109 --> 00:46:45,154
Ze waren niet zoals de zondag strips,
snap je?

632
00:46:45,820 --> 00:46:48,324
Ik denk dat ik een freak ben, of wat dan ook.

633
00:46:48,407 --> 00:46:50,993
Niet dat je een freak bent
vanwege je benen.

634
00:46:51,118 --> 00:46:52,495
Been.

635
00:46:58,584 --> 00:47:02,171
Ik bedoelde het niet zo.
Sorry.

636
00:47:08,010 --> 00:47:09,210
Doet het pijn?

637
00:47:11,180 --> 00:47:15,726
Nu niet meer.
Gewoon soms een beetje onhandig.

638
00:47:15,976 --> 00:47:18,521
Ik ook. Soms.

639
00:47:28,322 --> 00:47:31,256
Bedankt voor het advies gisteren.
Ik denk dat ze het heerlijk vond.

640
00:47:38,374 --> 00:47:39,667
Heb je genoeg geld?

641
00:47:40,209 --> 00:47:42,795
Ja, de overboeking is gisteren gekomen.

642
00:47:44,921 --> 00:47:48,551
En Daya, heeft ze iets nodig?
- Die redt zich wel.

643
00:47:49,420 --> 00:47:51,928
Waarom is ze dan niet
hier om hallo te zeggen?

644
00:47:53,796 --> 00:47:56,783
Je kunt beter niet weer ruzie maken.
Ze heeft haar moeder nodig.

645
00:47:56,975 --> 00:47:59,729
Wacht even, zijn jullie hier allebei
om mij te bezoeken?

646
00:47:59,978 --> 00:48:03,898
Lijkt er zeker niet op, zoals je praat.

647
00:48:04,483 --> 00:48:07,936
Daya. Daya.
- Ben je niet mijn vrouw?

648
00:48:09,572 --> 00:48:12,491
Je gedraagt je als een jaloerse trut.

649
00:48:13,992 --> 00:48:16,746
Zo vleiend is het niet, of wel?

650
00:48:20,940 --> 00:48:24,919
Het ging goed. Ja. Ik bedoel, het...
Je weet wel. Het was geweldig.

651
00:48:25,254 --> 00:48:26,797
Wow. Hij vond het leuk?

652
00:48:26,921 --> 00:48:29,258
Je lijkt verrast.
- Droogneuken?

653
00:48:29,341 --> 00:48:32,403
Babe, het is... Het is
een heel raar ding om over te schrijven.

654
00:48:32,428 --> 00:48:34,012
Raar, heel raar.

655
00:48:34,847 --> 00:48:38,975
Eigenlijk wil hij dat ik
nog een artikel schrijf.

656
00:48:40,895 --> 00:48:42,095
Echt?

657
00:48:42,104 --> 00:48:47,359
Ja, hij dacht... dat ik over jou zou schrijven.
Over onze ervaring.

658
00:48:49,612 --> 00:48:51,447
Onze ervaring?

659
00:48:57,952 --> 00:49:00,080
Heb je het hier moeilijk gehad?

660
00:49:00,163 --> 00:49:02,786
Je bent niet de enige
die het moeilijk heeft, Piper.

661
00:49:02,792 --> 00:49:04,627
Ik haat je strenge stem.

662
00:49:10,215 --> 00:49:13,469
Sorry, ik wilde me niet op jou afreageren.

663
00:49:13,552 --> 00:49:17,598
Maar ik... Kun je me wat tijd geven

664
00:49:17,681 --> 00:49:21,681
om te bedenken wat ik ervan vind als jij een
artikel over mijn gevangenschap zou schrijven?

665
00:49:21,708 --> 00:49:24,169
Natuurlijk.
Je moet...

666
00:49:24,688 --> 00:49:25,773
Het verwerken.

667
00:49:25,856 --> 00:49:29,401
Dat moet ik respecteren.
Neem de tijd.

668
00:49:29,485 --> 00:49:32,304
Ik weet gewoon niet zeker of
ik klaar ben om Piper Chapman,

669
00:49:32,330 --> 00:49:33,973
de veroordeelde verloofde te zijn.

670
00:49:34,030 --> 00:49:38,327
Maar zodra je een
artikel schrijft, zal het allemaal zo...

671
00:49:40,621 --> 00:49:41,622
Publiek zijn.

672
00:49:41,705 --> 00:49:42,957
Ik begrijp je.

673
00:49:44,207 --> 00:49:45,417
Ik begrijp je.

674
00:49:48,337 --> 00:49:51,005
Gaat alles goed met Alex?

675
00:49:51,507 --> 00:49:53,926
Ja, het is prima. Het is goed.
We praten niet.

676
00:49:55,177 --> 00:49:56,377
Goed.

677
00:49:57,346 --> 00:49:58,597
Dat is goed.

678
00:50:00,683 --> 00:50:02,281
Diablo.

679
00:50:03,979 --> 00:50:05,897
Diablo?
Wat?

680
00:50:06,605 --> 00:50:08,440
Die dame, die gekke dame.

681
00:50:08,524 --> 00:50:12,534
Ik vond haar telefoon in de badkamer,
en er was een foto van haar...

682
00:50:13,195 --> 00:50:18,342
Healy had die uitgeprint op zijn bureau, en...
Laat maar, het is een lang verhaal.

683
00:50:18,367 --> 00:50:22,371
Hoe dan ook, iedereen denkt dat ze gek is
en dat ze tegen zichzelf praat daarbinnen,

684
00:50:22,454 --> 00:50:24,038
maar dat doet ze niet.

685
00:50:24,164 --> 00:50:26,876
Ze belt. Met Diablo.

686
00:50:26,959 --> 00:50:29,275
Ze stuurt hem foto's van haar doos.

687
00:50:31,714 --> 00:50:33,883
Dat is wel briljant.

688
00:50:35,718 --> 00:50:37,553
Wacht even.

689
00:50:40,514 --> 00:50:42,307
Als je weet waar haar telefoon is,

690
00:50:43,893 --> 00:50:45,895
kun je mij dan foto's van jouw doos sturen?

691
00:50:48,856 --> 00:50:50,524
Oké.

692
00:50:51,065 --> 00:50:53,216
Eenendertig voor Maritza,

693
00:50:54,211 --> 00:50:56,369
16 voor Sophia Burset,

694
00:50:56,395 --> 00:51:00,417
41 voor Taystee, 46 voor Lorna Morello,

695
00:51:00,450 --> 00:51:02,479
24 voor Tiffany,

696
00:51:03,096 --> 00:51:05,476
19 voor 'Fuck you.'

697
00:51:05,998 --> 00:51:09,752
Een indrukwekkende 28 voor Jezus.

698
00:51:10,836 --> 00:51:14,965
Je kan nog steeds de gleuf kussers niet zeggen
wie de baas is, of wel, Samantha?

699
00:51:15,089 --> 00:51:18,092
Ik heb je herhaaldelijk gevraagd
om me niet zo te noemen.

700
00:51:19,261 --> 00:51:22,096
Dit gaat niet over hun macht geven.

701
00:51:22,180 --> 00:51:26,958
Dit gaat over je moeder die je zegt
een bad te nemen voor het diner of erna.

702
00:51:27,728 --> 00:51:32,044
Je wordt nog steeds nat, maar
je dacht dat je een keuze had.

703
00:51:33,442 --> 00:51:36,278
Ik heb geen flauw idee wat dat betekent,

704
00:51:36,403 --> 00:51:40,783
maar ik weet dat je eigenlijk net
een gevangenen vakbond oprichtte.

705
00:51:43,911 --> 00:51:45,111
Samantha.

706
00:52:01,219 --> 00:52:06,600
Aandacht. Alle ahornsiroop wordt nu beschouwd
als smokkelwaar na het incident van vorige week.

707
00:52:07,476 --> 00:52:11,897
De winnaars van de WAC verkiezingen zullen
binnenkort bekend worden gemaakt. Dank u.

708
00:52:12,940 --> 00:52:15,692
Geniet van het eten, hoop maar
dat het lekker is.

709
00:52:16,234 --> 00:52:17,694
Ik ben echt zenuwachtig.

710
00:52:18,028 --> 00:52:22,680
Ik dacht dat het hele idee van Red,
die je steunt, was dat je zou winnen.

711
00:52:22,697 --> 00:52:25,617
Dat is zo, ze is alleen terughoudend,
een van haar talenten.

712
00:52:25,911 --> 00:52:31,858
Ik heb Claudette's beroemde kokoskoek gemaakt
ter ere van onze nieuwe WAC vertegenwoordiger.

713
00:52:37,353 --> 00:52:39,173
Moet kokos beige zijn?

714
00:52:41,628 --> 00:52:45,305
Prima. Geen taart voor jou,
kleine meid met een grote mond.

715
00:52:52,855 --> 00:52:54,648
Harde liefde, denk ik?

716
00:52:54,731 --> 00:52:57,359
Jezus. Ik weet niet hoe je met haar omgaat.

717
00:52:59,820 --> 00:53:01,864
Norma haalt wat mondwater voor je.

718
00:53:01,989 --> 00:53:04,743
Een schone mond maakt dat je je beter voelt.

719
00:53:05,534 --> 00:53:06,748
Hier.

720
00:53:14,208 --> 00:53:18,089
Je moet eerst helemaal neergaan voordat
je weet welke richting op te gaan.

721
00:53:19,048 --> 00:53:20,465
Welkom terug, kind.

722
00:53:21,842 --> 00:53:24,344
Het zal vanaf nu beter zijn.

723
00:53:26,471 --> 00:53:30,841
En wat ik je aandoe als je weer gebruikt
zal veel meer pijn doen dan dit.

724
00:53:31,727 --> 00:53:33,854
Onthoud wat ik zeg.

725
00:53:40,194 --> 00:53:42,654
Dames, aandacht, alstublieft.

726
00:53:44,238 --> 00:53:45,908
Hoe zit mijn haar?

727
00:53:48,202 --> 00:53:49,578
Je ziet er geweldig uit, kind.

728
00:53:51,038 --> 00:53:54,083
Maak je geen zorgen.
Je zult het geweldig doen.

729
00:53:55,625 --> 00:53:58,747
Jullie gekozen WAC leiders zijn...

730
00:53:59,588 --> 00:54:01,255
Ruiz...

731
00:54:03,967 --> 00:54:05,552
Welke Ruiz?

732
00:54:05,635 --> 00:54:07,303
Maria Ruiz...

733
00:54:08,638 --> 00:54:09,890
Shit.
Verdomme?

734
00:54:10,140 --> 00:54:11,349
Verdomme?

735
00:54:12,764 --> 00:54:17,402
Jefferson...
- Taystee is gevangenis president, teven.

736
00:54:24,905 --> 00:54:30,410
Chang, die zowel de anderen als de gouden
meisjes zal vertegenwoordigen,

737
00:54:31,036 --> 00:54:32,236
en...

738
00:54:36,792 --> 00:54:38,252
Chapman.

739
00:54:49,846 --> 00:54:51,556
Maar je was niet eens kandidaat.

740
00:55:04,402 --> 00:55:08,402
Vertaling: joppejoppe, Quetsbeek & S1l3nc0r
Sync: daroy

