﻿1
00:01:17,722 --> 00:01:20,141
<i><font color="white">Wat maakt 't uit of 't latino's zijn?</font></i>

2
00:01:20,224 --> 00:01:22,977
<i><font color="white">Hij geeft niet om die arme Mexicaantjes.</font></i>

3
00:01:44,207 --> 00:01:47,043
Je hebt niet veel gemist
als je je daar beter door voelt.

4
00:01:47,126 --> 00:01:48,169
Behalve filmavond.

5
00:01:48,252 --> 00:01:51,047
Ze draaiden <i><font color="white">Joe Versus the Vulcano,</font></i>
die was best goed.

6
00:01:51,130 --> 00:01:53,174
En we kregen twee keer gehaktbrood.

7
00:01:53,592 --> 00:01:55,510
Persoonlijk denk ik dat je 't moet bakken.

8
00:01:55,594 --> 00:01:58,346
Hier stomen ze 't en dan
wordt 't zo pappig.

9
00:01:58,430 --> 00:02:00,599
Zeg niet dat ik dat gezegd heb.

10
00:02:00,724 --> 00:02:04,060
Ze weet 't, maar ze heeft gevoelens,
net als iedereen hier.

11
00:02:04,686 --> 00:02:06,730
Ken je die aardappelpuree die Red maakt

12
00:02:06,813 --> 00:02:09,148
-van echte aardappels, niet uit blik?
-Ja.

13
00:02:09,315 --> 00:02:12,444
Zou je d'r willen vragen
of ze dat vanavond klaarmaakt?

14
00:02:12,777 --> 00:02:13,778
Jij kan 't.

15
00:02:14,320 --> 00:02:16,531
Ze maakt de menu's
al 'n week van tevoren dus...

16
00:02:17,532 --> 00:02:20,118
Bedenk wat ik heb doorstaan.

17
00:02:22,912 --> 00:02:24,539
Ik beloof je niks...

18
00:02:37,636 --> 00:02:42,682
Zesentwintig, 27, 28, 29, 30.
Jij ook met je grote bek.

19
00:02:42,807 --> 00:02:43,975
Jij telt veel te snel.

20
00:02:44,058 --> 00:02:46,102
Bullshit, Vause.
Ik zei toch dat 't niet kan.

21
00:02:46,185 --> 00:02:47,937
Zes crackers in dertig seconden?

22
00:02:50,649 --> 00:02:55,862
Jij bent 'n ranzig varken.
Oké, what the fuck.

23
00:02:55,987 --> 00:02:59,157
Da's 'n eigenschap
die ik echt waardeer in 'n persoon.

24
00:02:59,240 --> 00:03:01,242
Je staat in contact met je oerinstinct.

25
00:03:02,160 --> 00:03:06,372
M'n oerinstinct kan blijkbaar
geen weddenschap weerstaan.

26
00:03:06,998 --> 00:03:10,752
Waardoor ik ook kwam te zitten
met drie gebroken tenen,

27
00:03:10,835 --> 00:03:12,671
en heel kort chlamydia.

28
00:03:13,588 --> 00:03:14,756
En in de bak.

29
00:03:14,839 --> 00:03:17,258
Dat was geen weddenschap,
eerder een deal.

30
00:03:19,761 --> 00:03:22,513
<i><font color="white">Cipier West: Telefoon op toestel 414.</font></i>

31
00:03:29,688 --> 00:03:32,607
Kom kijken, je mist 'n momentje.

32
00:03:32,691 --> 00:03:34,859
<i><font color="white">Het bezoekuur eindigt over vijf minuten.</font></i>

33
00:03:37,153 --> 00:03:38,863
Het hol moet echt kut zijn.

34
00:03:38,947 --> 00:03:42,241
Ze zat er maar twee weken.
Ik schijt nog langer dan dat.

35
00:03:45,537 --> 00:03:48,873
Hé, Kate Winslet. Zie je nog ijsbergen?

36
00:03:51,668 --> 00:03:53,044
Ze zijn er weer, Janae.

37
00:03:57,173 --> 00:03:59,133
Hou daarmee op.

38
00:04:01,678 --> 00:04:02,804
Jongens tegen meisjes.

39
00:04:02,887 --> 00:04:04,388
Wat ga je doen als je ons hebt?

40
00:04:04,556 --> 00:04:06,224
Kom je maar op één manier achter.

41
00:04:06,558 --> 00:04:07,851
Ga terug naar je mama.

42
00:04:25,744 --> 00:04:28,580
Janae. Loop niet te pronken.

43
00:04:52,854 --> 00:04:55,940
Goedemorgen. Welkom.

44
00:04:56,107 --> 00:04:57,901
-Hé.
-Dames van het VAC.

45
00:04:57,984 --> 00:05:00,444
Ga je met ons naar 't bal of zoiets?

46
00:05:00,528 --> 00:05:01,570
Doe de deur nou maar dicht.

47
00:05:05,283 --> 00:05:06,618
Dank je.

48
00:05:08,620 --> 00:05:09,621
Oké.

49
00:05:10,955 --> 00:05:13,958
Nou, als blijk van m'n waardering.

50
00:05:15,251 --> 00:05:18,337
Healy, da's strak, man.

51
00:05:21,424 --> 00:05:24,385
Eén woord hierover in de groep
en je zult nooit meer 'n donut zien.

52
00:05:24,510 --> 00:05:27,055
<i><font color="white">Silencio,</font></i> Mr. Healy,
we zullen zijn zoals Reds meissie,

53
00:05:27,138 --> 00:05:28,306
die meid die niet praat.

54
00:05:28,389 --> 00:05:30,975
-Norma.
-Dan zijn we net als vier Norma's.

55
00:05:32,143 --> 00:05:34,062
Oké, nou, zaken.

56
00:05:34,145 --> 00:05:38,817
Laten we beginnen, met de zorgen
van jullie medegevangenen.

57
00:05:39,150 --> 00:05:44,405
Mr. Healy, het kussen dat we nu
steeds hebben is zo dun als papier.

58
00:05:44,488 --> 00:05:48,284
Soms <i><font color="white">yo necessito</font></i> twee kussens.
Voor ergonomie.

59
00:05:48,367 --> 00:05:50,036
-Nog 'n kussen?
-Schrijf 't op.

60
00:05:50,369 --> 00:05:55,041
Oké, ten eerste...
De hete saus uit 't magazijn is bullshit.

61
00:05:55,124 --> 00:05:57,836
Wij willen die Thaise saus,
die waar dat haantje op staat.

62
00:05:58,502 --> 00:05:59,503
Saus met haantje.

63
00:05:59,587 --> 00:06:01,756
En ten tweede... Er is geen reden
dat de bieb

64
00:06:01,840 --> 00:06:04,008
geen <i><font color="white">Fifty Shades of Grey</font></i> mag uitlenen.

65
00:06:04,133 --> 00:06:07,929
Dat hebben we besproken, Jefferson.
De gevangenis subsidieert geen erotica.

66
00:06:08,888 --> 00:06:10,514
Ik heb 'm nog liggen.

67
00:06:10,765 --> 00:06:12,141
Ik heb 'm ook.

68
00:06:13,810 --> 00:06:15,519
<i><font color="white">Fifty Shade.</font></i>

69
00:06:16,562 --> 00:06:20,233
Ik trek mijn verzoek terug,
maar Maria zegt 't over die kussens.

70
00:06:20,691 --> 00:06:22,235
Weer de kussens. Chapman.

71
00:06:24,445 --> 00:06:26,072
Klaar?

72
00:06:26,155 --> 00:06:27,656
Zover ik weet.

73
00:06:28,491 --> 00:06:29,533
Oké.

74
00:06:31,202 --> 00:06:34,622
Ik denk dat 'n paar kleine veranderingen

75
00:06:34,705 --> 00:06:36,875
ons leven hier drastisch
kunnen verbeteren.

76
00:06:37,458 --> 00:06:42,088
Zoals 'n spreekuur, elke week
als preventieve gezondheidszorg...

77
00:06:42,380 --> 00:06:43,714
En gooi de baan weer open

78
00:06:44,673 --> 00:06:46,760
en misschien juridisch advies.

79
00:06:48,386 --> 00:06:49,470
En het educatieprogramma.

80
00:06:50,346 --> 00:06:54,308
Ik heb begrepen dat we
'n schimmelprobleem hebben in de klassen?

81
00:06:54,392 --> 00:06:55,935
Dit moet aangepakt worden.

82
00:06:56,060 --> 00:07:00,481
De gevangenen achter de heuvel krijgen wel
lessen, en die komen er nog lang niet uit.

83
00:07:01,065 --> 00:07:02,776
Wij zitten hier minder lang...

84
00:07:03,109 --> 00:07:05,987
Wij moeten ons juist leren verbeteren

85
00:07:06,070 --> 00:07:07,571
als leerlingen

86
00:07:07,781 --> 00:07:10,909
of zelfs docenten.

87
00:07:11,910 --> 00:07:14,913
Volgens mij heeft ze al
een "docent" op 't oog.

88
00:07:17,040 --> 00:07:18,041
Chang, nu jij.

89
00:07:18,124 --> 00:07:20,126
Oké, Mr Healy, oké.

90
00:07:26,632 --> 00:07:28,217
Laat maar horen, Chang.

91
00:07:28,301 --> 00:07:29,593
Oké.

92
00:07:34,640 --> 00:07:35,850
Goed.

93
00:07:35,934 --> 00:07:37,769
We hebben hier goede ideeën.

94
00:07:37,852 --> 00:07:40,479
-'t Probleem zoals ik 't zie...
-Nee, ik denk dat...

95
00:07:40,563 --> 00:07:43,191
...is dat we met 'n budget zitten hier.

96
00:07:43,274 --> 00:07:45,651
Nou, ik doe echt m'n best,

97
00:07:46,527 --> 00:07:49,488
maar het wordt moeilijk
om dit allemaal te doen

98
00:07:49,613 --> 00:07:52,450
en ook donuts naar de vergadering
te brengen elke maand.

99
00:07:57,371 --> 00:07:58,456
En koffie.

100
00:07:59,958 --> 00:08:01,835
Nou, dan niet.

101
00:08:07,131 --> 00:08:08,341
Wat was dat nou?

102
00:08:08,466 --> 00:08:09,801
Je was erbij.

103
00:08:10,384 --> 00:08:13,637
We hebben eindelijk 'n kans
om wat verbeteringen door te voeren, en...

104
00:08:13,721 --> 00:08:15,473
Hang hier niet de <i><font color="white">Amistad</font></i> uit, Chapman.

105
00:08:15,556 --> 00:08:17,725
Healy gaat toch niks veranderen.

106
00:08:17,809 --> 00:08:20,019
Oké, maar hoe zit 't
met jouw campagnebeloften?

107
00:08:20,144 --> 00:08:22,730
Iedereen zegt shit voor wat stemmen.
Dat ga je toch niet echt doen.

108
00:08:22,814 --> 00:08:24,482
Da's politieke shit.

109
00:08:24,816 --> 00:08:26,943
Ik heb 'n zitting voor de tuchtraad
deze week,

110
00:08:27,026 --> 00:08:30,321
en als ze vinden dat ik me
goed heb gedragen, mag ik naar huis.

111
00:08:30,822 --> 00:08:33,282
Healy zou 'n brief schrijven
die voor me in staat.

112
00:08:33,867 --> 00:08:35,576
Ik wil niet door 'n stenen muur gaan.

113
00:08:35,659 --> 00:08:38,621
Papieren wandjes, en ik scheur d'r
gewoon zo doorheen.

114
00:08:39,622 --> 00:08:44,127
Dus dat hele VAC-gedoe
is eigenlijk bullshit.

115
00:08:45,628 --> 00:08:47,213
Geniet van de donuts, meid.

116
00:08:52,093 --> 00:08:53,511
Geloof je die trut?

117
00:08:53,594 --> 00:08:56,472
Die geschoolde bitch
denkt dat ze hier kan komen

118
00:08:56,555 --> 00:08:58,766
en de shit kan runnen met 'r mooie tanden

119
00:08:58,850 --> 00:09:01,019
en d'r pinkje zo hoog in de lucht.

120
00:09:01,102 --> 00:09:02,561
Ze kan nog wat van me krijgen.

121
00:09:03,146 --> 00:09:04,438
Is 't 'n pony?

122
00:09:05,189 --> 00:09:07,025
Hou je kop, Lurch.

123
00:09:07,108 --> 00:09:09,485
Niemand luistert naar
je clittenlik lippen.

124
00:09:13,614 --> 00:09:15,199
-Heb jij op 'r gestemd?
-Nee.

125
00:09:15,324 --> 00:09:16,951
Heb jij op 'r gestemd?

126
00:09:17,035 --> 00:09:19,495
Wie heeft gestemd op die bitch?
Hand omhoog. Omhoog.

127
00:09:20,829 --> 00:09:21,830
Dat dacht ik al.

128
00:09:21,915 --> 00:09:25,960
Van dat tuin van Gethseme-gezeik hier,
man.

129
00:09:26,127 --> 00:09:31,757
Chapman is de Judas Iskariot, ze slijmt
zich omhoog naar de hoge priester, Healy.

130
00:09:31,840 --> 00:09:33,259
En die laat mijn stem vervallen.

131
00:09:33,384 --> 00:09:36,637
Mijn stem, die werd geschonken
aan mij van mijn Heer,

132
00:09:36,720 --> 00:09:38,847
en hij geeft haar al 't zilver?

133
00:09:40,558 --> 00:09:43,978
Dus, in die vergelijking
ben jij Jezus Christus.

134
00:09:44,562 --> 00:09:46,272
Ik ben verraden.

135
00:10:03,915 --> 00:10:08,836
Contacten-Kalender-
SMS-Spelletjes-Instellingen

136
00:10:24,102 --> 00:10:25,603
Nieuw Tekst Bericht

137
00:10:27,396 --> 00:10:29,315
O, god. Nee, nee.

138
00:10:33,277 --> 00:10:38,157
Het duurt wel even.
Kleine opstopping hier. Sorry.

139
00:10:52,964 --> 00:10:55,299
We dachten al dat je ons verlaten had.

140
00:10:57,801 --> 00:11:00,138
Ik heb de kokostaart zelf proberen
te maken.

141
00:11:00,804 --> 00:11:03,349
Nicky noemde 'm Kokos-niet.

142
00:11:03,974 --> 00:11:06,227
Hoe heb je d'r daar precies
voor afgestraft?

143
00:11:06,310 --> 00:11:10,606
Ze had gelijk.
Jouw taart is "onimiteerbaar".

144
00:11:12,816 --> 00:11:16,487
Norma heeft me een "verbeter je
vocabulaire"-boek uit de bieb gehaald.

145
00:11:16,570 --> 00:11:19,698
Je moet die hersencellen laten werken,
of ze sterven.

146
00:11:20,199 --> 00:11:23,036
Eerlijk gezegd, wil ik 'n aantal dingen
best vergeten.

147
00:11:24,078 --> 00:11:25,579
Norma zag jou in de bibliotheek.

148
00:11:26,997 --> 00:11:30,043
Je hing over 'n wetboek
als 'n jongen die 'n <i><font color="white">Penthouse</font></i> verbergt.

149
00:11:30,626 --> 00:11:32,836
Mijn interesses gaan
verder dan kokostaart.

150
00:11:33,129 --> 00:11:35,423
Net als de andere idioten hier.

151
00:11:36,340 --> 00:11:37,758
Waar is de Mexicaanse Vanille?

152
00:11:45,849 --> 00:11:49,853
Alles buiten 't boekje,
leeft als Anne Frank nu...

153
00:12:04,160 --> 00:12:05,578
Is dat niet heel veel moeite?

154
00:12:06,537 --> 00:12:10,124
Als je te gemakkelijk wordt,
maken ze misbruik van je.

155
00:12:12,460 --> 00:12:13,794
Heb je 't onder controle?

156
00:12:15,171 --> 00:12:17,756
Ga niet zoeken naar wonderen, Claudette.

157
00:12:18,424 --> 00:12:21,260
Jij en ik.
Wij weten wel hoe we moeten brommen.

158
00:12:25,013 --> 00:12:28,892
Het is wel beter dan 't hol. Toch?

159
00:12:30,394 --> 00:12:33,689
Ik bedoel, zo'n isoleercel
moet echt vreselijk zijn.

160
00:12:34,398 --> 00:12:35,441
Of niet...

161
00:12:35,566 --> 00:12:37,193
Ik heb er nog nooit gezeten.

162
00:12:37,901 --> 00:12:39,945
Ik las dat 't daar heel luid kan zijn,

163
00:12:40,028 --> 00:12:42,323
omdat iedereen
steeds tegen elkaar schreeuwt.

164
00:12:44,742 --> 00:12:48,246
Toen ik zei dat ik er nooit was geweest,
klonk ik toen als 'n klootzak?

165
00:12:48,412 --> 00:12:51,707
-Want ik bedoelde 't helemaal niet...
-Fuck, Chapman.

166
00:12:57,255 --> 00:13:00,341
Daarom gingen de schijnwerpers uit.

167
00:13:01,259 --> 00:13:03,386
Hier heeft 'n rat aan geknaagd.

168
00:13:03,469 --> 00:13:05,763
Ik haat die fucking ratten.

169
00:13:06,264 --> 00:13:09,183
M'n broer had er eentje toen
we opgroeiden.

170
00:13:09,267 --> 00:13:11,185
Hij was eigenlijk toch wel lief...

171
00:13:11,269 --> 00:13:13,020
Hij noemde 'm Antonio.

172
00:13:14,522 --> 00:13:19,277
Ik zag er een aan 'n baby knagen.
Ik noemde 'm fucking babyknagende rat.

173
00:13:19,943 --> 00:13:22,738
-Ga je die draad nog maken, of wat?
-Ja, ja, ja.

174
00:13:27,535 --> 00:13:28,911
Heb je de stroom afgesloten?

175
00:13:28,994 --> 00:13:31,830
-Ik dacht dat jij dat had gedaan.
-O, man.

176
00:13:31,955 --> 00:13:33,832
Oké, 't is mijn schuld.

177
00:13:36,126 --> 00:13:38,879
Dus je zit weer in de zalen?

178
00:13:40,130 --> 00:13:42,090
Hopelijk zit je niet bij DeMarco.

179
00:13:42,175 --> 00:13:44,051
Ze is heel aardig en zo

180
00:13:44,134 --> 00:13:48,889
maar van die ademmachine
word je helemaal gestoord.

181
00:13:50,516 --> 00:13:54,061
Als je wilt maak ik wat oordopjes voor je.

182
00:13:54,144 --> 00:13:59,233
Ik haal gewoon wat vulling uit 'n kussen
en dat maak ik vochtig met wat vaseline

183
00:13:59,483 --> 00:14:03,070
en dan pak ik 't in met wat
plastic folie van 'n lunchverpakking.

184
00:14:03,153 --> 00:14:06,657
De zaal zat vol, oké?
Ik zit in de ghetto vannacht.

185
00:14:06,907 --> 00:14:09,160
Je kunt ze toch evengoed gebruiken.

186
00:14:09,243 --> 00:14:11,204
Ik maak ze wel. Oké?

187
00:14:13,539 --> 00:14:17,125
Jezus fucking shit.

188
00:14:17,835 --> 00:14:19,170
Sorry?

189
00:14:20,171 --> 00:14:21,339
Wat?

190
00:14:24,758 --> 00:14:25,843
Jij was het.

191
00:14:26,552 --> 00:14:27,595
Wat?

192
00:14:27,678 --> 00:14:29,597
De schroevendraaier.

193
00:14:29,680 --> 00:14:32,057
Hier aardig zitten doen
als 'n arm schaapje?

194
00:14:33,016 --> 00:14:35,561
Niemand is hier aardig
of 't is met 'n reden.

195
00:14:37,104 --> 00:14:38,814
Ik weet niet waar je 't over hebt.

196
00:14:38,897 --> 00:14:41,734
Zit hier verdomme niet te liegen, bitch.

197
00:14:42,651 --> 00:14:46,029
Je moet me verdomme niet beledigen
na wat je al aangericht hebt.

198
00:14:54,497 --> 00:14:55,539
In mijn verdediging...

199
00:14:56,540 --> 00:14:58,125
wil ik uitwijzen dat je technisch gezien

200
00:14:58,209 --> 00:15:00,043
niet weg moest door die schroevendraaier.

201
00:15:00,127 --> 00:15:03,046
Maar omdat je 'n grote mond
tegen Caputo opzette.

202
00:15:03,130 --> 00:15:06,634
Dame, we zitten in 'n tering kleine ruimte
en ik mep je zo tot gort.

203
00:15:06,717 --> 00:15:09,553
Wil je echt technisch gaan lopen doen
met deze shit?

204
00:15:12,598 --> 00:15:13,891
Ga je d'r iets van zeggen?

205
00:15:16,227 --> 00:15:17,520
Ik ben geen klikker.

206
00:15:23,859 --> 00:15:24,860
Verdomme.

207
00:15:27,655 --> 00:15:30,366
Zie je? Die heeft 't zelfde nummer
aan beide kanten.

208
00:15:30,449 --> 00:15:32,326
Als je 'm 't eerst speelt,
heet ie de spinner.

209
00:15:32,410 --> 00:15:35,663
Je speelt met de uiteinden
en de zijkant, beiden...

210
00:15:36,247 --> 00:15:38,999
Zoals je bij 'n sletje
elk gaatje gebruikt.

211
00:15:40,584 --> 00:15:41,627
Ja.

212
00:15:49,885 --> 00:15:53,639
Dit zijn alle plekken
waar ik naartoe reis als ik eruit kom.

213
00:15:53,764 --> 00:15:56,975
Ik begin met Anguilla.

214
00:15:57,059 --> 00:15:59,853
Ik las dat Orlando Bloom
daar op huwelijksreis ging,

215
00:15:59,937 --> 00:16:02,940
en Courteney Cox en David Arquette,
ook al ging dat niet echt goed.

216
00:16:03,274 --> 00:16:06,985
Ik ben gek op 't strand,
maar word zo rood als 'n kreeft,

217
00:16:07,069 --> 00:16:08,696
dus ik haal 'n goed zwemshirtje

218
00:16:08,779 --> 00:16:12,115
en, bonus, dat verbergt het litteken.

219
00:16:17,788 --> 00:16:20,708
ONGETWIJFELD

220
00:16:21,249 --> 00:16:22,710
Ja. Tuurlijk.

221
00:16:22,793 --> 00:16:25,713
Kom maar. Oké, bitches.

222
00:16:25,796 --> 00:16:28,632
Wie is er klaar voor wat Puppy Liefde?

223
00:16:29,007 --> 00:16:30,551
Puppy Liefde.

224
00:16:33,637 --> 00:16:34,972
Wat is ie lief.

225
00:16:35,055 --> 00:16:37,140
Wij hadden thuis ook zo'n hond.

226
00:16:37,265 --> 00:16:40,353
Ook al was 't meer 'n teckel.
Maar de neusgaten zijn precies hetzelfde.

227
00:16:40,644 --> 00:16:42,145
Je lijkt precies op Chummy.

228
00:16:42,521 --> 00:16:44,231
Doe eens 'n kunstje met 'm.

229
00:16:44,315 --> 00:16:46,149
"Zij" kent er nog geen.

230
00:16:46,274 --> 00:16:49,528
Misschien moet je eens 'n pauze
nemen van dat ge-eet de hele dag

231
00:16:49,612 --> 00:16:51,489
en 'm wat leren.

232
00:16:53,657 --> 00:16:55,158
Klootzak.

233
00:16:55,242 --> 00:16:58,078
Chapman heeft drie brieven
voor me geschreven en 't deed niks.

234
00:16:58,161 --> 00:17:00,414
Ze laten niemand gaan
als je straf er niet op zit.

235
00:17:00,539 --> 00:17:03,751
Nou, ik ben iemand.
Ik ben aan het trainen voor dit,

236
00:17:03,876 --> 00:17:07,295
en ik kom nooit meer terug.
Niet zoals jullie allemaal.

237
00:17:07,671 --> 00:17:11,049
Zoals Oprah zegt:
"het niet platgetreden pad."

238
00:17:11,174 --> 00:17:13,093
Dat betekent niet wat je zou denken.

239
00:17:13,344 --> 00:17:15,888
Hier komt weer 'n college en shit.

240
00:17:16,013 --> 00:17:18,599
Nee. Ik zeg alleen,
dat iedereen denkt dat 't gedicht

241
00:17:18,682 --> 00:17:20,601
tegen groepsgedrag is
en je je eigen ding moet doen.

242
00:17:20,684 --> 00:17:23,020
Maar als je het leest,
is Frost heel duidelijk:

243
00:17:23,103 --> 00:17:24,647
de paden zijn hetzelfde.

244
00:17:24,730 --> 00:17:26,399
Hij kiest er willekeurig eentje.

245
00:17:26,482 --> 00:17:28,984
En dan later pas op 'n feestje
als ie het er over heeft,

246
00:17:29,067 --> 00:17:31,820
dan zegt ie dat ie 't niet-platgetreden
pad koos, maar hij liegt.

247
00:17:36,367 --> 00:17:38,076
Dus 't punt van 't gedicht is,

248
00:17:38,160 --> 00:17:40,788
dat iedereen graag wil geloven
dat hun keuzes nut hebben,

249
00:17:40,871 --> 00:17:44,542
maar eigenlijk gebeurt alles gewoon
zoals 't gebeurt,

250
00:17:44,625 --> 00:17:46,877
en betekent 't dus helemaal niks.

251
00:17:48,379 --> 00:17:51,089
Ik moet d'r echt vermoorden,
in d'r slaap vannacht.

252
00:17:51,214 --> 00:17:53,091
Maak me wakker, ik wil 't zien.

253
00:17:54,427 --> 00:17:55,844
Ik ga maar eens...

254
00:17:57,471 --> 00:17:58,931
De was...

255
00:17:59,056 --> 00:18:01,725
Wist je dat sommige hondenrassen
een beetje vies klinken?

256
00:18:02,225 --> 00:18:06,730
Shit-zu. Cock-er, Su-seks Spaniël.

257
00:18:08,148 --> 00:18:09,191
Poedel.

258
00:18:11,318 --> 00:18:12,570
Die is goed.

259
00:18:13,487 --> 00:18:16,449
Die heb ik nog niet gehoord.
Die is goed gevonden.

260
00:18:17,240 --> 00:18:19,827
Weet je wat, jongens? Kijk dat koppie nou.

261
00:18:19,910 --> 00:18:21,203
Ik noem d'r kleine Boo.

262
00:18:21,870 --> 00:18:25,040
Kleine Boo. Wie's 'n kleine Boo? Ja.

263
00:18:25,958 --> 00:18:28,335
-Hallo?
-We zijn dicht.

264
00:18:30,588 --> 00:18:31,630
Alex?

265
00:18:35,258 --> 00:18:37,470
Ik wou dit alleen even afgeven, maar...

266
00:18:38,846 --> 00:18:40,055
Morgen...

267
00:18:40,138 --> 00:18:41,181
Geef hier.

268
00:18:43,684 --> 00:18:44,685
Geef 't maar.

269
00:18:47,438 --> 00:18:51,525
<i><font color="white">Attentie, alle personeel. We hebben weinig</font></i>
<i><font color="white">voorraden, er moet opnieuw geteld worden.</

270
00:18:59,617 --> 00:19:02,244
Weet je nog dat luxe hotel
in de Seychellen?

271
00:19:07,458 --> 00:19:09,793
We gooiden onze was gewoon op de gang

272
00:19:09,877 --> 00:19:11,754
en 't was veertig dollar
voor 'n spijkerbroek.

273
00:19:22,430 --> 00:19:23,474
Hé.

274
00:19:26,602 --> 00:19:28,604
Ik heb er over zitten denken...

275
00:19:30,272 --> 00:19:31,273
Vaak.

276
00:19:34,109 --> 00:19:38,531
En ik wilde je laten weten
dat ik niet kwaad meer ben.

277
00:19:38,739 --> 00:19:43,368
Ik ben echt woedend geweest,
maar ik ben er overheen.

278
00:19:45,496 --> 00:19:47,372
Dus...

279
00:19:49,374 --> 00:19:50,668
Vrienden?

280
00:19:55,839 --> 00:19:57,508
Dat is dapper van je, Pipes.

281
00:20:05,140 --> 00:20:07,350
Het is geen club. Het is een les.

282
00:20:07,434 --> 00:20:09,477
Ze leren je om een paal heen te dansen.

283
00:20:10,228 --> 00:20:15,275
Als je stripper wilt worden,
wacht je maar tot ik dood ben.

284
00:20:15,400 --> 00:20:20,864
Het is niet strippen. Het is voor aardige
dames, huisvrouwen. Als training.

285
00:20:21,239 --> 00:20:24,910
Dat zeggen ze, ja.

286
00:20:25,368 --> 00:20:27,955
Tot je op een dag wakker wordt
in Atlantic City...

287
00:20:28,455 --> 00:20:30,248
waar meisjes goedkoop zijn...

288
00:20:30,332 --> 00:20:33,001
en ik kaarsjes aansteek onder je foto.

289
00:20:33,794 --> 00:20:38,423
Kunnen we alsjeblieft
Engels spreken aan tafel?

290
00:20:41,844 --> 00:20:43,511
Alleen aan tafel.

291
00:20:50,894 --> 00:20:53,146
Nog maar twee jaar
voor 'n identiteitsbewijs.

292
00:20:54,439 --> 00:20:55,733
Hou je koest.

293
00:20:55,983 --> 00:20:57,818
Je hoeft hem niet te neuken.

294
00:20:59,194 --> 00:21:02,573
Ik mag blij zijn dat 'n nette man
me wil neuken.

295
00:21:06,284 --> 00:21:07,285
Engels.

296
00:21:11,665 --> 00:21:12,750
Hij eet niet.

297
00:21:14,251 --> 00:21:15,502
Engels.

298
00:21:19,464 --> 00:21:22,092
Je ziet er mooi uit in die jurk.

299
00:21:22,760 --> 00:21:26,179
Dank je, Sam. Hij is, heel erg...

300
00:21:28,098 --> 00:21:29,141
...blauw.

301
00:21:36,148 --> 00:21:37,941
Valt 't jullie ook op,
dat als je 'n stel bent,

302
00:21:38,025 --> 00:21:39,777
je alleen maar uitgaat met andere stellen.

303
00:21:40,778 --> 00:21:45,073
Een man, 'n meid en 'n andere man...
Het ziet er vreemd uit.

304
00:21:45,198 --> 00:21:47,075
Ze denken gewoon dat je gescheiden bent.

305
00:21:48,619 --> 00:21:50,704
Fijn, ik zie er gescheiden uit.

306
00:21:50,788 --> 00:21:55,208
Dat straalt verdriet uit,
en ex-vrouwenshit en alimentatie...

307
00:21:55,292 --> 00:21:59,713
Of ik lijk single, 34 en single,
wat betekent dat er iets mis met me is.

308
00:21:59,838 --> 00:22:02,716
Zoals dat je salamanders houdt in bakken.

309
00:22:02,800 --> 00:22:04,927
Of ik 'n speciale relatie heb
met m'n moeder...

310
00:22:05,969 --> 00:22:08,138
Ik lijk op 'n loser.

311
00:22:08,305 --> 00:22:11,308
Waarom ruilen jullie niet van plek?
Jij bent graag de loser, toch?

312
00:22:11,725 --> 00:22:13,060
Ik wil geen loser lijken.

313
00:22:13,185 --> 00:22:16,980
Oké, kijk. Wat zit ik nou te jammeren?
Toch?

314
00:22:17,064 --> 00:22:18,398
Ik meen 't, kom op.

315
00:22:18,481 --> 00:22:22,820
We zitten hier, we gaan lekker tapas eten,
terwijl Piper in de bak zit.

316
00:22:23,320 --> 00:22:25,280
Weet je wat? Fuck Piper.

317
00:22:26,531 --> 00:22:28,241
Ze zit in de nor, en dat is kut.

318
00:22:28,325 --> 00:22:31,745
Laten we ook benoemen dat er kinderen
sterven aan diarree in Malawi.

319
00:22:31,829 --> 00:22:34,039
Dan mogen wij nog wel klagen
over ons leven?

320
00:22:34,164 --> 00:22:37,250
Ik ben zwanger, en de verwarming
bij ons staat altijd te hoog,

321
00:22:37,334 --> 00:22:39,795
geeft mij 'n bloedneus en dat gebeurt ook.

322
00:22:39,878 --> 00:22:43,090
Pete krijgt maar geen seks
en heeft nu die gruwelijke baard.

323
00:22:43,173 --> 00:22:44,341
Jij lijkt op 'n loser.

324
00:22:45,133 --> 00:22:48,678
We mogen ons allemaal shit voelen
over dingen in ons leven die shit zijn.

325
00:22:48,804 --> 00:22:53,391
En goed over dingen die cool zijn.
Zoals deze coole baard...

326
00:22:53,475 --> 00:22:54,601
En je column.

327
00:22:54,684 --> 00:22:56,186
Wat? Gaat 't door?

328
00:22:56,353 --> 00:22:59,439
Wie weerstaat 'n verhaal
over een verdorven verloofde?

329
00:23:00,733 --> 00:23:05,195
Jep, het gaat zeker door.
<i><font color="white">New York Times,</font></i> baby. "Modern Love."

330
00:23:05,362 --> 00:23:07,239
-Dat is groot.
-Ja.

331
00:23:07,364 --> 00:23:09,742
Weet Piper het? Vindt ze het goed?

332
00:23:10,200 --> 00:23:12,619
Ik denk, best wel, ja.

333
00:23:12,702 --> 00:23:17,165
Ik bedoel, ze zit met haar gevoelens,
denk ik.

334
00:23:17,374 --> 00:23:19,126
Je kent 't.

335
00:23:19,209 --> 00:23:23,546
Ik vertel 't haar morgen. Nu het zeker is.

336
00:23:40,355 --> 00:23:42,274
Wat doe je, meid?

337
00:23:48,363 --> 00:23:50,240
Hou op met dat gekut.

338
00:23:50,824 --> 00:23:53,243
Zit verdomme niet te fucken
met m'n schoonheidsslaapje.

339
00:23:53,368 --> 00:23:55,078
Het is die klote-Watson, man.

340
00:23:55,703 --> 00:23:58,331
Ze hebben de baan gesloten, bitches...

341
00:23:58,415 --> 00:24:00,834
Ik wil niet slap worden zoals jullie.

342
00:24:00,918 --> 00:24:04,421
Dat maakt geen reet uit
als ze je in 't hol gooien, alweer.

343
00:24:04,504 --> 00:24:06,756
Ik heb tien minuten
tot de cipier weer komt kijken.

344
00:24:06,840 --> 00:24:09,217
Iemand, geef die bitch
een fucking hamsterwiel.

345
00:24:10,718 --> 00:24:12,595
Wat wou je d'r aan gaan doen, Jemima?

346
00:24:13,180 --> 00:24:14,431
Hoe noem je mij, verdomme?

347
00:24:14,932 --> 00:24:17,559
Wat wou je d'r aan doen?

348
00:24:19,937 --> 00:24:21,521
Jij bent snel.

349
00:24:22,397 --> 00:24:23,481
Heb je de coach van Fillmore gezien?

350
00:24:24,607 --> 00:24:27,735
Hij had geen idee wat er gebeurde.
Jij bent gebeurd.

351
00:24:27,820 --> 00:24:29,196
Ik rende gewoon, coach.

352
00:24:29,362 --> 00:24:31,949
Watson, je hebt daarnet
het schoolrecord verbeterd.

353
00:24:32,574 --> 00:24:33,951
Is dat goed voor m'n studiebeurs?

354
00:24:34,076 --> 00:24:35,493
Die scholen zullen vechten om jou.

355
00:24:37,454 --> 00:24:38,914
-Nou kleed je aan.
-Oké.

356
00:24:38,997 --> 00:24:42,042
Ik stel je wel voor, oké?
Ze wachten op je.

357
00:25:02,980 --> 00:25:03,981
Goed gerend.

358
00:25:04,982 --> 00:25:05,983
Dat weet ik.

359
00:25:13,198 --> 00:25:15,283
Het heelal heeft je pijn gedaan.

360
00:25:15,533 --> 00:25:18,578
Ze hebben je renbaan afgenomen.
Ik snap 't.

361
00:25:19,162 --> 00:25:21,123
Wat zit je te zeiken dat je 't snapt?

362
00:25:21,206 --> 00:25:23,791
Ga maar terug
naar de buitenwijken, snijboon.

363
00:25:24,417 --> 00:25:27,420
Ik ben zoals jij geweest. Woedend.

364
00:25:28,546 --> 00:25:31,174
Dacht dat de wereld me iets schuldig was.

365
00:25:31,299 --> 00:25:34,677
Het heeft heel lang geduurd
voor ik die woede kwijt was.

366
00:25:34,887 --> 00:25:38,348
Bitch, je liegt tegen jezelf
met die hele Namasté-bullshit.

367
00:25:38,556 --> 00:25:40,308
Je hebt de eerste stap al gezet.

368
00:25:40,392 --> 00:25:43,645
Door je gevoelens te uiten
in fysieke bewegingen.

369
00:25:43,728 --> 00:25:46,940
Wat inhoudt dat je geest
en lichaam samenwerken.

370
00:25:47,815 --> 00:25:51,694
Wie heeft jou gepakt? Was 't je oompje?

371
00:25:54,156 --> 00:25:55,532
Je pappie?

372
00:25:56,158 --> 00:26:00,537
Oké, je wilt je problemen op mij
projecteren, dat is goed.

373
00:26:02,539 --> 00:26:03,873
Maar ik heb met je te doen.

374
00:26:05,292 --> 00:26:09,879
Die negatieve energie,
die maakt je kapot van binnenuit.

375
00:26:10,838 --> 00:26:15,010
Man, jij zit diep in de shit, jij moet
wel iets verdomd gemeens gedaan hebben.

376
00:26:18,763 --> 00:26:20,557
Waarom zit je hier, yo?

377
00:26:21,891 --> 00:26:23,351
Heb je iemand vermoord?

378
00:26:24,811 --> 00:26:26,896
Heb je 'n kind geneukt?

379
00:26:29,732 --> 00:26:31,193
Of 'n kind vermoord?

380
00:26:40,577 --> 00:26:42,245
Dat dacht ik al.

381
00:26:58,886 --> 00:27:02,432
OEKRAÏENS

382
00:27:05,268 --> 00:27:07,354
Chapman. Kom binnen.

383
00:27:07,437 --> 00:27:09,939
Of <i><font color="white">vojdite</font></i>, zoals ze in Kiev zeggen.

384
00:27:11,608 --> 00:27:12,900
Gaat u op vakantie?

385
00:27:13,068 --> 00:27:15,945
Als dat zo was, was 't ergens
waar je rum drinkt uit 'n vulkaantje.

386
00:27:17,072 --> 00:27:18,573
Wat kan ik voor je doen?

387
00:27:19,491 --> 00:27:20,492
De baan.

388
00:27:21,159 --> 00:27:24,997
Weet u, ik heb 'n lezing gezien op YouTube
genaamd "23 en 'n halfuur".

389
00:27:25,122 --> 00:27:28,041
Het is zo'n film waar iemand tekent
op 'n whiteboard.

390
00:27:28,125 --> 00:27:29,459
En hij zei...

391
00:27:30,002 --> 00:27:31,961
Als 't internet 't zegt,
dan moeten we maar luisteren.

392
00:27:36,966 --> 00:27:40,012
Hoeveel geld besteedt dit instituut
aan gezondheidszorg per jaar?

393
00:27:41,554 --> 00:27:45,892
Een klein half uurtje per dag lopen,
vermindert de kans op angsten,

394
00:27:46,101 --> 00:27:49,979
artritis, depressie,
dingen als dementie en diabetes.

395
00:27:50,063 --> 00:27:51,106
Het helpt met alles.

396
00:27:51,189 --> 00:27:54,234
Als u geld kunt besparen
op medische kosten,

397
00:27:54,317 --> 00:27:57,570
met iets zo simpel als lopen, waarom niet?

398
00:27:58,321 --> 00:27:59,364
Ik bedoel op lange termijn...

399
00:27:59,489 --> 00:28:03,285
Niemand hier geeft 'n reet
om de lange termijn, Chapman.

400
00:28:04,161 --> 00:28:05,203
Yo, H'tje de voorste...

401
00:28:07,580 --> 00:28:08,998
Sorry.

402
00:28:09,166 --> 00:28:12,294
Ik kom wel terug
als je bevelen hebt gekregen.

403
00:28:16,464 --> 00:28:19,676
Hele dagen op je reet zitten is het
ergste dat je kunt doen met je lijf.

404
00:28:19,801 --> 00:28:20,927
We zitten hier al op elkaar...

405
00:28:21,010 --> 00:28:22,429
Ik heb 'n voorstel voor je, Chapman.

406
00:28:24,389 --> 00:28:29,186
Caputo denkt dat de cipier hier
foto's uploadt naar 't internet.

407
00:28:29,561 --> 00:28:32,897
Maar ik denk dat zelfs 'n cipier
daar niet stom genoeg voor kan zijn.

408
00:28:33,273 --> 00:28:34,607
Ik weet niet waar u op doelt.

409
00:28:35,942 --> 00:28:40,113
Zeg dat 'n gevangene
'n soort van camera of telefoon verstopt.

410
00:28:41,281 --> 00:28:45,660
En jij 'm vindt voor me.
Dan kijk ik of die baan weer open kan.

411
00:28:48,705 --> 00:28:50,582
De gevangenis is groot, Mr. Healy.

412
00:28:51,374 --> 00:28:53,376
Ik heb vertrouwen in je.

413
00:29:09,267 --> 00:29:12,479
<i><font color="white">Gevangene keer terug naar hechtenis.</font></i>

414
00:29:12,937 --> 00:29:16,608
Vanwaar die grijns, Bennett?
Heb je 'n nieuw zacht slipje aan?

415
00:29:19,569 --> 00:29:23,240
Heb je geneukt of zo?

416
00:29:26,451 --> 00:29:30,413
Shit. Bennett heeft geneukt.

417
00:29:31,414 --> 00:29:34,751
Kom op. Laat horen dan,
jij goor kuttemonster.

418
00:29:34,834 --> 00:29:37,379
-Was ze Aziatisch?
-Nee.

419
00:29:38,171 --> 00:29:40,673
Ik hoorde dat die tegen 't plafond gaan.

420
00:29:42,425 --> 00:29:44,261
Nou, kom maar.

421
00:29:46,888 --> 00:29:48,181
Oké, ik heb geneukt.

422
00:29:48,265 --> 00:29:52,769
Yes. Ik wist 't.
Ik wist 't, jij vuile hoer. Kom op.

423
00:29:53,603 --> 00:29:55,147
Ik ben nog trotser dan je pa.

424
00:29:56,939 --> 00:30:00,443
Zeg op, man... Hoe waren d'r tieten,

425
00:30:00,527 --> 00:30:06,116
waren 't dikke flappende mega melkjoekels
of lekkere, strakke zuigtietjes?

426
00:30:06,241 --> 00:30:07,409
Vertel op.

427
00:30:10,953 --> 00:30:11,954
Ze waren nep.

428
00:30:13,748 --> 00:30:18,545
Ze is half Aziatisch, half-Braziliaans.

429
00:30:21,131 --> 00:30:22,299
Ze heeft 'n zusje.

430
00:30:25,843 --> 00:30:27,470
Jezus fucking Christus.

431
00:30:30,390 --> 00:30:35,061
Miss Jefferson, waarom verdient u
vrijgelaten te worden?

432
00:30:35,145 --> 00:30:36,479
Dank u, meneer.

433
00:30:36,563 --> 00:30:38,148
In mijn dossier staat

434
00:30:38,273 --> 00:30:41,193
dat ik maar drie aantekeningen heb
van m'n tijd hier.

435
00:30:41,276 --> 00:30:45,530
Een was omdat ik die gore kuthoer
bij de ijsmachine heb neergemept,

436
00:30:45,613 --> 00:30:49,659
nou de tweede... dat was bullshit.

437
00:30:49,742 --> 00:30:53,205
Ik heb nooit 'n dag gemist
da'k moest werken in de bieb.

438
00:30:53,413 --> 00:30:57,375
Zeg geen werken.
Zeg 'n baan, die shit klinkt veel netter.

439
00:30:57,667 --> 00:31:00,212
En misschien moet je oppassen
met het bitch meppen.

440
00:31:00,337 --> 00:31:01,588
Als in, niet over beginnen.

441
00:31:02,505 --> 00:31:06,509
Oké, Miss Jefferson, wat hebt u geleerd
van uw tijd in de bajes?

442
00:31:06,634 --> 00:31:08,886
Geleerd? Ik heb niks geleerd.

443
00:31:08,970 --> 00:31:12,265
Ik kwam hier godverdomme onschuldig,
en ben nog steeds onschuldig.

444
00:31:12,349 --> 00:31:14,476
Hou die onschuld voor je
of je glijdt weer naar binnen

445
00:31:14,559 --> 00:31:16,228
alsof je 'n magneet in je reet hebt.

446
00:31:16,353 --> 00:31:17,395
Ik heb niks gedaan.

447
00:31:17,520 --> 00:31:18,813
Kijk, ik ook niet.

448
00:31:18,938 --> 00:31:21,148
We zijn hier allemaal
omdat we de foute bus genomen hebben.

449
00:31:22,359 --> 00:31:26,446
Wat je wel of niet deed,
die shit doet er niet meer toe.

450
00:31:26,529 --> 00:31:27,864
Je moet berouw tonen.

451
00:31:27,947 --> 00:31:30,867
Zeg dat je Jezus hebt ontmoet
en weet wat je fouten waren,

452
00:31:30,992 --> 00:31:35,162
en dat je de ongeschoolde jongeren
gaat leren schaken of iets anders...

453
00:31:35,247 --> 00:31:37,290
Zodat ze niet vol berouw
in de nor eindigen.

454
00:31:37,499 --> 00:31:38,666
Man, ik heb geen berouw.

455
00:31:38,750 --> 00:31:40,167
-Hé, luister.
-Die bitch.

456
00:31:40,252 --> 00:31:41,419
Zeg dat je naar school gaat.

457
00:31:41,503 --> 00:31:42,879
Man, en als dat zo is?

458
00:31:44,256 --> 00:31:46,383
Wat wordt jouw hoofdvak? Ebonica?

459
00:31:46,591 --> 00:31:48,175
Ik word gewoon juridisch secretaresse.

460
00:31:48,260 --> 00:31:51,346
De shit die ik hier geleerd heb,
ik ben een soort <i><font color="white">Rain Man</font></i> met die shit.

461
00:31:51,429 --> 00:31:54,098
Kom, zet je reet in die stoel.
Nu wordt het serieus.

462
00:31:57,894 --> 00:31:59,271
Wat ga je doen met je haar?

463
00:32:06,986 --> 00:32:09,071
Maar als jij daar 'n <i><font color="white">puta</font></i> zwanger maakt.

464
00:33:16,138 --> 00:33:18,808
Ga je weer naar pappie Healy toe?

465
00:33:20,142 --> 00:33:21,143
Wat doe ik nu fout?

466
00:33:21,644 --> 00:33:23,270
Doe niet zo lief, stuudje.

467
00:33:25,147 --> 00:33:27,734
Heb je m'n tanden gezien? Echt goed?

468
00:33:28,150 --> 00:33:29,319
Wauw. Ze zijn...

469
00:33:30,069 --> 00:33:32,405
-Best verneukt, hè?
-Ja.

470
00:33:32,572 --> 00:33:33,906
Slechte genen, man.

471
00:33:35,658 --> 00:33:38,285
Maar m'n nicht
doet vijftien jaar in Lexington...

472
00:33:38,370 --> 00:33:42,957
En die heeft 'n hele nieuwe set
van de Verenigde Staten van Amerika,

473
00:33:43,040 --> 00:33:44,834
gezondheidszorg.

474
00:33:45,710 --> 00:33:46,961
Gefeliciteerd.

475
00:33:47,587 --> 00:33:51,173
Het is fijn dat je 't lievelingetje bent,
maar laat maar 's zien wat je kunt.

476
00:33:53,676 --> 00:33:54,719
Wil je nieuwe tanden?

477
00:33:58,723 --> 00:34:00,182
Door de VAC.

478
00:34:00,725 --> 00:34:03,520
Weet je, dat kan ik niet maken.
Het is één grote zwendel.

479
00:34:03,645 --> 00:34:05,897
Je vindt jezelf heel speciaal, of niet?

480
00:34:06,063 --> 00:34:07,399
Nee, ik meen 't. Het is 'n zwendel.

481
00:34:07,524 --> 00:34:10,777
Als je d'r over nadenkt hadden we 't
allemaal aan kunnen zien komen.

482
00:34:11,611 --> 00:34:14,030
Ik zal je iets vertellen, stuudje.

483
00:34:14,906 --> 00:34:17,867
Ze gaan heel aardig zijn, en je gebruiken.

484
00:34:19,201 --> 00:34:21,621
En als je helemaal opgebruikt bent,

485
00:34:21,829 --> 00:34:25,291
dan ben jij helemaal niks meer.

486
00:34:26,042 --> 00:34:27,460
Kappen nou, Pennsatucky.

487
00:34:29,837 --> 00:34:33,049
Verlink je ons? Voor wat?

488
00:34:46,103 --> 00:34:50,191
Als 't aan mij lag, liet ik 't grondwerk
aan de onderkruipsels over.

489
00:34:50,900 --> 00:34:54,904
Als de meiden dit deden, zou de
halve aardappel weggeschild worden.

490
00:34:56,238 --> 00:35:00,910
Volgens mij ben jij echt aan 't "smachten"
om dat neer te leggen

491
00:35:01,786 --> 00:35:02,912
en mij 'n broodje te maken.

492
00:35:03,705 --> 00:35:04,956
Niet in 't bijzonder.

493
00:35:15,132 --> 00:35:16,175
Wat wil je?

494
00:35:17,760 --> 00:35:19,178
Snijworst en kaas.

495
00:35:22,056 --> 00:35:23,433
Geen mosterd.

496
00:35:24,767 --> 00:35:26,143
Dubbele mayo.

497
00:35:29,439 --> 00:35:30,440
Dit is fijn.

498
00:35:32,399 --> 00:35:38,072
Dit maakt mij heel erg vrolijk.

499
00:35:40,116 --> 00:35:41,117
Zie je?

500
00:35:42,827 --> 00:35:45,204
Je wilde 't eerst niet doen, toch?

501
00:35:45,287 --> 00:35:49,166
Maar nu ben ik vrolijk.
En voor jou maakt 't niks uit.

502
00:35:49,291 --> 00:35:50,585
Wat wil je van me?

503
00:35:50,710 --> 00:35:52,003
Ik wil vrienden zijn.

504
00:35:54,547 --> 00:35:57,091
Vrienden, die voor elkaar zorgen.

505
00:35:59,636 --> 00:36:02,680
Je krijgt ladingen binnen
met 'n klein beetje extra.

506
00:36:03,389 --> 00:36:06,684
Als jouw contact met mijn contact handelt,
is er wat extra's voor mij.

507
00:36:08,561 --> 00:36:10,271
Geen probleem.

508
00:36:10,354 --> 00:36:14,316
Zeg 't maar als je puistencrème
of panty's wil.

509
00:36:15,317 --> 00:36:19,697
Wat mijn contact heeft,
is meer 'n soort specialiteit.

510
00:36:21,198 --> 00:36:23,367
Sinds wanneer zijn pillen zo speciaal?

511
00:36:24,285 --> 00:36:25,327
Ik geef je vijf procent.

512
00:36:28,330 --> 00:36:31,709
Wat denk je dat ik doe met vijf procent?
De kachel aanmaken?

513
00:36:33,169 --> 00:36:38,675
't Magazijn geeft me maximaal driehonderd.
En ik heb alle tandpasta die ik wil.

514
00:36:39,216 --> 00:36:41,969
Tien procent. Laatste bod.

515
00:36:44,013 --> 00:36:45,056
Ik...

516
00:36:46,808 --> 00:36:51,521
doe niet aan die shit.

517
00:36:51,813 --> 00:36:54,023
Die shit, deze shit, blauwe shit,
berenshit.

518
00:36:54,106 --> 00:36:57,234
Het maakt niet uit wat je doet.

519
00:36:58,485 --> 00:37:00,738
Van het doen word je vies.

520
00:37:01,989 --> 00:37:04,200
Speel geen spelletje met me, Red.

521
00:37:05,284 --> 00:37:07,704
Je kunt geen kant meer op, Mendez.

522
00:37:09,539 --> 00:37:11,666
Dat was 't dan, man.

523
00:37:13,459 --> 00:37:16,629
Je zult hier niks vinden.

524
00:37:18,840 --> 00:37:22,051
Je kunt me niks maken.

525
00:37:35,397 --> 00:37:37,609
Man.

526
00:37:41,028 --> 00:37:43,906
Je maakt er wel 'n rommeltje van hier.

527
00:37:51,623 --> 00:37:54,041
Alles is van de telefoon gehaald
behalve die foto's.

528
00:37:54,125 --> 00:37:55,918
Ik weet 't. Apart hè.

529
00:37:56,002 --> 00:37:57,795
-En waar lag 'ie?
-In 't vuilnis.

530
00:37:57,962 --> 00:37:58,963
Waar?

531
00:37:59,797 --> 00:38:01,340
Geen idee, gewoon ergens.

532
00:38:03,050 --> 00:38:06,178
Ik waardeer 't feit echt
dat je niemand wil verlinken.

533
00:38:06,888 --> 00:38:09,807
Zoals gevangenen met verklikkers
omgaan is niet mooi.

534
00:38:11,017 --> 00:38:14,979
Maar als jij niet vertelt,
wie hier bij hoort...

535
00:38:15,104 --> 00:38:17,273
Dan kan ik je niet helpen met de baan.

536
00:38:17,607 --> 00:38:20,442
Dat is niet wat je tegen me zei,
je zei specifiek...

537
00:38:20,526 --> 00:38:25,489
Het spijt me. Ik weet niet wat je hoorde,
maar als je geen naam hebt...

538
00:38:30,244 --> 00:38:31,328
Geniet ervan.

539
00:38:34,456 --> 00:38:36,208
Mooi werk, Chapman.

540
00:38:38,961 --> 00:38:42,464
Je mag nog één minuut pruilen
en dan scheer ik je kaal.

541
00:38:44,050 --> 00:38:47,136
Met dat lange blanke haar
lijkt het of je 'n scalp hebt gepikt.

542
00:38:47,970 --> 00:38:50,932
Nee, nee, je moet gaan
voor dat Michelle Obama haar, echt wel.

543
00:38:51,015 --> 00:38:53,475
Blanken zijn bang voor Obama...

544
00:38:53,643 --> 00:38:58,480
Ik wil lijken op Mo'Nique
van <i><font color="white">Essence</font></i> Magazine 2008.

545
00:38:58,564 --> 00:39:01,067
Niet genoeg relaxer
in de wereld voor die bullshit.

546
00:39:01,150 --> 00:39:03,027
Nou, hoe weet je dat de raad blank is?

547
00:39:03,110 --> 00:39:04,111
Klopt, waar.

548
00:39:04,195 --> 00:39:06,823
Als er brothers in de raad zitten,
ben ik echt wel vrij, yo.

549
00:39:06,906 --> 00:39:09,992
Want er is geen zwarte man
die zo'n mooie zwarte bloem als ik

550
00:39:10,076 --> 00:39:12,453
laat verwelken in de bajes.

551
00:39:12,536 --> 00:39:16,123
Die brother maakt 't je juist moeilijk,
anders kiest 'ie partij.

552
00:39:16,207 --> 00:39:18,000
Je mag hopen op bleekscheten.

553
00:39:18,167 --> 00:39:22,213
Hoop op blanke vrouwen. Die houden
van wijn drinken met hun vrienden.

554
00:39:22,338 --> 00:39:24,882
Praten over hoe erg 't is dat zwarten
in de shit zitten.

555
00:39:25,007 --> 00:39:28,761
Wat? Geven hun schoonmaaksters
een extra dag vrij en shit. Weet je?

556
00:39:28,845 --> 00:39:33,891
Dus jij wil lijken op de zwarte
beste vriendin in de blanke chick flick.

557
00:39:34,058 --> 00:39:38,312
Wacht, oké, dus je hebt Regina King,
in <i><font color="white">Miss Congeniality.</font></i>

558
00:39:38,437 --> 00:39:41,774
Je hebt Alicia Keys in die
<i><font color="white">Nanny Diaries</font></i>-bullshit

559
00:39:41,858 --> 00:39:42,942
-met ScarJo.
-Ken ik niet.

560
00:39:44,318 --> 00:39:47,238
En Regina King in <i><font color="white">Legally Blonde.</font></i>

561
00:39:47,571 --> 00:39:49,156
Jij denkt niet groot genoeg.

562
00:39:49,406 --> 00:39:52,534
-Wat?
-Viola Davis.

563
00:39:54,161 --> 00:39:55,537
<i><font color="white">Eat, Pray, Love,</font></i> motherfuckers.

564
00:39:55,705 --> 00:39:57,623
Ik moet nog verder met dit haar.

565
00:39:58,374 --> 00:40:00,042
Doe 't als Rihanna.

566
00:40:00,167 --> 00:40:03,420
Rihanna wanneer?
Ze heeft 26 kapsels gehad in twee jaar.

567
00:40:03,670 --> 00:40:05,715
2009 Rihanna.
Moet ik 't uittekenen voor je?

568
00:40:05,882 --> 00:40:08,467
Iedereen heeft 'n hekel
aan Chris Brown dus,

569
00:40:08,550 --> 00:40:11,387
misschien matsen ze me
omdat ik hem terug pak.

570
00:40:26,193 --> 00:40:27,319
The fuck is dat?

571
00:40:27,694 --> 00:40:30,072
Litchfield één, kuttenkijk camera nul.

572
00:40:30,907 --> 00:40:32,574
Stop jij 'n rietje in koffie?

573
00:40:32,950 --> 00:40:34,410
Ik heb m'n tanden laten bleken.

574
00:40:35,995 --> 00:40:36,996
Waar lag ie?

575
00:40:37,329 --> 00:40:38,748
Door Healy gevonden.

576
00:40:38,831 --> 00:40:41,417
Goed om te weten dat iemand hier oplet.

577
00:40:42,084 --> 00:40:43,585
Gevonden?

578
00:40:44,378 --> 00:40:46,463
Dat geloof jij zonder twijfel?

579
00:40:47,214 --> 00:40:50,551
Denk je dat Healy hier rondrent
en foto's maakt van sneeën?

580
00:40:52,094 --> 00:40:53,262
Dat is 't onderzoeken waard.

581
00:40:53,429 --> 00:40:56,265
Lijkt me nogal irrelevant nu, niet?

582
00:40:59,143 --> 00:41:00,937
Ik weet dat je m'n baan wil, Joe,

583
00:41:01,603 --> 00:41:04,356
maar daar maak ik me niet druk om.
Weet je waarom?

584
00:41:04,731 --> 00:41:09,111
Omdat jij wegzakt in benepenheid
in plaats van je ballen te tonen.

585
00:41:10,529 --> 00:41:11,864
Leuk kapsel trouwens.

586
00:41:27,713 --> 00:41:28,755
Dank je.

587
00:41:29,048 --> 00:41:30,216
Ach.

588
00:41:31,467 --> 00:41:33,469
Ik heb steeds 't gevoel
dat ik je ergens van ken.

589
00:41:34,636 --> 00:41:35,805
Je ging toch niet naar Smith of wel?

590
00:41:38,307 --> 00:41:39,475
Cabot High Wildcats?

591
00:41:39,558 --> 00:41:40,810
Nope.

592
00:41:41,602 --> 00:41:44,146
Ik heb even in Redwood gewoond,
na de uni.

593
00:41:44,981 --> 00:41:46,899
Ik werkte aan de kassa in de Fairway.

594
00:41:46,983 --> 00:41:48,192
Niet waar.

595
00:41:48,400 --> 00:41:50,319
Ik ken jou nog wel.

596
00:41:50,402 --> 00:41:53,322
Jij vergat altijd je tasjes
en dan deed ik 't in papieren zakken,

597
00:41:53,405 --> 00:41:55,491
en dan haalde je opeens
die tasjes uit je zak

598
00:41:55,616 --> 00:41:56,951
en dan moest ik 't weer omruilen.

599
00:41:57,493 --> 00:42:00,412
Jeetje. Ja, dat is inderdaad
een paar keer gebeurd.

600
00:42:00,496 --> 00:42:03,875
Elke keer. Maandenlang.
Het was altijd wat.

601
00:42:03,958 --> 00:42:05,292
O...

602
00:42:05,501 --> 00:42:07,794
Wie had dit nou verwacht, hè?

603
00:42:09,171 --> 00:42:12,799
Hoe dan ook, ik wil dat je weet dat,
als je het mij vraagt,

604
00:42:12,884 --> 00:42:14,718
zijn jij en ik hetzelfde.

605
00:42:15,469 --> 00:42:17,554
-Pardon?
-Het enige verschil is

606
00:42:17,638 --> 00:42:20,432
dat toen ik slechte beslissingen nam,
ik niet werd gepakt.

607
00:42:20,516 --> 00:42:22,684
Ik had hier ook makkelijk kunnen zitten.

608
00:42:24,103 --> 00:42:25,312
Fijn dat je dat zegt.

609
00:42:27,899 --> 00:42:31,027
't Is heel fijn dat er iemand
aan onze kant staat.

610
00:42:31,485 --> 00:42:32,987
Ach, nou...

611
00:42:35,822 --> 00:42:38,868
Weet je wat echt zou helpen
om hier het moraal op te krikken?

612
00:42:43,372 --> 00:42:48,044
Ik zag die bitch weer naar het kantoor van
Healy gaan. Ze keek zo schuldig als wat...

613
00:42:49,628 --> 00:42:52,714
Lullen zuigen is zeker makkelijker
dan eerlijk hard werken.

614
00:42:52,924 --> 00:42:54,884
Ik heb met 'r te doen.

615
00:42:57,970 --> 00:43:01,891
Dat klopt, Leanne.
Compassie hebben wij voor op de apen...

616
00:43:03,100 --> 00:43:04,310
Maar weet je wat?

617
00:43:04,393 --> 00:43:08,480
Compassie gaat die trut niet leren
hoe 't hier gaat.

618
00:43:08,564 --> 00:43:10,149
Ik weet 't, iedereen hier weet 't.

619
00:43:11,067 --> 00:43:14,445
We weten dat je eerst kapot moet gaan,
voor je omhoog kan komen.

620
00:43:14,695 --> 00:43:18,740
Ik geef je gelijk, echt waar.

621
00:43:19,325 --> 00:43:20,492
Ze is vervelend,

622
00:43:20,576 --> 00:43:23,579
en bevoorrecht en vraagt altijd
of 't ietsje meer mag zijn,

623
00:43:23,745 --> 00:43:25,872
ze heeft die Bambi-uitstraling,
ik snap 't allemaal.

624
00:43:26,290 --> 00:43:31,253
Maar ik wil wel dat je je bek verdomme
houdt over d'r, en niet zo zit te zeiken.

625
00:43:32,754 --> 00:43:33,755
Of wat?

626
00:43:41,138 --> 00:43:42,639
Of ik neuk je.

627
00:43:44,350 --> 00:43:45,726
Letterlijk.

628
00:43:46,810 --> 00:43:50,689
Ik sluip je cel binnen in 't hulst van de
nacht en ik ga je beffen.

629
00:43:51,773 --> 00:43:55,069
En ik zal 't zo goed doen en zo zachtjes

630
00:43:55,152 --> 00:43:58,364
dat je al bijna klaar komt
als je wakker wordt

631
00:43:58,489 --> 00:43:59,781
en dan hou ik op.

632
00:44:01,408 --> 00:44:05,121
En jij slaapt dan nog half,
en je zal er om smeken.

633
00:44:07,248 --> 00:44:09,875
Misschien ben ik lief
en misschien ook niet,

634
00:44:09,959 --> 00:44:13,087
maar als ik lief ben? Zal wat jij voelt

635
00:44:15,381 --> 00:44:17,633
je verzieken, voor altijd.

636
00:44:20,011 --> 00:44:23,973
Dus, tja... Kies.

637
00:44:28,727 --> 00:44:31,563
En adem rustig uit nu.

638
00:44:34,941 --> 00:44:38,654
En glij helemaal naar beneden.

639
00:44:43,367 --> 00:44:45,119
Weer half omhoog.

640
00:44:48,664 --> 00:44:53,544
En rol je nu weer helemaal naar beneden.

641
00:44:56,797 --> 00:45:00,301
Buig nu je taille en laat je armen hangen.

642
00:45:05,514 --> 00:45:09,976
En ga gewoon door met ademen en... hang.

643
00:45:33,250 --> 00:45:35,794
-Hé, hoe is ie?
-Hoi.

644
00:45:35,877 --> 00:45:38,297
Heb je even? M'n maat, Three-D wil praten.

645
00:46:05,407 --> 00:46:07,033
Jij bent toch die rennende chick, of niet?

646
00:46:08,244 --> 00:46:09,453
Ja.

647
00:46:12,080 --> 00:46:13,290
Je kunt niet blijven.

648
00:46:13,665 --> 00:46:15,041
Kleine Frank zei dat ik mee moest komen.

649
00:46:15,167 --> 00:46:17,586
Kleine Frank kan niet vooruit denken.

650
00:46:24,343 --> 00:46:26,428
Kijk om je heen. Wat zie je?

651
00:46:27,971 --> 00:46:31,433
Een feestje. Mensen.

652
00:46:31,517 --> 00:46:32,768
Wat voor soort mensen?

653
00:46:35,437 --> 00:46:36,522
Je groep.

654
00:46:37,022 --> 00:46:39,691
M'n groep? Wij stelen.

655
00:46:42,027 --> 00:46:46,448
Wij gaan niet naar school, we hebben
wat we hebben, tot we worden gepakt.

656
00:46:47,199 --> 00:46:49,075
Gaat toch best lekker volgens mij.

657
00:46:52,871 --> 00:46:55,499
Je hoeft dit niet te doen. Begrijp je me?

658
00:46:56,750 --> 00:47:01,213
Alles waar wij mee spelen, alles wat
we jatten, jij kunt 't hebben. Echt waar.

659
00:47:03,257 --> 00:47:05,551
Wil je dat verkloten? Dan ga je gang.

660
00:47:06,510 --> 00:47:08,094
Maar ik help je niet.

661
00:47:09,846 --> 00:47:11,598
Yo, Richie.

662
00:47:16,061 --> 00:47:17,354
Breng haar maar naar huis.

663
00:47:18,230 --> 00:47:22,401
Wil je geld voor sneakers,
of wat dan ook... Geef maar 'n gil.

664
00:47:27,489 --> 00:47:29,491
Ik weet waar de deur is.

665
00:47:42,170 --> 00:47:43,547
Wat is er, snelle flits?

666
00:47:45,799 --> 00:47:47,426
Ik ben weggestuurd, dat is er.

667
00:47:47,509 --> 00:47:50,762
Three-D heeft z'n eigen ideeën
over goed en slecht.

668
00:47:50,846 --> 00:47:52,514
Alsof ie Robin Hood is of zo.

669
00:47:53,724 --> 00:47:54,766
En wie ben jij?

670
00:47:55,517 --> 00:47:59,646
Als je wilt feesten, ben ik 'n brother
die je niet tegenhoudt.

671
00:48:02,399 --> 00:48:06,445
Jij en die mooie dijen van je.

672
00:48:06,695 --> 00:48:08,947
Dat ziet er goed uit, weet je.

673
00:48:09,531 --> 00:48:12,284
Ik, ga meestal gewoon rennen en...

674
00:48:14,160 --> 00:48:16,872
Maar die jurk,
die doet jou niet echt eer aan.

675
00:48:20,834 --> 00:48:22,210
Ook wat?

676
00:48:30,469 --> 00:48:32,053
Dank je.

677
00:48:32,178 --> 00:48:34,973
Gast, drie dollar fooi
op 'n bon van 67 dollar?

678
00:48:35,056 --> 00:48:37,934
Is 70 je geluksgetal of zo? Wat is dat?

679
00:48:39,395 --> 00:48:40,562
Sufkop.

680
00:48:44,358 --> 00:48:45,359
Wat wil je hebben?

681
00:48:48,153 --> 00:48:49,154
Dit.

682
00:48:49,863 --> 00:48:51,573
Ik bied je 'n drankje aan.

683
00:48:55,536 --> 00:48:56,537
Margarita?

684
00:48:58,204 --> 00:48:59,331
Oké.

685
00:49:04,920 --> 00:49:06,922
Mag ik je wat vragen?

686
00:49:08,632 --> 00:49:10,467
Zie ik er uit als 'n loser?

687
00:49:10,926 --> 00:49:13,136
Voor of na dat je die vraag stelde?

688
00:49:14,596 --> 00:49:16,432
Dit is de eerste keer dat ik alleen uitga.

689
00:49:18,058 --> 00:49:20,477
Eerste keer in een hele lange tijd.

690
00:49:21,645 --> 00:49:27,609
Ik bedoel, ik wil niet zijn
zoals, nou ja, die vent.

691
00:49:32,906 --> 00:49:34,282
Die vent?

692
00:49:35,867 --> 00:49:38,036
Die vent staat voor
zo'n 75 miljoen dollar.

693
00:49:39,204 --> 00:49:41,707
Ja. Hij schrijft van die actiefilms
over robots

694
00:49:41,790 --> 00:49:43,625
die in andere robots veranderen of zo...

695
00:49:44,084 --> 00:49:45,210
En geeft veel fooi.

696
00:49:47,963 --> 00:49:49,340
Je mag er best zijn.

697
00:49:55,554 --> 00:49:57,639
-Proost.
-En op jou...

698
00:50:04,396 --> 00:50:05,522
En wat is jouw verhaal?

699
00:50:10,402 --> 00:50:11,528
Jezus Christus.

700
00:50:11,695 --> 00:50:12,821
Wat?

701
00:50:13,489 --> 00:50:15,366
Wat mijn verhaal is?

702
00:50:15,491 --> 00:50:17,325
Het spijt me, ben je nou pissig?

703
00:50:17,493 --> 00:50:19,828
Nee, je... Ja.

704
00:50:20,704 --> 00:50:21,997
Ja, ik ben pissig.

705
00:50:23,039 --> 00:50:25,667
Omdat je heel mooi bent.

706
00:50:27,127 --> 00:50:29,921
Je mond is echt prachtig. Je nek?

707
00:50:30,005 --> 00:50:32,340
En god, je kont is perfect in die broek.

708
00:50:32,424 --> 00:50:34,718
Het spijt me, het is...

709
00:50:34,801 --> 00:50:36,845
En ik voel me kut omdat ik naar je kijk.

710
00:50:36,928 --> 00:50:39,723
Omdat ik 'n verloofde heb.

711
00:50:41,975 --> 00:50:43,560
En weet je wat ik nog meer niet kan?

712
00:50:44,811 --> 00:50:45,896
Naar haar kijken.

713
00:50:47,606 --> 00:50:49,483
Omdat ze verdomme in de bak zit.

714
00:50:50,191 --> 00:50:54,863
Ja, omdat zij iets heel stoms deed,

715
00:50:56,573 --> 00:51:01,620
en iets dat duidt op een onheilspellend
wankel moreel kompas.

716
00:51:01,703 --> 00:51:05,123
En als resultaat zit ik nu hier,
alleen aan de bar.

717
00:51:05,206 --> 00:51:08,043
Pratend met jou, wat ik fijn vind
en voel ik me 'n klootzak.

718
00:51:11,422 --> 00:51:13,214
Polly heeft gelijk, fuck haar.

719
00:51:23,016 --> 00:51:24,851
Ik schrijf voor de <i><font color="white">New York Times.</font></i>

720
00:51:36,237 --> 00:51:39,157
De baan is weer open. Dat je 't weet.

721
00:51:39,240 --> 00:51:40,576
Wat zeg je?

722
00:51:41,618 --> 00:51:45,246
Ik zet Fischer op die dienst,
acht uur per week. Haar verzoek.

723
00:51:45,747 --> 00:51:50,919
Blijkbaar is er 'n soort film of iets
dergelijks, <i><font color="white">23 uur</font></i> of zoiets,

724
00:51:51,002 --> 00:51:55,466
die stelt dat beweging
geld kan besparen op de lange termijn.

725
00:51:55,966 --> 00:51:59,219
Wat jou wel boeit omdat je nu
hoofd bonenteller bent, toch?

726
00:52:01,346 --> 00:52:03,890
Fig gaat die shit echt geweldig vinden.

727
00:52:04,307 --> 00:52:06,059
Heb je 'n openbaring gehad of zo?

728
00:52:06,935 --> 00:52:10,396
Helemaal Fischer.
Vertrouw de vrouwen, toch?

729
00:52:11,982 --> 00:52:17,445
Voel ik me helemaal niet door bedreigd.
Het is een enorm slim, lekker wijf.

730
00:52:24,786 --> 00:52:28,164
<i><font color="white">No, no, no, no, no. Mi diablo.</font></i>

731
00:52:39,801 --> 00:52:41,302
O, mijn god.

732
00:52:47,433 --> 00:52:48,810
Jezus Christus, Flores.

733
00:52:55,483 --> 00:52:59,070
Dat was de enige plek in dit hol
waar ik nog kon schijten.

734
00:53:00,321 --> 00:53:01,657
Fuck.

735
00:53:16,296 --> 00:53:19,049
Langer wachten gaat je niet helpen.

736
00:53:32,312 --> 00:53:34,314
Ga zitten, mevrouw Jefferson.

737
00:53:51,164 --> 00:53:54,209
Zag je die nikker z'n gezicht?

738
00:53:54,375 --> 00:53:56,127
Die vieze islamiet had zo'n dikke baard,

739
00:53:56,211 --> 00:53:57,879
die heeft z'n gezicht
al jaren niet gezien.

740
00:53:58,046 --> 00:54:00,841
Geen islamiet, hij is 'n sikh. Racist.

741
00:54:01,717 --> 00:54:04,052
Shit naar die hoek, naar die hoek.
We schudden ze daar af.

742
00:54:07,222 --> 00:54:08,890
-Wacht op mij.
-Kom op.

743
00:54:09,015 --> 00:54:11,643
Ik zei, wacht nou. Loop niet te pronken.

744
00:54:12,560 --> 00:54:14,562
Hou je handen waar ik ze zie.

745
00:54:16,189 --> 00:54:20,443
Op je knieën. Op je knieën.

746
00:54:20,736 --> 00:54:22,112
Oké.

747
00:54:55,270 --> 00:54:57,272
Dit verandert niks tussen ons.

748
00:54:59,775 --> 00:55:00,942
Oké.

