1
00:01:07,843 --> 00:01:12,056
Vertaling: joppejoppe, Quetsbeek & S1l3nc0r
Controle: S1l3nc0r, Sync: Quetsbeek.

2
00:01:24,300 --> 00:01:27,177
Een collega heeft me dat vanochtend gemaild.

3
00:01:27,303 --> 00:01:32,976
Het was blijkbaar geplaatst op PrisonPoon.com,
en gelabeld als 'Litchfield Poonanny.'

4
00:01:33,184 --> 00:01:37,439
Kijkt je collega vaak op PrisonPoon.com?

5
00:01:37,522 --> 00:01:41,986
Joe, ik wil dit probleem graag oplossen
voor de directeur erachter komt.

6
00:01:42,111 --> 00:01:46,239
We willen niet zien wat er gebeurt als hij, of
God verhoede, de pers, dit te pakken krijgt.

7
00:01:46,364 --> 00:01:52,245
Vergeef me dat ik de ongetwijfeld ongerepte
reputatie van Prison Poon in twijfel trek,

8
00:01:52,330 --> 00:01:55,500
maar hoe weten we zeker dat het
hiervandaan kwam?

9
00:01:55,667 --> 00:01:57,251
Zie je die tegel?

10
00:01:57,794 --> 00:02:00,713
Of een van de gevangenen heeft een gsm...
- Dat kan echt niet.

11
00:02:00,839 --> 00:02:03,466
Mijn mensen hebben alles overhoop gehaald
voor de schroevendraaier.

12
00:02:03,550 --> 00:02:08,001
Dan is het een bewaarder, en hij neemt
naaktfoto's van gevangenen. Zo veel beter.

13
00:02:08,388 --> 00:02:11,411
De directeur zal daar net zo van genieten
als een pik in zijn kont.

14
00:02:12,518 --> 00:02:14,979
Wat de directeur doet met zijn vrije tijd...

15
00:02:18,900 --> 00:02:22,946
Ik zoek het tot op de bodem uit, mevrouw.
- Ik hoop het.

16
00:02:23,030 --> 00:02:26,658
Het is zo deprimerend met een man
te werken die minder dan 40 ruggen verdient.

17
00:02:26,741 --> 00:02:30,037
Ik had gehoopt je dit jaar
daar boven te krijgen.

18
00:02:36,251 --> 00:02:37,461
Christus.

19
00:02:38,838 --> 00:02:41,772
Die gast met sproeten bij de administratie
doet veel met Photoshop.

20
00:02:42,383 --> 00:02:43,583
Nuttig.

21
00:02:44,719 --> 00:02:46,054
Gebruik je weer koolhydraten?

22
00:02:46,179 --> 00:02:50,432
Mijn maag is helemaal van streek,
dus ik houd het bij zacht voedsel.

23
00:02:50,976 --> 00:02:53,103
Ik heb wat Go-Gurt in de koelkast
voor de lunch.

24
00:02:53,562 --> 00:02:55,731
Watermelon Meltdown smaak, dus...

25
00:02:58,192 --> 00:02:59,776
Fig is op oorlogspad.

26
00:02:59,902 --> 00:03:02,236
Misschien kun je vandaag beter
in je kantoor blijven.

27
00:03:06,409 --> 00:03:08,078
Tussen de Baptisten en verslaafden

28
00:03:08,203 --> 00:03:11,873
vind ik geen rustige plek om te mediteren
over liefde en acceptatie,

29
00:03:11,956 --> 00:03:14,417
wat mijn boeddhistische geloof vereist.

30
00:03:14,542 --> 00:03:18,462
Meneer Healy, we hebben moeite
om de Heer te prijzen

31
00:03:18,509 --> 00:03:20,757
ten overstaan van al deze
heidenen en zondaars.

32
00:03:20,883 --> 00:03:23,231
We hebben onze kapel nodig.
Het is ons recht, door God gegeven.

33
00:03:23,269 --> 00:03:26,690
Meneer Healy, kunt u dit even bekijken?

34
00:03:26,889 --> 00:03:28,682
Misschien is het de griep.

35
00:03:42,447 --> 00:03:46,952
Meneer Healy, die blanke junks laten ons
de zender niet veranderen.

36
00:03:47,035 --> 00:03:51,330
En het is onze beurt. Ik kan echt geen
Toddlers and Tiara's meer zien.

37
00:03:51,958 --> 00:03:55,005
Bagatelliseer dit niet, dit is ernstig.

38
00:03:55,049 --> 00:03:59,047
Ik ondersteun de seksualisatie van kleine
meisjes niet. Verschrikkelijk,

39
00:03:59,131 --> 00:04:01,843
zelfs als die pailletten jurken mooi zijn.

40
00:04:04,553 --> 00:04:06,806
Zit u soms in duistere zaakjes, meneer Healy?

41
00:04:08,308 --> 00:04:11,478
Goed, jij regelt vanaf nu het TV schema.

42
00:04:11,728 --> 00:04:14,982
Ik geef je een afstandsbediening.
Stoor me de komende 24 uur niet.

43
00:04:15,065 --> 00:04:18,819
Nee, maak er 48 uur van.
- Ja, meneer.

44
00:04:21,739 --> 00:04:24,099
Dat kan het doen. Ze drinkt
al sinds haar derde kraanwater.

45
00:04:24,159 --> 00:04:27,829
Planet Earth 24/7, teven.

46
00:04:34,376 --> 00:04:37,922
In dit klimaat...
- Draag je tegenwoordig zo je haar?

47
00:04:38,007 --> 00:04:41,302
Echt, mam? Elke keer?
- Zeur niet zo.

48
00:04:41,384 --> 00:04:43,846
Polly had gisteren een hele mooie
Franse vlecht.

49
00:04:43,929 --> 00:04:44,972
Heb je Polly gezien?

50
00:04:45,055 --> 00:04:47,557
Ja. Ik ben langs geweest met een cadeau
voor de baby.

51
00:04:47,683 --> 00:04:51,017
Ze vertelde me over je kip-incident.
- Noemt zij het zo?

52
00:04:51,061 --> 00:04:54,233
Het zijn mijn zaken niet, maar ik denk
dat je haar excuses verschuldigd bent.

53
00:04:54,265 --> 00:04:56,393
Ik heb geprobeerd me te verontschuldigen.

54
00:04:56,525 --> 00:04:57,735
Zachtjes, Chapman.

55
00:04:59,696 --> 00:05:00,896
Nou nou.

56
00:05:02,573 --> 00:05:06,119
Ik heb haar gebeld. Heel vaak,
maar ze nam niet op.

57
00:05:09,915 --> 00:05:12,543
Je moet eerlijk tegen me zijn.

58
00:05:14,212 --> 00:05:15,420
Red je het nog wel?

59
00:05:15,546 --> 00:05:19,967
We zijn erg bezorgd om je.
Er is medicatie.

60
00:05:20,004 --> 00:05:23,611
Ik ben niet gek.
Ik ben omringd door gekken,

61
00:05:23,805 --> 00:05:30,062
en ik probeer de Everest op slippers
te beklimmen, maar ik ben niet gek, duidelijk?

62
00:05:30,118 --> 00:05:32,996
Schat, niemand neemt het je kwalijk.
Kijk dan.

63
00:05:33,940 --> 00:05:35,399
Je zit opgesloten.

64
00:05:36,610 --> 00:05:41,461
Alleen God weet wat de emotionele tol
is om hier met die vrouw te zitten.

65
00:05:42,116 --> 00:05:46,453
Zij is het minste van mijn problemen.
- Ze is je hele probleem, Piper.

66
00:05:46,913 --> 00:05:49,832
Je zou thuis bruiloftsjurken passen,
je bedrijf zou groeien,

67
00:05:49,916 --> 00:05:53,711
me kleinkinderen geven,
als zij er niet was.

68
00:05:54,255 --> 00:05:56,340
Dat heeft ze je allemaal afgenomen.

69
00:05:56,422 --> 00:05:58,791
Mam.
- Ja.

70
00:05:58,884 --> 00:06:02,428
Ik wil dat je luistert naar wat ik zeg,
en echt luistert.

71
00:06:05,431 --> 00:06:07,184
Ik zit hier

72
00:06:08,103 --> 00:06:12,065
omdat ik niet anders ben
dan iemand anders hier.

73
00:06:14,650 --> 00:06:16,403
Ik heb slechte keuzes gemaakt.

74
00:06:17,320 --> 00:06:19,446
Ik heb een misdaad begaan.

75
00:06:19,572 --> 00:06:22,617
En hier zitten is niemands schuld

76
00:06:24,161 --> 00:06:25,361
maar die van mijzelf.

77
00:06:26,372 --> 00:06:29,917
Schat, als die advocaat...
- Howard.

78
00:06:32,460 --> 00:06:34,797
Larry's vader heet Howard.

79
00:06:36,424 --> 00:06:40,177
Je had hier nooit gezeten
als er een rechtszaak was geweest.

80
00:06:43,472 --> 00:06:46,517
Lieverd, je lijkt in niets
op een van deze vrouwen.

81
00:06:47,476 --> 00:06:50,814
Iedere goede jury had dat gezien.

82
00:06:52,357 --> 00:06:55,652
Schat, je was een debutante.

83
00:07:32,324 --> 00:07:34,670
Het bezoekuur is zo voorbij.

84
00:07:34,820 --> 00:07:38,406
Je kunt om twee uur terug komen
voor de middag en avond.

85
00:07:41,243 --> 00:07:42,995
Je lijkt op haar.

86
00:07:43,454 --> 00:07:45,873
Dat zeiden ze al.
- Vind je van niet?

87
00:07:46,581 --> 00:07:49,377
Ik ontken de gedeelde genetica liever.

88
00:07:49,960 --> 00:07:52,505
Je ontkent een heleboel dingen, blondie.

89
00:07:52,629 --> 00:07:55,257
Ik ben een WASP.
Dat is wat we doen.

90
00:07:57,593 --> 00:07:59,888
Ik ben ermee bezig. Wacht je op iemand?

91
00:07:59,971 --> 00:08:03,308
Ik wil mijn vier sobere maanden
niet verpesten.

92
00:08:03,392 --> 00:08:07,784
Ja, na dat bezoek begint dat
aantrekkelijk te klinken.

93
00:08:08,021 --> 00:08:11,566
Laat je hier niet zo ondankbaar uit.

94
00:08:11,692 --> 00:08:14,653
Je moeder komt en koopt pretzels voor je.
Zieligerd.

95
00:08:14,737 --> 00:08:16,364
We schijten allemaal, Nicky.

96
00:08:16,447 --> 00:08:20,243
Ja, en de ene stront stinkt erger
dan de andere, prinses.

97
00:08:20,326 --> 00:08:23,255
Je weet niet hoe erg die van mij stinkt.
- Natuurlijk wel.

98
00:08:26,041 --> 00:08:28,252
Jouw stront ruikt naar Shalimar.

99
00:08:28,377 --> 00:08:31,692
Je moet het overgenomen hebben
toen ze je gedag zei. Wat een teef.

100
00:08:49,107 --> 00:08:52,444
Nicole. Het is tijd om wakker te worden.

101
00:08:54,779 --> 00:08:55,979
Mam?

102
00:08:59,883 --> 00:09:02,094
Een bacteriële infectie in je hart.

103
00:09:02,288 --> 00:09:04,540
Meestal gebeurt dat door een vuile naald.

104
00:09:04,623 --> 00:09:09,420
Ze vonden ook sporen van cocaďne in je bloed,
wat een leuke nieuwe keuze voor je is.

105
00:09:09,795 --> 00:09:11,380
Ik had longontsteking.

106
00:09:11,464 --> 00:09:13,090
Het moet zich verspreid hebben.

107
00:09:15,969 --> 00:09:17,471
Ik meen het, ik ben clean.

108
00:09:17,554 --> 00:09:20,181
Ironisch genoeg, ben je dat nu.

109
00:09:20,307 --> 00:09:23,141
Je had diverse bloedtransfusies
tijdens de operatie.

110
00:09:30,318 --> 00:09:33,195
Moet een vrij zwaar geval
van longontsteking zijn geweest.

111
00:09:37,533 --> 00:09:39,368
Moet je Paolo bellen?

112
00:09:39,494 --> 00:09:41,539
Wil je zeker weten dat hij het redt
zonder jou?

113
00:09:41,621 --> 00:09:43,456
Je bent zesentwintig.

114
00:09:43,540 --> 00:09:46,502
Wordt het geen tijd dat je die boze,
ik-haat-mam fase afsluit?

115
00:09:46,668 --> 00:09:48,295
Allemamaggies.

116
00:09:48,837 --> 00:09:50,547
Je bent mijn moeder.

117
00:09:50,672 --> 00:09:53,313
Ik zou gezworen hebben dat het die negerin was
die pannenkoeken voor me maakte

118
00:09:53,383 --> 00:09:54,823
en me 's nachts Charlotte's Web voorlas.

119
00:09:54,884 --> 00:09:57,012
Ik deed wat goed voor je was.

120
00:09:57,095 --> 00:09:59,722
Bij een nanny wonen terwijl jij met die lul
in een aparte flat zat

121
00:09:59,849 --> 00:10:02,726
die dacht dat kinderen bacteriën verspreidden?
Dat is voor mijn eigen bestwil?

122
00:10:02,852 --> 00:10:07,430
Als je de tijd zou nemen om onze huidige
situatie te bekijken, zou je het heroverwegen.

123
00:10:07,524 --> 00:10:10,318
Weet je wat? Blijf iedereen behalve jezelf
de schuld geven, Nicole.

124
00:10:10,401 --> 00:10:12,862
Dat lijkt tot nu toe
goed voor je uit te pakken.

125
00:10:12,988 --> 00:10:15,533
Ik mis je altijd tot je hier bent.

126
00:10:17,034 --> 00:10:21,288
Dan realiseer ik me dat ik de moeder
die ik mis als kind verzonnen moet hebben.

127
00:10:22,289 --> 00:10:24,208
Ik weet niet wat je nog meer van me wilt.

128
00:10:25,083 --> 00:10:27,961
Ik wil dat je dingen doet die moeders doen.

129
00:10:28,713 --> 00:10:33,552
Weet ik veel, me vasthouden, water geven.

130
00:10:35,720 --> 00:10:36,920
Wat dan ook.

131
00:10:38,431 --> 00:10:40,559
Ze zeiden dat je gaat sterven.

132
00:10:42,310 --> 00:10:43,853
Ik ben klaar, oké?

133
00:10:45,105 --> 00:10:46,399
Ik blijf clean.

134
00:10:57,243 --> 00:10:58,619
Ha die ma.

135
00:10:58,912 --> 00:11:01,540
Wel die... smerige slet.

136
00:11:01,623 --> 00:11:02,957
Aleida, het is het niet waard.

137
00:11:02,995 --> 00:11:04,393
Aleida. Aleida.

138
00:11:04,418 --> 00:11:05,618
Smerige teef.

139
00:11:07,962 --> 00:11:09,464
Toon je moeder wat respect.

140
00:11:09,590 --> 00:11:11,550
Waarom? Ze heeft zich nooit
als moeder gedragen.

141
00:11:11,633 --> 00:11:14,052
Gaat het?
Verdomme.

142
00:11:20,976 --> 00:11:24,105
Baby-dienst, dag 232.

143
00:11:24,230 --> 00:11:27,942
We schilderen de babykamer, mimosa-geel,
niet giftig, obvs.

144
00:11:28,109 --> 00:11:30,403
Laat een bericht achter, maar het kan
even duren voor ik terugbel,

145
00:11:30,487 --> 00:11:33,823
want ik ben bezig nieuw leven
voort te brengen.

146
00:11:39,663 --> 00:11:40,956
Ik heb niets.

147
00:11:41,957 --> 00:11:45,793
En je hebt geen kennis van iemand
die zijn of haar gsm

148
00:11:45,920 --> 00:11:50,634
uit zijn of haar locker nam
tijdens zijn of haar dienst?

149
00:11:50,967 --> 00:11:54,304
Als ik jou was, zou ik het Mendez vragen.
Hij kijkt schuldig.

150
00:11:54,387 --> 00:11:56,055
Het is waarschijnlijk de snor.

151
00:11:56,139 --> 00:11:58,308
Is het je ooit opgevallen
dat mannen met snorren

152
00:11:58,433 --> 00:12:01,227
altijd kijken alsof ze net een klein meisje
hebben gevingerd?

153
00:12:03,147 --> 00:12:04,856
Was er een camera?

154
00:12:05,483 --> 00:12:08,486
Heb je iemand met een camera gezien?

155
00:12:14,492 --> 00:12:15,785
Nee.

156
00:12:16,703 --> 00:12:19,998
Je hebt niets gezien

157
00:12:21,124 --> 00:12:23,834
of deelgenomen aan een

158
00:12:24,586 --> 00:12:28,340
ongepast activiteit,

159
00:12:29,549 --> 00:12:33,094
of relatie met een gevangene?

160
00:12:34,514 --> 00:12:36,683
Nee, meneer. Het is...

161
00:12:41,103 --> 00:12:42,479
Want hier,

162
00:12:42,992 --> 00:12:46,776
kan ongepast een glimlach

163
00:12:47,361 --> 00:12:49,530
op het verkeerde moment betekenen, Bennett.

164
00:12:50,364 --> 00:12:55,744
Deze vrouwen zijn hongerig,
als je begrijpt wat ik bedoel.

165
00:12:57,037 --> 00:12:58,497
Ja, meneer.

166
00:12:58,706 --> 00:13:01,375
Ze willen seks, dat bedoel ik.

167
00:13:02,293 --> 00:13:03,503
Begrepen, sir.

168
00:13:04,504 --> 00:13:07,256
Goed. We zijn hier klaar.
We zijn klaar.

169
00:13:14,389 --> 00:13:15,640
Meneer Caputo?

170
00:13:16,641 --> 00:13:19,769
Kom binnen Susan, ga zitten.

171
00:13:20,895 --> 00:13:24,859
Gefeliciteerd met je functie als bewaarder
in Litchfield.

172
00:13:24,941 --> 00:13:27,570
We waarderen het dat je zo snel kon komen.

173
00:13:28,195 --> 00:13:30,364
Bewaarder Thompson kwam...

174
00:13:31,156 --> 00:13:32,949
Dit is natuurlijk vertrouwelijk.

175
00:13:33,076 --> 00:13:40,667
Hij was een beetje ontdaan, en is momenteel
op tijdelijk/permanent verlof.

176
00:13:41,251 --> 00:13:45,255
De gedetineerde zal een paar weken
een ooglapje moeten dragen.

177
00:13:45,756 --> 00:13:48,216
Ik houd mijn handen thuis meneer.

178
00:13:48,300 --> 00:13:51,220
Behalve tijdens lichaamsonderzoeken hoop ik.
Toch?

179
00:13:54,766 --> 00:14:00,772
Hoe dan ook, ik wilde er persoonlijk
voor zorgen dat je je draai kunt vinden

180
00:14:00,855 --> 00:14:07,486
en je bijpraten over onze huidige crisis.

181
00:14:19,292 --> 00:14:20,581
Waarom heb je de zender veranderd?

182
00:14:20,627 --> 00:14:23,129
Ik krijg koppijn van die reggaeton muziek.

183
00:14:23,212 --> 00:14:25,298
Het is steeds hetzelfde.

184
00:14:25,381 --> 00:14:27,383
Hoe komt het dat geen van deze
zenders The Smiths toont?

185
00:14:27,467 --> 00:14:28,968
Omdat het kut muziek is.

186
00:14:29,093 --> 00:14:32,680
How Soon Is Now? is een volkslied
uit de jaren '80.

187
00:14:32,806 --> 00:14:34,318
Stom wijf, je bent geboren in '92.

188
00:14:34,391 --> 00:14:36,518
Dus?
- Dus je weet er niets van.

189
00:14:37,352 --> 00:14:40,564
De haai komt in beweging,
en gaat meteen voor de zeehond.

190
00:14:42,775 --> 00:14:44,067
Pleur op.

191
00:14:44,151 --> 00:14:48,572
Zo ja, Ina Garten maakt vandaag
bruin boterkoek.

192
00:14:48,697 --> 00:14:50,386
Zeik niet over mijn kookprogramma's T.

193
00:14:50,492 --> 00:14:52,135
Het maakt niet uit wat je wilt kijken.

194
00:14:52,160 --> 00:14:56,331
Ik ben de baas over de tv, en je
kunt er niets aan doen, poesje.

195
00:14:56,498 --> 00:15:00,126
Mijn naam is Poussey.
Accent a droite, trut.

196
00:15:00,836 --> 00:15:01,878
Accent een wat?

197
00:15:02,003 --> 00:15:03,087
Het is Frans.

198
00:15:03,171 --> 00:15:07,008
Poussey is in Frankrijk, waar mijn vader
in dienst zat, en er hebben koningen gezeten.

199
00:15:07,134 --> 00:15:09,762
Waar ben jij naar vernoemd?
Fluttaarten met room in het midden?

200
00:15:09,846 --> 00:15:11,347
Noem je me een hoer, hoer?

201
00:15:11,430 --> 00:15:14,475
Het is gastvrouw, domkop.
Man, je bent net een Zwitserse rol.

202
00:15:17,770 --> 00:15:19,146
Norma, ga je?

203
00:15:19,229 --> 00:15:20,606
Wat, ben je nu ook nog blind?

204
00:15:20,691 --> 00:15:23,360
Als je de 'S' op het einde van 'mes, '

205
00:15:23,443 --> 00:15:25,028
kun je 'slet' naar beneden maken.

206
00:15:25,153 --> 00:15:26,254
Vijftien punten is niet slecht.

207
00:15:26,279 --> 00:15:27,280
Niet vals spelen.

208
00:15:27,364 --> 00:15:28,824
Ik help haar gewoon.

209
00:15:29,366 --> 00:15:32,536
Het meervoud van 'mes' is 'messen' genie.

210
00:15:33,370 --> 00:15:34,872
Er bestaat geen woord als mess.

211
00:15:34,956 --> 00:15:36,374
Nee?

212
00:15:36,457 --> 00:15:39,460
En wat doet Tony met Bernardo
in West Side Story?

213
00:15:39,544 --> 00:15:42,296
Ik zal je vertellen wat.
Hij steekt hem neer.

214
00:15:42,380 --> 00:15:45,800
Verraad je nu het plot niet?

215
00:15:45,884 --> 00:15:47,301
Dit is een goed idee.

216
00:15:47,385 --> 00:15:49,297
Waarom bemoei je je niet met je eigen zaken

217
00:15:49,387 --> 00:15:52,724
en ga verder met het plannen
van je schattige kleine hetero-huwelijk?

218
00:15:53,099 --> 00:15:56,144
Ga je je jurk op eBay kopen?

219
00:15:56,228 --> 00:15:59,481
Ik hoop dat niemand je oplicht.
Dat zou verdomme ironisch zijn.

220
00:16:01,149 --> 00:16:03,819
Waag het niet.

221
00:16:03,903 --> 00:16:05,423
Daar ben je veel te klein voor.

222
00:16:05,488 --> 00:16:07,949
Ga zitten, Boo. Ik meen het.

223
00:16:12,913 --> 00:16:17,918
Jullie moeten je als dames gaan gedragen.

224
00:16:19,460 --> 00:16:20,883
Wat is het probleem hier?

225
00:16:24,926 --> 00:16:26,260
Dames.

226
00:16:27,053 --> 00:16:28,429
Dames.

227
00:16:30,723 --> 00:16:33,267
Ik haal de Adviesraad Voor Vrouwen terug.

228
00:16:33,350 --> 00:16:35,750
De eerste verkiezing zal
deze zaterdag worden gehouden.

229
00:16:35,811 --> 00:16:38,606
Laat me in de tussentijd met rust,

230
00:16:38,857 --> 00:16:40,275
en kalmeer.

231
00:16:41,317 --> 00:16:42,517
Goed?

232
00:16:42,527 --> 00:16:44,404
Alle keukentaken voor gevangenen...

233
00:16:44,654 --> 00:16:45,854
Dank je.

234
00:16:48,283 --> 00:16:51,494
Het is begonnen, wie is de leidster
van de AVV?

235
00:16:51,621 --> 00:16:52,956
Taystee.

236
00:17:01,213 --> 00:17:05,635
Ik denk aan campagne-buttons
in plaats van affiches,

237
00:17:05,718 --> 00:17:08,638
omdat iedereen posters zal doen.

238
00:17:08,722 --> 00:17:12,476
We kunnen ze ophangen met tape.
Wat vind je van geel en roze?

239
00:17:12,601 --> 00:17:13,602
Dat zijn mijn bruiloftskleuren.

240
00:17:13,685 --> 00:17:15,896
Het is gewoon een echt mooie combinatie.

241
00:17:15,980 --> 00:17:19,403
Maar ik wil het Christopher niet vertellen,
ik wil niet dat hij jaloers wordt.

242
00:17:19,404 --> 00:17:23,102
Tuurlijk niet. Hij mag toch niet denken
dat je van roze hield in de gevangenis?

243
00:17:24,238 --> 00:17:26,299
Kan nog altijd niet geloven dat je mee doet.

244
00:17:26,324 --> 00:17:27,742
Ik moest van Red.
Ze koos mij.

245
00:17:27,826 --> 00:17:29,410
Je wilt dat ik nee zeg tegen haar?

246
00:17:29,869 --> 00:17:31,329
Ze koos jou?

247
00:17:31,412 --> 00:17:33,372
Ja. Heb je daar een probleem mee?

248
00:17:33,498 --> 00:17:35,934
Ik denk alleen dat het slimmer was
als ze een lesbo koos.

249
00:17:35,959 --> 00:17:37,376
Een echte lesbo.

250
00:17:37,503 --> 00:17:40,798
Ja, Nicky.
Voor zover ik weet is Lorna behoorlijk gay.

251
00:17:40,881 --> 00:17:42,842
Gay voor jou, eigenlijk.

252
00:17:42,925 --> 00:17:45,511
Heb je het niet gehoord?
Het is gedaan.

253
00:17:45,636 --> 00:17:48,214
Ze moet leren haar kut spieren aan te spannen,

254
00:17:48,305 --> 00:17:52,518
want de lul van haar verloofde is zo klein,
net een hot dog in een gang, dus...

255
00:17:52,601 --> 00:17:55,146
Oké, dames. Taystee.
Wat gebeurt er?

256
00:17:55,229 --> 00:17:57,649
Wie zijn je tegenstanders naast Taystee?

257
00:17:57,732 --> 00:18:00,799
Ze telt niet mee. Zwarte dames nemen het op
tegen de andere zwarte dames.

258
00:18:00,861 --> 00:18:02,654
Mijn tegenstander is Pennsatucky.

259
00:18:02,737 --> 00:18:05,991
Maar het doet er niet toe,
want Red laat alle blanken op mij stemmen.

260
00:18:06,074 --> 00:18:08,660
Je neemt het alleen op tegen blanken.

261
00:18:08,744 --> 00:18:10,878
Je mag alleen
binnen je ras of groep stemmen.

262
00:18:10,997 --> 00:18:13,803
Doe gewoon alsof het 1950 is.
Dat is makkelijker te begrijpen.

263
00:18:14,006 --> 00:18:17,003
Iedereen kiest een vertegenwoordiger
van hun eigen stam.

264
00:18:17,086 --> 00:18:22,717
Blank, zwart, Spaanstalig, oudjes, anderen.

265
00:18:22,842 --> 00:18:26,846
En die vijf overleggen met Healy,
ze vertellen hem wat we willen,

266
00:18:26,930 --> 00:18:30,225
vervolgens spreekt hij met de hogere mensen.
Het is net een studentenraad.

267
00:18:30,350 --> 00:18:32,561
Maar hoe is dat een doeltreffend systeem?

268
00:18:32,686 --> 00:18:34,855
Niet iedere Spaanstalige wil hetzelfde.

269
00:18:34,938 --> 00:18:37,649
Tuurlijk wel.
Ze willen allemaal naar Amerika komen.

270
00:18:37,733 --> 00:18:40,402
Jezus, is je hele wereldbeeld gebaseerd
op West Side Story?

271
00:18:40,486 --> 00:18:43,712
Kunnen we het weer over het racistische gedrag
van Lorna hebben? Wat meer alsjeblieft.

272
00:18:43,781 --> 00:18:46,034
Maar...
Prima.

273
00:18:46,117 --> 00:18:48,870
Ik weet dat omdat mijn buurt
dicht bij die van hun is.

274
00:18:48,953 --> 00:18:52,367
Ze wonen met 20 in een appartement.
Zij hebben meer kinderen dan de leren.

275
00:18:52,439 --> 00:18:55,239
De mannen houden van vrouwen
met grote tieten en een dikke kont.

276
00:18:55,252 --> 00:18:59,215
Ze zijn vies, ze zijn vettig, hun eten
ruikt smerig en ze pakken al onze banen af.

277
00:18:59,297 --> 00:19:02,676
Als jullie willen dat een man
jullie vertegenwoordigt, doe maar.

278
00:19:02,760 --> 00:19:05,637
Die trut heeft een plastic poesje of zo.

279
00:19:05,763 --> 00:19:07,472
Wil je het zien?

280
00:19:07,504 --> 00:19:10,387
Alsjeblieft. Je laat het zoveel zien
dat het lijkt of er diamanten op staan.

281
00:19:10,435 --> 00:19:12,579
Ik heb het vandaag
al ongeveer 10 keer gezien.

282
00:19:12,604 --> 00:19:15,774
Luister, schat, ik weet dat je alleen
geeft om wat je op TV kijkt,

283
00:19:15,899 --> 00:19:20,237
maar mijn diamanten poesje en ik
willen wat prioriteiten stellen,

284
00:19:20,319 --> 00:19:25,200
zoals gezondheidszorg, mensenrechten...
- Dat zul je nooit kunnen veranderen.

285
00:19:25,284 --> 00:19:27,703
Denk je dat dit politiek voor blanken is?

286
00:19:28,370 --> 00:19:31,124
Laten we praten over de gezondheidszorg,
Mackenzie.

287
00:19:31,207 --> 00:19:33,960
Amanda, liever niet. Het is onbeleefd.

288
00:19:34,043 --> 00:19:37,713
Heb je die mooie nieuwe documentaire
over de beste sushi ter wereld gezien?

289
00:19:37,797 --> 00:19:41,592
Natuurlijk, nu ik veganist ben,
kon ik het wel niet zo appreciëren.

290
00:19:41,676 --> 00:19:43,637
Weet je, ik heb geen tijd.

291
00:19:43,762 --> 00:19:47,641
Chad en ik hebben onze yoga workshop,
vervolgens wijnproeverij.

292
00:19:47,724 --> 00:19:52,479
En dan moeten we echt stille seks hebben
elke avond om 21:00.

293
00:19:52,562 --> 00:19:55,816
Maar heb je dat stuk op NPR gehoord
over hedgefondsen?

294
00:19:55,900 --> 00:19:59,821
Amanda, zeg eens, wat vind je van mijn pony?

295
00:19:59,904 --> 00:20:03,158
Is hij leuker recht naar beneden,
of moet ik liever aan de zijkant?

296
00:20:03,241 --> 00:20:04,659
Aan de zijkant.

297
00:20:06,619 --> 00:20:10,999
Je moet...
- Wil je meer pizza, stem voor Maritza.

298
00:20:11,125 --> 00:20:12,584
Dat is verschrikkelijk.

299
00:20:13,085 --> 00:20:16,130
Ik hou van pizza.
Iedereen houdt van pizza.

300
00:20:16,213 --> 00:20:19,258
Wat? Het is Amerikaans en al.
- Het is Italiaans, idioot.

301
00:20:19,341 --> 00:20:20,719
Heb jij iets beters dan?

302
00:20:20,759 --> 00:20:22,678
Ja. Ik stel me kandidaat.

303
00:20:22,803 --> 00:20:25,848
Het is zover. Wow, netjes.

304
00:20:25,974 --> 00:20:29,269
Wat, 'Stem voor Flaca, pruimen vol kaka?

305
00:20:29,352 --> 00:20:31,855
Oké.

306
00:20:33,731 --> 00:20:35,859
Het maakt niet uit wie er wint, oké?

307
00:20:35,942 --> 00:20:37,676
Als jij tenminste onze zaken behandelt.

308
00:20:38,361 --> 00:20:40,989
Alsjeblieft.
Ik kan harder roepen dan al die teven.

309
00:20:41,072 --> 00:20:42,365
Weet je het zeker?

310
00:20:43,596 --> 00:20:46,485
Iedereen die denkt dat we
geen zusters hebben, wij zijn zwarten...

311
00:20:46,537 --> 00:20:48,449
Wist je dat ze niet kunnen blijven drijven?

312
00:20:48,455 --> 00:20:50,749
Waar heb je het over?
- Het is waar.

313
00:20:50,875 --> 00:20:52,543
In het zwembad en zo.

314
00:20:52,668 --> 00:20:54,712
Hun botdichtheid is niet juist.

315
00:20:56,297 --> 00:20:58,090
Mijn oom vertelde het me.

316
00:20:59,134 --> 00:21:01,303
Dat is te gek, Flaca-ca.

317
00:21:01,845 --> 00:21:05,057
Ze stinken, zijn dom en lui,
maar ze hebben geen verschillende botten.

318
00:21:05,182 --> 00:21:08,768
Behalve in hun broek.
Ik zal je vertellen, die zwarte gasten,

319
00:21:08,894 --> 00:21:12,522
hebben serieus wat vlees in hun broek.

320
00:21:20,531 --> 00:21:21,991
Dat is genoeg.

321
00:21:22,075 --> 00:21:25,745
Rustig.

322
00:21:25,828 --> 00:21:29,082
Jullie zijn in overtreding
van de Litchfield...

323
00:21:29,208 --> 00:21:30,408
Zwijg.

324
00:21:43,765 --> 00:21:45,850
Sta niet te kijken. Pak een lap.

325
00:21:52,274 --> 00:21:53,649
Wat is er, Nicky?

326
00:21:53,775 --> 00:21:55,568
Deze lap stinkt naar schimmel.

327
00:21:56,444 --> 00:21:59,322
Het betekent dat je toonbank
naar schimmel gaat ruiken.

328
00:21:59,448 --> 00:22:00,783
Dat is vies.

329
00:22:00,908 --> 00:22:02,410
Je moet je lappen wassen, Red.

330
00:22:03,953 --> 00:22:05,329
Nicky...

331
00:22:09,458 --> 00:22:11,794
Waarom kies je Lorna voor WAC en niet mij?

332
00:22:11,877 --> 00:22:14,088
Twijfel je aan mijn beslissingen?

333
00:22:14,172 --> 00:22:17,759
Alleen op de meest respectvolle manier
die je je voor zou kunnen stellen. Ik...

334
00:22:19,094 --> 00:22:20,637
Ik dacht dat ik je Spock was.

335
00:22:20,762 --> 00:22:22,222
Mijn wat?

336
00:22:22,306 --> 00:22:26,601
Je weet wel, je rechterhand.
Je assistent. Je vice president.

337
00:22:27,227 --> 00:22:29,980
Lorna is mooi en onschuldig.

338
00:22:30,106 --> 00:22:33,192
Ik hou van haar lippenstift en ze luistert.

339
00:22:33,318 --> 00:22:35,820
Het laatste wat je nodig hebt
is een openbaar forum.

340
00:22:35,903 --> 00:22:37,822
Je hebt sowieso al een te grote mond.

341
00:22:37,947 --> 00:22:41,867
Ja, maar... Verwacht geen stem
omdat je mijn dochter bent.

342
00:22:41,993 --> 00:22:43,953
Dit is geen democratie, lieverd.

343
00:22:53,504 --> 00:22:55,715
Moet je iets?

344
00:23:14,068 --> 00:23:18,198
Deze prijs is wel wat beter
dan een decoder ring.

345
00:23:18,282 --> 00:23:19,825
Wat kan ik zeggen?

346
00:23:20,742 --> 00:23:24,372
De meisjes zijn erg bezorgd
over hun mondhygiëne.

347
00:23:30,879 --> 00:23:32,797
Haal je ook mobiele telefoons binnen?

348
00:23:32,881 --> 00:23:34,799
Absoluut niet.

349
00:23:34,883 --> 00:23:39,471
Dus je neemt geen vieze plaatjes van
je harige poes om naar je man te sturen?

350
00:23:40,514 --> 00:23:42,682
Is het overal dezelfde kleur?

351
00:23:43,392 --> 00:23:46,395
Heb je paarse valse wimpers daar beneden?

352
00:23:47,730 --> 00:23:50,983
Waar heb je het over?

353
00:23:54,945 --> 00:23:57,073
Iemand heeft een telefoon binnengesmokkeld.

354
00:23:57,740 --> 00:24:00,993
En nu loopt hij in de weg van mijn zaken.

355
00:24:02,954 --> 00:24:05,249
Ik hou niet van concurrentie, moppie.

356
00:24:13,549 --> 00:24:16,051
Blok D, voorbereiden op inspectie.

357
00:24:35,030 --> 00:24:36,949
Bezoekuur is nu voorbij...

358
00:24:41,954 --> 00:24:46,917
Caputo heeft me vandaag vijf uur
doorgezaagd over ongepaste relaties.

359
00:24:47,001 --> 00:24:50,338
Het was niet echt vijf uur,
maar het voelde zo lang.

360
00:24:50,464 --> 00:24:53,133
Weet je, dit is ongepast.

361
00:24:53,258 --> 00:24:54,633
Wat jij en ik doen.

362
00:24:54,759 --> 00:24:56,303
Het komt goed, schatje.

363
00:24:56,356 --> 00:24:58,583
Volgens mij hebben we
verschillende definities van goed.

364
00:24:58,606 --> 00:25:02,641
Ik sta op het punt om mijn baan te verliezen,
en je moeder was naakt.

365
00:25:02,726 --> 00:25:05,020
Echt, volledig naakt. Alles.

366
00:25:05,146 --> 00:25:08,690
Ik zag haar tieten.

367
00:25:08,816 --> 00:25:10,692
Maar je heb niets gedaan, toch?

368
00:25:11,319 --> 00:25:12,519
Wat?

369
00:25:14,196 --> 00:25:15,448
Je hebt haar niet geneukt?

370
00:25:15,531 --> 00:25:17,074
Waarom zou ik...

371
00:25:17,159 --> 00:25:20,829
Ik wil je moeder niet, Daya. Ik wil jou.

372
00:25:43,978 --> 00:25:45,313
Nee... Laat me.

373
00:25:45,396 --> 00:25:46,897
Alsjeblieft, niet doen.

374
00:25:47,899 --> 00:25:50,027
Ik wil je helemaal voelen.

375
00:26:25,730 --> 00:26:26,930
Kom binnen, Chapman.

376
00:26:28,817 --> 00:26:30,017
Sluit de deur alsjeblieft.

377
00:26:47,921 --> 00:26:50,048
Wat? Heb jij...

378
00:26:50,258 --> 00:26:51,458
Houd de rode omhoog.

379
00:26:58,765 --> 00:27:00,643
Nu de blauwe.

380
00:27:01,269 --> 00:27:02,604
Post binnen 15 minuten.

381
00:27:03,646 --> 00:27:06,274
Kar zal over 15 minuten rondgaan.

382
00:27:07,775 --> 00:27:10,186
Mr Healy...
- Het is voor mijn vrouw.

383
00:27:10,212 --> 00:27:12,055
Het is onze verjaardag morgen.

384
00:27:12,114 --> 00:27:15,409
Ik denk dat de blauwe beter is. Bedankt.

385
00:27:17,453 --> 00:27:18,870
Ga zitten, Chapman.

386
00:27:24,127 --> 00:27:27,046
Chapman, we begrijpen elkaar, niet?

387
00:27:28,632 --> 00:27:30,007
Ik denk het wel.

388
00:27:30,341 --> 00:27:33,583
Ik bedoel, ik ben het met je eens.
Ik denk dat als wij twee samenwerken,

389
00:27:34,137 --> 00:27:36,013
We hier heel wat zaken kunnen veranderen.

390
00:27:36,140 --> 00:27:38,559
Of tenminste,
het een beetje stiller kunnen maken.

391
00:27:44,856 --> 00:27:46,726
Je wil dat ik me kandidaat stel voor WAC.

392
00:27:47,151 --> 00:27:50,154
We krijgen hier niet zo vaak
dames zo slim als jij.

393
00:27:50,566 --> 00:27:54,001
Dank u, Mr Healy. Ik waardeer dat.
Ik waardeer het echt.

394
00:27:54,087 --> 00:27:57,663
Maar ik probeer iets nieuws uit
waarbij ik uit de schijnwerpers blijf.

395
00:27:57,788 --> 00:28:00,123
Ik voel... Ik denk
dat het veiliger voor mij is.

396
00:28:00,206 --> 00:28:04,461
Ik geef je een kans
om je tijd hier te laten tellen, Chapman.

397
00:28:04,877 --> 00:28:09,716
Dank u. Maar ik moet het beleefd afwijzen.

398
00:28:12,018 --> 00:28:13,596
Ik ben teleurgesteld.

399
00:28:13,680 --> 00:28:16,557
Ik kan je kandidatuur
zeker niet opdringen, wel?

400
00:28:19,477 --> 00:28:21,853
Wij zijn Cosmo niet, Larry.

401
00:28:21,980 --> 00:28:24,274
We doen geen stuk over een beter orgasme.

402
00:28:24,358 --> 00:28:28,654
Eigenlijk klinkt 'randen' als een recept
voor blauwe ballen. Het is gewoon...

403
00:28:29,070 --> 00:28:30,364
Het is vies.

404
00:28:30,447 --> 00:28:33,934
Wat als ik het op een andere manier bekijk?
Misschien...

405
00:28:33,942 --> 00:28:36,254
Wat is er met je vrouw?
Zit ze echt in de gevangenis?

406
00:28:37,706 --> 00:28:40,487
Mijn verloofde. Inderdaad.
Het zuigt.

407
00:28:41,926 --> 00:28:44,149
Ik denk echt
dat als ik wat wijzigingen aanbreng...

408
00:28:44,170 --> 00:28:47,632
Bloom. Niemand wil leren hoe je niet moet
komen. Komen is de bedoeling.

409
00:28:47,692 --> 00:28:48,966
Ik moet naar deze meeting.

410
00:28:48,989 --> 00:28:52,309
Maar dit is een goed verhaal, oké?
Kom op, Tim.

411
00:28:53,389 --> 00:28:57,100
Ik heb dit nodig. Geef me iets?
Een opdracht.

412
00:28:57,934 --> 00:28:59,995
Wil je een opdracht? Goed.
Hier is je opdracht,

413
00:29:00,097 --> 00:29:02,414
'Mijn vrouw zit in de gevangenis.'
- Verloofde.

414
00:29:02,439 --> 00:29:05,234
Ze neemt naakt douches
met slechte, rondborstige vrouwen,

415
00:29:05,317 --> 00:29:07,820
en ik zit alleen thuis,
probeer niet te komen als ik eraan denk.

416
00:29:07,904 --> 00:29:09,906
Dat is een verhaal voor ons.
Doe je best.

417
00:29:13,869 --> 00:29:16,954
Het is te ver.
Een beetje naar rechts.

418
00:29:17,414 --> 00:29:19,913
Hebben we geen les geleerd
over kruisen ophangen, Tucky?

419
00:29:20,101 --> 00:29:22,878
Hebben we geen les geleerd
over een grote mond?

420
00:29:22,961 --> 00:29:24,255
Weg.
- Sorry.

421
00:29:26,090 --> 00:29:29,552
Als je zo doorgaat gaat God
zich vragen stellen bij je toewijding.

422
00:29:29,635 --> 00:29:30,845
Hij vertelde het me.

423
00:29:35,015 --> 00:29:38,185
'Stierf voor uw zonden.'
Wie gaat winnen?

424
00:29:38,270 --> 00:29:39,772
Tiffany.

425
00:29:41,440 --> 00:29:44,777
Man, die kleine witte dwergen zijn triest,
maar die teven weten hoe te winnen.

426
00:29:44,860 --> 00:29:47,780
Kijk naar jezelf, helemaal op macht belust.

427
00:29:47,863 --> 00:29:50,323
Waar is je moraal, kandidaat Jefferson?

428
00:29:50,449 --> 00:29:51,700
Wel, Mackenzie...

429
00:29:59,959 --> 00:30:01,544
Deze verdomde verkiezingen.

430
00:30:01,628 --> 00:30:03,932
Net of het hier nog meer
op de middelbare school moet lijken.

431
00:30:03,971 --> 00:30:06,635
Mijn God, ik verdrink hier in klinkers.

432
00:30:12,640 --> 00:30:13,900
Is dit de campagnestrategie?

433
00:30:13,974 --> 00:30:16,811
Nee, het is meer een levensstrategie.

434
00:30:16,936 --> 00:30:20,092
Iedereen houdt ervan om eten te krijgen.
Kom op.

435
00:30:23,358 --> 00:30:25,820
Kom op.
Het is heerlijk.

436
00:30:27,280 --> 00:30:30,408
Nu we het over de middelbare school hebben...
Ik voel me zo'n lul.

437
00:30:30,492 --> 00:30:32,076
Waarom kijkt ze niet eens naar me?

438
00:30:32,160 --> 00:30:35,246
Omdat jij een lul was.
Iedereen heeft zijn grenzen.

439
00:30:36,286 --> 00:30:39,876
32, 33... 34 punten.

440
00:30:43,310 --> 00:30:45,290
Je kent haar beter dan ik,
maar volgens mij

441
00:30:45,306 --> 00:30:47,573
ruikt ze leugens even goed
als een haai bloed ruikt.

442
00:30:47,635 --> 00:30:49,679
Stop met zielig doen en zeg de waarheid.

443
00:30:49,804 --> 00:30:51,472
Zeg sorry omdat je je lullig gedroeg.

444
00:30:52,055 --> 00:30:56,741
En een pittige soort slogan dan?
Iets met rijmpjes erin?

445
00:30:56,979 --> 00:31:00,315
Waarom niet, 'Stem Morello
want ze is niet geel, ze is wit'?

446
00:31:11,153 --> 00:31:12,419
Dat is goed.

447
00:31:13,371 --> 00:31:17,333
Het is een feest.
- Het lijkt of ik huisje speel.

448
00:31:17,542 --> 00:31:20,211
Wil je liever doktertje spelen?

449
00:31:20,336 --> 00:31:21,754
Deze plaats is te gek.

450
00:31:22,714 --> 00:31:24,423
Proost.
- Proost.

451
00:31:24,549 --> 00:31:26,551
Leuk je te ontmoeten, Holly.

452
00:31:28,387 --> 00:31:30,389
Het is Polly, eigenlijk.

453
00:31:31,264 --> 00:31:34,059
Juist. Polly Hobbie.

454
00:31:41,902 --> 00:31:45,446
Wil je me even excuseren?
Ik moet gastvrouw gaan spelen.

455
00:31:48,867 --> 00:31:50,305
Ze is beter in kleinere groepen.

456
00:31:50,484 --> 00:31:54,121
Denk je dat ze dan mijn naam onthoudt?
- Ben je kwaad omdat ik bij een vrouw ben?

457
00:31:54,247 --> 00:31:56,541
Ik ben kwaad omdat je bij een trut bent.

458
00:31:56,625 --> 00:31:59,253
Ik denk dat je een beetje overdrijft, Molly.

459
00:32:00,379 --> 00:32:01,757
Er is hier een raar sfeertje.

460
00:32:01,881 --> 00:32:05,735
Niet vergeten dat ze stinkend rijk is
en ze nog maar 30 is? Trust fund?

461
00:32:05,760 --> 00:32:08,033
Nee, ze importeert dingen.

462
00:32:08,072 --> 00:32:11,766
Ik kan niet geloven dat jij dit erg vindt.
Jij hebt je leraar geneukt.

463
00:32:11,850 --> 00:32:13,435
Adjunct professor.

464
00:32:13,936 --> 00:32:18,398
Ik hou echt van haar.

465
00:32:19,274 --> 00:32:20,984
Hou je van haar of van haar spullen?

466
00:32:21,068 --> 00:32:23,278
Ik snap het. Je voelt je bedreigd.

467
00:32:23,403 --> 00:32:25,989
Jezus. Ga weg. Ik zorg gewoon voor je.

468
00:32:26,115 --> 00:32:28,826
Niet doen. Ik ben gelukkig.

469
00:32:28,952 --> 00:32:32,038
Verwacht dan niet dat ik er ben
wanneer je niet gelukkig meer bent.

470
00:32:32,121 --> 00:32:36,459
Ik verwacht het niet. Maar je zal er zijn.
Omdat je van me houdt.

471
00:32:36,542 --> 00:32:38,753
Natuurlijk hou ik van je, stomme lesbo.

472
00:32:38,836 --> 00:32:40,254
Jij verwend kreng.

473
00:32:42,173 --> 00:32:44,760
Ik kwam zeven keer gisteravond.

474
00:32:44,843 --> 00:32:46,971
Dat is gewoon overdreven.

475
00:32:51,976 --> 00:32:53,176
Mooi.

476
00:32:53,560 --> 00:32:54,760
Dank u.

477
00:32:55,813 --> 00:32:57,147
Je doet het goed.

478
00:32:57,983 --> 00:32:59,358
Inderdaad.

479
00:33:07,118 --> 00:33:09,134
Wij willen graag
dat je je productie verhoogd.

480
00:33:09,344 --> 00:33:11,496
Ik ben altijd nieuwsgierig naar wie 'wij' is.

481
00:33:12,498 --> 00:33:15,668
Is dat zoals wanneer 'ze' zeggen dat
namaakbont vesten in zijn dit seizoen?

482
00:33:15,751 --> 00:33:16,961
Je weet wat ik bedoel?

483
00:33:17,044 --> 00:33:18,838
Nee, ik weet niet wat je bedoelt.

484
00:33:22,716 --> 00:33:26,219
Hoeveel?
- Honderdduizend per maand.

485
00:33:27,284 --> 00:33:28,514
Jezus.

486
00:33:28,640 --> 00:33:31,559
Wat kan ik zeggen?
We zijn terug in de mode.

487
00:33:32,853 --> 00:33:34,729
Geef de mensen wat ze willen.

488
00:33:35,271 --> 00:33:38,942
Ik heb nog een paar kinderen
en meer geld vooraf voor traktaties nodig.

489
00:33:39,067 --> 00:33:42,029
Wat je ook nodig hebt, zoals altijd.

490
00:33:42,655 --> 00:33:44,866
Kubra zal blij zijn dat te horen.

491
00:33:45,950 --> 00:33:48,661
We waarderen je rol in deze organisatie.

492
00:33:49,037 --> 00:33:51,831
Mooi. Blij dat ik niet vervangbaar ben.

493
00:33:57,545 --> 00:33:59,672
We bellen je over een paar dagen
voor de volgende levering.

494
00:33:59,756 --> 00:34:02,718
Kan niet wachten. Proost.

495
00:34:13,269 --> 00:34:14,730
Dat is een behoorlijk litteken.

496
00:34:16,399 --> 00:34:17,859
Viezerik.

497
00:34:19,652 --> 00:34:20,852
Ik hou ook van je tieten.

498
00:34:23,573 --> 00:34:24,782
Baviaanhart?

499
00:34:24,908 --> 00:34:27,243
Bacteriële infectie.

500
00:34:28,411 --> 00:34:29,495
Endocarditis.

501
00:34:29,580 --> 00:34:32,624
Wat? Drugsdealer/hartchirurg?

502
00:34:33,580 --> 00:34:35,086
Gewoon de voormalige.

503
00:34:35,733 --> 00:34:37,922
Het was vrij normaal
onder onze beste klanten.

504
00:34:40,216 --> 00:34:41,425
Mis je het?

505
00:34:41,974 --> 00:34:44,178
Verdomme. Zo veel.

506
00:34:44,262 --> 00:34:47,843
Meer dan goede koffie,
meer dan in het donker slapen.

507
00:34:48,397 --> 00:34:50,759
Meer dan rokken dragen.
- Heb je rokken gedragen?

508
00:34:51,269 --> 00:34:52,979
Ja. Ik hield van een goede rok.

509
00:34:56,315 --> 00:34:57,515
Jij?

510
00:34:58,151 --> 00:34:59,569
Ik mis smack niet.

511
00:35:00,529 --> 00:35:02,740
Ik was zo'n waardeloze junkie.

512
00:35:02,823 --> 00:35:04,700
Nooit volledig toegewijd.

513
00:35:05,701 --> 00:35:07,161
Maar het zakendoen...

514
00:35:07,787 --> 00:35:09,622
Man, dat mis ik.

515
00:35:09,705 --> 00:35:12,458
De adrenaline, de macht.

516
00:35:15,754 --> 00:35:18,548
Ja, ik mis het koken ervan.
Wat me een idioot maakt, nietwaar?

517
00:35:19,591 --> 00:35:22,136
Ik liet het bubbelen, ook al
verspil je het dan.

518
00:35:22,219 --> 00:35:25,430
Ik hield van de chemie, snap je?
De routine.

519
00:35:25,973 --> 00:35:28,016
Ik houd van rituelen.

520
00:35:28,475 --> 00:35:32,395
Kijk naar ons, Nichols.
Dezelfde munt, verschillende kanten.

521
00:35:32,772 --> 00:35:34,774
Vraag en aanbod, klootzak.

522
00:35:59,508 --> 00:36:00,708
Hé, Alex.

523
00:36:11,229 --> 00:36:14,518
Een gevangene van Litchfield Federale
Gevangenis probeert je te bellen.

524
00:36:14,565 --> 00:36:17,027
Om het gesprek aan te nemen, druk op een.

525
00:36:18,737 --> 00:36:21,782
Mooi. Je betrapte me
in een hormonale opleving.

526
00:36:21,866 --> 00:36:24,869
Ik heb ook wat afleiding nodig,
want ik zit in de beugels.

527
00:36:24,994 --> 00:36:26,495
Ben ik een goede vriend of niet?

528
00:36:26,578 --> 00:36:29,790
Je bent de beste vriend.
Je bent de beste vriend.

529
00:36:29,874 --> 00:36:31,876
Je bent mijn beste vriend.

530
00:36:33,545 --> 00:36:36,298
Het spijt me zo, Pol.
De kip...

531
00:36:36,381 --> 00:36:39,551
Zullen we het nooit meer over die kip hebben?

532
00:36:39,634 --> 00:36:43,713
Het is zo raar hier, Polly. Ik
wou dat ik het je kon uitleggen.

533
00:36:44,223 --> 00:36:46,933
Er groeit een lullige alien in me

534
00:36:47,060 --> 00:36:50,104
en ik wacht op een vreemde man
die zijn hand op mijn vagina zet,

535
00:36:50,230 --> 00:36:53,566
waar ik vrij zeker de voorkeur aan geef
boven mijn man.

536
00:36:53,649 --> 00:36:55,360
We konden iets raars doen.

537
00:36:55,442 --> 00:36:57,486
God, ik mis je zo erg.

538
00:36:58,071 --> 00:36:59,572
Ik mis jou ook, Pipe.

539
00:37:01,032 --> 00:37:04,369
Dus, Barney's.

540
00:37:04,452 --> 00:37:07,597
Nee. Je hebt voorlopig je recht verspeeld
om over zaken te praten.

541
00:37:07,622 --> 00:37:09,311
Ik zal er hiervandaan voor zorgen.

542
00:37:09,416 --> 00:37:11,960
Meen je dat? Je gaat me dus
niet vertellen wat er speelt?

543
00:37:12,086 --> 00:37:15,339
Dit is echt belangrijk voor me, Pol.
We hebben het geld echt nodig en...

544
00:37:15,422 --> 00:37:18,175
Schat, ik weet het.
Ik zal ervoor zorgen.

545
00:37:18,260 --> 00:37:22,430
Jezus, Je bent een crimineel,
Ik ben dik en ellendig.

546
00:37:22,555 --> 00:37:25,600
Wie geeft nu verdomme iets om zeep?
Het komt allemaal wel goed.

547
00:37:26,851 --> 00:37:28,051
Is dat zo?

548
00:37:28,103 --> 00:37:31,981
Ik heb verdomme geen idee.
Het leek me het juiste om te zeggen.

549
00:37:32,775 --> 00:37:35,236
Hoe gaat het met jou en super-kut?

550
00:37:35,319 --> 00:37:38,281
Wel goed, denk ik.

551
00:37:41,242 --> 00:37:45,528
Ik weet het niet. Ik heb het gevoel alsof
ik haar moet vertellen dat het me spijt.

552
00:37:45,955 --> 00:37:50,400
Ik heb het gevoel alsof ik iedereen
moet zeggen dat het me spijt.

553
00:37:51,295 --> 00:37:54,505
Piper Chapman, de Excuus Tour.

554
00:37:54,631 --> 00:37:58,468
Geef je om haar?
- Ik bedoel, nee. Ik denk dat het...

555
00:37:58,551 --> 00:38:01,471
Aangezien we hier samen vastzitten, zou het
makkelijker zijn als we vrienden waren.

556
00:38:01,596 --> 00:38:04,433
Als super-kut mij vervangt als
je beste vriend, zo helpe mij.

557
00:38:04,516 --> 00:38:06,060
Nooit.

558
00:38:06,144 --> 00:38:10,148
Als je moeder me vertelde cacaoboter op mijn
doos te wrijven, wat bedoelt ze dan verdomme?

559
00:38:10,231 --> 00:38:12,275
Jezus.

560
00:38:12,358 --> 00:38:16,019
Ze noemde het zo toen ik klein was.
- Een doos?

561
00:38:16,362 --> 00:38:17,571
Heb je die éérder gehoord?

562
00:38:20,159 --> 00:38:21,448
Mijn gynaecoloog houdt ervan.

563
00:38:22,786 --> 00:38:24,330
En ik hou van jou.

564
00:38:27,333 --> 00:38:28,708
Ik hou van je.

565
00:38:32,212 --> 00:38:33,901
Dus je bent niet meer boos op me?

566
00:38:33,965 --> 00:38:38,803
Ja. Nu moet ik worden gesondeerd.
Nog een fijne dag in de gevangenis.

567
00:38:38,886 --> 00:38:41,167
Heb een leuke tijd met je doos sondering.

568
00:39:02,370 --> 00:39:05,206
Ben geen klojo, stem voor Morello.

569
00:39:05,332 --> 00:39:07,876
Mijn vrienden, we kunnen
dan wel zijn opgesloten,

570
00:39:07,959 --> 00:39:11,629
maar dat betekent niet dat we geen
recht hebben op een eerlijke behandeling,

571
00:39:11,713 --> 00:39:15,258
en toegang tot uitgebreide medische zorg.

572
00:39:15,384 --> 00:39:16,718
Dinsdagen, pizza?

573
00:39:16,843 --> 00:39:19,888
Vergeet pizza, we hebben taco's dinsdag.

574
00:39:19,972 --> 00:39:23,142
Tacos, burrito's, hete salsa en alles.
- Dit is dom.

575
00:39:23,179 --> 00:39:25,973
Hallo, dames... Ik zorg voor de zaken.
Ik weet wat er loos is, oké?

576
00:39:26,043 --> 00:39:27,497
De meesten van jullie kennen me als Tiffany.

577
00:39:27,522 --> 00:39:30,483
Slechts een paar, Pennsatucky.
We laten het daarbij.

578
00:39:30,566 --> 00:39:33,819
Ik hoop dat een ieder van jullie
me toelaat jullie te leiden,

579
00:39:33,903 --> 00:39:37,240
daarnaast geef ik korting op jullie permanent.

580
00:39:37,324 --> 00:39:39,410
Luister allemaal naar me.
Ik weet wat er gaande is, oké?

581
00:39:39,493 --> 00:39:41,316
Kom op, laat je horen voor de Latino.

582
00:39:43,747 --> 00:39:47,000
Als voorzitster, zal ik voor iedereen
waterbedden vragen.

583
00:39:47,084 --> 00:39:51,088
We zullen hier elke nacht dromen
als Beyonce op een jacht.

584
00:39:51,172 --> 00:39:53,799
Versla dat, teven.

585
00:39:56,135 --> 00:39:57,595
He. Heb je mijn spul?

586
00:40:00,557 --> 00:40:01,766
Het komt eraan.

587
00:40:03,268 --> 00:40:06,479
Mijn neef heeft je ervoor betaald.
Zou het vandaag niet moeten komen?

588
00:40:07,356 --> 00:40:08,690
Luister, poeder.

589
00:40:09,400 --> 00:40:12,023
Als je weer tegen me praat,
verpletter ik je.

590
00:40:13,279 --> 00:40:16,156
Het komt eraan. Rustig maar.

591
00:40:22,956 --> 00:40:25,208
Dit is een verrassing.

592
00:40:25,235 --> 00:40:28,013
Beste entertainment waarop je
hier in de buurt kon hopen.

593
00:40:28,122 --> 00:40:31,339
Vrijdagavond hebben we salsa avond.
Ik kan niet zonder mijn conga, oké?

594
00:40:31,465 --> 00:40:36,052
Zoals jullie weten, ben ik een volgeling van
Jezus Christus, mijn Heer en mijn Verlosser.

595
00:40:38,306 --> 00:40:43,727
En Hij wil dat wij Zijn woord verspreiden.
Met kracht, indien nodig.

596
00:40:43,811 --> 00:40:47,356
Ik ben verbaasd dat de administratie
dit daadwerkelijk laat gebeuren.

597
00:40:47,482 --> 00:40:50,234
Die jongens hebben een erg kort geheugen.

598
00:40:52,195 --> 00:40:55,491
Het blanke meisje dat vorige keer
won werd de mond gesnoerd

599
00:40:55,574 --> 00:41:01,121
toen ze de cafetaria vroeg om ongezouten
chips in plaats van salt and vinegar.

600
00:41:01,830 --> 00:41:03,540
Het is geen taak die je wilt.

601
00:41:03,665 --> 00:41:07,535
Verder, waarom hebben we geen Ultra
Sheen in de cafetaria? Waarom?

602
00:41:07,587 --> 00:41:09,010
Als je het mij vraagt, is het racistisch.

603
00:41:09,046 --> 00:41:11,180
Verdomd racistisch.
Waarom moet je zwarten haten?

604
00:41:11,257 --> 00:41:13,968
Je moet hun inspanningen wel bewonderen.

605
00:41:14,802 --> 00:41:17,680
Elke verdomde gevangene is er.

606
00:41:22,018 --> 00:41:23,645
Ik zie je later.

607
00:41:24,143 --> 00:41:28,359
Tot slot, laten we zo nu en dan eens een
zorgen voor gebraden kip.

608
00:41:28,410 --> 00:41:30,944
Ja. Ja, ik heb het gezegd. Ik ben zwart.
- Ze zei het.

609
00:41:31,028 --> 00:41:33,651
En zij is zwart. Ik ben zwart.
We houden van gebraden kip.

610
00:41:33,697 --> 00:41:35,782
Wel.
Dat spul is heerlijk.

611
00:41:35,866 --> 00:41:40,233
Iedereen vindt het lekker. Kip voor de mensen,
ik heb denk ik wel genoeg gezegd.

612
00:41:42,915 --> 00:41:47,128
Ik vind dat we een 'alleen voor
blanken' badkamer moeten hebben.

613
00:41:48,880 --> 00:41:53,385
Dit is niet de verdomde help,
trut, maar je zult dit spul eten.

614
00:43:54,096 --> 00:43:55,296
Dat is mijn spul.

615
00:44:07,736 --> 00:44:08,936
Hé.

616
00:44:09,613 --> 00:44:11,323
Dit is te gek...

617
00:44:12,367 --> 00:44:14,202
Ga weg.

618
00:44:16,037 --> 00:44:17,237
Sorry.

619
00:44:55,412 --> 00:44:57,414
Wie wil een stukje van Big Boo?

620
00:45:47,217 --> 00:45:49,929
Moeten we gaan liggen, meneer Healy?

621
00:46:01,232 --> 00:46:02,442
Hoe gaat het?

622
00:46:03,401 --> 00:46:04,486
Goed.

623
00:46:04,569 --> 00:46:06,905
Ik heb dit voor je gemaakt.

624
00:46:15,539 --> 00:46:18,626
Wow. Bedankt.

625
00:46:22,922 --> 00:46:25,675
Toen ik klein was vond ik
dit stripboek in de prullenbak.

626
00:46:26,717 --> 00:46:29,595
Ik heb nog nooit meisjes
gezien die er zo uitzagen.

627
00:46:30,096 --> 00:46:33,725
Het waren net Disney prinsessen, maar mooier.

628
00:46:34,058 --> 00:46:36,603
Ik vond het natekenen leuk.

629
00:46:36,687 --> 00:46:38,522
Mijn vrienden dachten dat ze stom waren,

630
00:46:40,273 --> 00:46:42,484
maar ik vond het leuk dat ze anders waren.

631
00:46:43,318 --> 00:46:46,363
Ze waren niet zoals de zondag strips,
snap je?

632
00:46:47,030 --> 00:46:49,534
Ik denk dat ik een freak ben, of wat dan ook.

633
00:46:49,617 --> 00:46:52,203
Niet dat je een freak bent
vanwege je benen.

634
00:46:52,328 --> 00:46:53,705
Been.

635
00:46:59,795 --> 00:47:03,382
Ik bedoelde het niet zo.
Sorry.

636
00:47:09,221 --> 00:47:10,421
Doet het pijn?

637
00:47:12,391 --> 00:47:16,937
Nu niet meer.
Gewoon soms een beetje onhandig.

638
00:47:17,188 --> 00:47:19,733
Ik ook. Soms.

639
00:47:29,534 --> 00:47:32,468
Bedankt voor het advies gisteren.
Ik denk dat ze het heerlijk vond.

640
00:47:39,587 --> 00:47:40,880
Heb je genoeg geld?

641
00:47:41,422 --> 00:47:44,008
Ja, de overboeking is gisteren gekomen.

642
00:47:46,135 --> 00:47:49,765
En Daya, heeft ze iets nodig?
- Die redt zich wel.

643
00:47:50,634 --> 00:47:53,142
Waarom is ze dan niet
hier om hallo te zeggen?

644
00:47:55,010 --> 00:47:57,997
Je kunt beter niet weer ruzie maken.
Ze heeft haar moeder nodig.

645
00:47:58,189 --> 00:48:00,943
Wacht even, zijn jullie hier allebei
om mij te bezoeken?

646
00:48:01,193 --> 00:48:05,113
Lijkt er zeker niet op, zoals je praat.

647
00:48:05,698 --> 00:48:09,151
Daya. Daya.
- Ben je niet mijn vrouw?

648
00:48:10,787 --> 00:48:13,706
Je gedraagt je als een jaloerse trut.

649
00:48:15,207 --> 00:48:17,961
Zo vleiend is het niet, of wel?

650
00:48:22,156 --> 00:48:26,135
Het ging goed. Ja. Ik bedoel, het...
Je weet wel. Het was geweldig.

651
00:48:26,470 --> 00:48:28,013
Wow. Hij vond het leuk?

652
00:48:28,137 --> 00:48:30,474
Je lijkt verrast.
- Droogneuken?

653
00:48:30,557 --> 00:48:33,619
Babe, het is... Het is
een heel raar ding om over te schrijven.

654
00:48:33,645 --> 00:48:35,229
Raar, heel raar.

655
00:48:36,064 --> 00:48:40,192
Eigenlijk wil hij dat ik
nog een artikel schrijf.

656
00:48:42,112 --> 00:48:43,312
Echt?

657
00:48:43,321 --> 00:48:48,576
Ja, hij dacht... dat ik over jou zou schrijven.
Over onze ervaring.

658
00:48:50,830 --> 00:48:52,665
Onze ervaring?

659
00:48:59,170 --> 00:49:01,298
Heb je het hier moeilijk gehad?

660
00:49:01,381 --> 00:49:04,004
Je bent niet de enige
die het moeilijk heeft, Piper.

661
00:49:04,011 --> 00:49:05,846
Ik haat je strenge stem.

662
00:49:11,434 --> 00:49:14,688
Sorry, ik wilde me niet op jou afreageren.

663
00:49:14,771 --> 00:49:18,817
Maar ik... Kun je me wat tijd geven

664
00:49:18,901 --> 00:49:22,901
om te bedenken wat ik ervan vind als jij een
artikel over mijn gevangenschap zou schrijven?

665
00:49:22,928 --> 00:49:25,389
Natuurlijk.
Je moet...

666
00:49:25,908 --> 00:49:26,993
Het verwerken.

667
00:49:27,076 --> 00:49:30,621
Dat moet ik respecteren.
Neem de tijd.

668
00:49:30,705 --> 00:49:33,524
Ik weet gewoon niet zeker of
ik klaar ben om Piper Chapman,

669
00:49:33,551 --> 00:49:35,194
de veroordeelde verloofde te zijn.

670
00:49:35,251 --> 00:49:39,548
Maar zodra je een
artikel schrijft, zal het allemaal zo...

671
00:49:41,842 --> 00:49:42,843
Publiek zijn.

672
00:49:42,926 --> 00:49:44,178
Ik begrijp je.

673
00:49:45,428 --> 00:49:46,638
Ik begrijp je.

674
00:49:49,559 --> 00:49:52,227
Gaat alles goed met Alex?

675
00:49:52,729 --> 00:49:55,148
Ja, het is prima. Het is goed.
We praten niet.

676
00:49:56,399 --> 00:49:57,599
Goed.

677
00:49:58,568 --> 00:49:59,819
Dat is goed.

678
00:50:01,905 --> 00:50:03,503
Diablo.

679
00:50:05,202 --> 00:50:07,120
Diablo?
Wat?

680
00:50:07,828 --> 00:50:09,663
Die dame, die gekke dame.

681
00:50:09,747 --> 00:50:13,757
Ik vond haar telefoon in de badkamer,
en er was een foto van haar...

682
00:50:14,418 --> 00:50:19,565
Healy had die uitgeprint op zijn bureau, en...
Laat maar, het is een lang verhaal.

683
00:50:19,591 --> 00:50:23,595
Hoe dan ook, iedereen denkt dat ze gek is
en dat ze tegen zichzelf praat daarbinnen,

684
00:50:23,678 --> 00:50:25,262
maar dat doet ze niet.

685
00:50:25,388 --> 00:50:28,100
Ze belt. Met Diablo.

686
00:50:28,183 --> 00:50:30,499
Ze stuurt hem foto's van haar doos.

687
00:50:32,938 --> 00:50:35,107
Dat is wel briljant.

688
00:50:36,943 --> 00:50:38,778
Wacht even.

689
00:50:41,739 --> 00:50:43,532
Als je weet waar haar telefoon is,

690
00:50:45,118 --> 00:50:47,120
kun je mij dan foto's van jouw doos sturen?

691
00:50:50,082 --> 00:50:51,750
Oké.

692
00:50:52,291 --> 00:50:54,442
Eenendertig voor Maritza,

693
00:50:55,437 --> 00:50:57,595
16 voor Sophia Burset,

694
00:50:57,621 --> 00:51:01,643
41 voor Taystee, 46 voor Lorna Morello,

695
00:51:01,676 --> 00:51:03,705
24 voor Tiffany,

696
00:51:04,322 --> 00:51:06,702
19 voor 'Fuck you.'

697
00:51:07,225 --> 00:51:10,979
Een indrukwekkende 28 voor Jezus.

698
00:51:12,063 --> 00:51:16,192
Je kan nog steeds de gleuf kussers niet zeggen
wie de baas is, of wel, Samantha?

699
00:51:16,316 --> 00:51:19,319
Ik heb je herhaaldelijk gevraagd
om me niet zo te noemen.

700
00:51:20,489 --> 00:51:23,324
Dit gaat niet over hun macht geven.

701
00:51:23,408 --> 00:51:28,186
Dit gaat over je moeder die je zegt
een bad te nemen voor het diner of erna.

702
00:51:28,956 --> 00:51:33,272
Je wordt nog steeds nat, maar
je dacht dat je een keuze had.

703
00:51:34,670 --> 00:51:37,506
Ik heb geen flauw idee wat dat betekent,

704
00:51:37,632 --> 00:51:42,012
maar ik weet dat je eigenlijk net
een gevangenen vakbond oprichtte.

705
00:51:45,140 --> 00:51:46,340
Samantha.

706
00:52:02,449 --> 00:52:07,830
Aandacht. Alle ahornsiroop wordt nu beschouwd
als smokkelwaar na het incident van vorige week.

707
00:52:08,707 --> 00:52:13,128
De winnaars van de WAC verkiezingen zullen
binnenkort bekend worden gemaakt. Dank u.

708
00:52:14,171 --> 00:52:16,923
Geniet van het eten, hoop maar
dat het lekker is.

709
00:52:17,465 --> 00:52:18,925
Ik ben echt zenuwachtig.

710
00:52:19,259 --> 00:52:23,911
Ik dacht dat het hele idee van Red,
die je steunt, was dat je zou winnen.

711
00:52:23,929 --> 00:52:26,849
Dat is zo, ze is alleen terughoudend,
een van haar talenten.

712
00:52:27,143 --> 00:52:33,090
Ik heb Claudette's beroemde kokoskoek gemaakt
ter ere van onze nieuwe WAC vertegenwoordiger.

713
00:52:38,586 --> 00:52:40,406
Moet kokos beige zijn?

714
00:52:42,861 --> 00:52:46,538
Prima. Geen taart voor jou,
kleine meid met een grote mond.

715
00:52:54,089 --> 00:52:55,882
Harde liefde, denk ik?

716
00:52:55,965 --> 00:52:58,593
Jezus. Ik weet niet hoe je met haar omgaat.

717
00:53:01,054 --> 00:53:03,098
Norma haalt wat mondwater voor je.

718
00:53:03,223 --> 00:53:05,977
Een schone mond maakt dat je je beter voelt.

719
00:53:06,768 --> 00:53:07,982
Hier.

720
00:53:15,443 --> 00:53:19,324
Je moet eerst helemaal neergaan voordat
je weet welke richting op te gaan.

721
00:53:20,283 --> 00:53:21,700
Welkom terug, kind.

722
00:53:23,078 --> 00:53:25,580
Het zal vanaf nu beter zijn.

723
00:53:27,707 --> 00:53:32,077
En wat ik je aandoe als je weer gebruikt
zal veel meer pijn doen dan dit.

724
00:53:32,963 --> 00:53:35,090
Onthoud wat ik zeg.

725
00:53:41,431 --> 00:53:43,891
Dames, aandacht, alstublieft.

726
00:53:45,475 --> 00:53:47,145
Hoe zit mijn haar?

727
00:53:49,439 --> 00:53:50,815
Je ziet er geweldig uit, kind.

728
00:53:52,275 --> 00:53:55,320
Maak je geen zorgen.
Je zult het geweldig doen.

729
00:53:56,863 --> 00:53:59,985
Jullie gekozen WAC leiders zijn...

730
00:54:00,826 --> 00:54:02,493
Ruiz...

731
00:53:58,767 --> 00:54:00,352
Welke Ruiz?

732
00:54:00,435 --> 00:54:02,103
Maria Ruiz...

733
00:54:03,438 --> 00:54:04,690
Shit.
Verdomme?

734
00:54:04,940 --> 00:54:06,149
Verdomme?

735
00:54:07,564 --> 00:54:12,202
Jefferson...
- Taystee is gevangenis president, teven.

736
00:54:19,705 --> 00:54:25,210
Chang, die zowel de anderen als de gouden
meisjes zal vertegenwoordigen,

737
00:54:25,836 --> 00:54:27,036
en...

738
00:54:31,592 --> 00:54:33,052
Chapman.

739
00:54:44,646 --> 00:54:46,356
Maar je was niet eens kandidaat.

740
00:54:59,202 --> 00:55:03,202
Vertaling: joppejoppe, Quetsbeek & S1l3nc0r
Controle: S1l3nc0r, Sync: Quetsbeek
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

