1
00:01:12,564 --> 00:01:17,561
Vertaling: Joppejoppe, wgm50 & Quetsbeek
Sync: daroy

2
00:01:22,392 --> 00:01:25,469
De president geeft niet om de
Latijns-Amerikaanse situatie.

3
00:01:25,495 --> 00:01:27,340
Hij geeft niet om arme Mexicanen...

4
00:01:48,586 --> 00:01:52,855
Je hebt niet veel gemist, als je je
daardoor beter voelt. Behalve filmavond.

5
00:01:52,975 --> 00:01:55,426
We hadden Joe Versus the Volcano.
Die was vrij goed.

6
00:01:55,551 --> 00:01:57,595
En we kregen tweemaal gehaktbrood.

7
00:01:57,929 --> 00:02:00,265
Persoonlijk vind ik
dat het gebakken moet worden,

8
00:02:00,290 --> 00:02:03,055
en hier stomen ze het
zodat het helemaal zompig wordt.

9
00:02:03,219 --> 00:02:05,155
Zeg niet tegen Red dat ik dat zei.

10
00:02:05,313 --> 00:02:08,649
Ik bedoel, ze weet het,
maar ze heeft gevoelens net als iedereen.

11
00:02:09,107 --> 00:02:12,348
Ken je die goede aardappelpuree
die Red maakt, van echte aardappelen

12
00:02:12,374 --> 00:02:13,661
en niet uit een doos?
- Ja.

13
00:02:13,736 --> 00:02:16,864
Misschien kun je die
voor het eten vanavond vragen.

14
00:02:17,156 --> 00:02:18,356
Je bent haar meisje.

15
00:02:19,045 --> 00:02:21,744
Ze kiest de menu's
een week van tevoren, dus...

16
00:02:21,953 --> 00:02:24,496
Denk na over wat ik heb meegemaakt.

17
00:02:27,292 --> 00:02:28,960
Kan niets beloven.

18
00:02:42,106 --> 00:02:47,308
26, 27, 28, 29, 30.
Wie heeft er nu een grote mond?

19
00:02:47,488 --> 00:02:48,688
Je telde veel te snel.

20
00:02:48,762 --> 00:02:50,970
Gelul, Vause.
Ik zei het je, het gaat niet.

21
00:02:51,077 --> 00:02:52,787
Zes koekjes in 30 seconden?

22
00:02:55,111 --> 00:03:00,325
Je bent walgelijk.
Oké? Verdomme.

23
00:03:00,450 --> 00:03:03,659
Dat is een kwaliteit
die ik bewonder in een persoon.

24
00:03:03,807 --> 00:03:05,706
Je bent in contact met je primaire ziel.

25
00:03:06,622 --> 00:03:10,835
Mijn primaire zelf
kan geen uitdaging weerstaan, blijkbaar.

26
00:03:11,501 --> 00:03:15,214
Zo kwam ik aan drie gebroken tenen

27
00:03:15,340 --> 00:03:17,394
en een tijdje chlamydia.

28
00:03:18,050 --> 00:03:19,250
En in de gevangenis.

29
00:03:19,302 --> 00:03:22,082
Dat was niet zozeer een uitdaging,
want het was een deal.

30
00:03:24,316 --> 00:03:27,390
Agent Webster, antwoord extensie 414.

31
00:03:34,192 --> 00:03:37,028
Hé, kom hier. Je mist een moment.

32
00:03:37,153 --> 00:03:39,364
Bezoek eindigt over vijf minuten.

33
00:03:41,615 --> 00:03:43,326
God, isoleer is echt balen.

34
00:03:43,409 --> 00:03:46,214
Man, ze zat daar twee weken.
Ik heb al langer gepoept.

35
00:03:49,999 --> 00:03:52,918
Hé, Kate Winslet.
Zie je ijsbergen?

36
00:03:55,906 --> 00:03:57,507
Ze zijn weer terug, Janae.

37
00:04:01,635 --> 00:04:03,595
Stop ermee.

38
00:04:06,140 --> 00:04:09,048
Jongens zitten achter meisjes aan.
- Wat ga je doen als je ons pakt?

39
00:04:09,228 --> 00:04:12,355
Maar een manier om uit te zoeken.
- Ga terug naar je mama.

40
00:04:30,206 --> 00:04:33,042
Janae. Stop met pochen.

41
00:04:57,316 --> 00:05:00,445
Goedemorgen. Welkom.

42
00:05:00,570 --> 00:05:02,363
Hé.
- Dames van de gevangenenraad.

43
00:05:02,642 --> 00:05:06,630
Ga je ons uit vragen of zo?
- Doe gewoon de deur dicht, alsjeblieft.

44
00:05:09,787 --> 00:05:11,122
Bedankt.

45
00:05:13,082 --> 00:05:14,282
Oké.

46
00:05:15,460 --> 00:05:19,279
Nu, een klein teken van respect.

47
00:05:20,103 --> 00:05:23,190
Verdomme, Healy. Dat is mooi.

48
00:05:25,886 --> 00:05:29,073
Als je hier buiten over praat,
krijg je nooit geen koffiebroodje meer.

49
00:05:29,143 --> 00:05:31,517
Stilte, meneer Healy.
We doen als Red's mokkel.

50
00:05:31,649 --> 00:05:33,651
Hoe heet ze? Degene die niet praat?
- Norma.

51
00:05:33,721 --> 00:05:35,517
We doen net als vier Norma's.

52
00:05:36,606 --> 00:05:38,524
Oké, zaken nu,

53
00:05:39,077 --> 00:05:43,321
Tenminste als je wil,
het belang van je medegevangenen.

54
00:05:43,839 --> 00:05:48,584
Meneer Healy, de kussens
waarop we slapen zijn zo dun als papier.

55
00:05:48,618 --> 00:05:52,698
Soms heb ik twee kussens nodig.
Voor ergonomie.

56
00:05:52,830 --> 00:05:54,682
Een tweede kussen?
- Schrijf het op.

57
00:05:55,101 --> 00:05:59,504
Oké, allereerst, de hete saus
uit de cafetaria is idioot.

58
00:05:59,587 --> 00:06:02,340
We willen die Thaise saus,
diegene met de haan erop.

59
00:06:02,944 --> 00:06:04,151
Haan saus.

60
00:06:04,190 --> 00:06:08,471
Ten tweede, er is geen reden waarom
'50 tinten grijs' niet in de bibliotheek mag.

61
00:06:08,537 --> 00:06:12,525
We bespraken dit al, Jefferson.
Overheid subsidieert geen erotica.

62
00:06:13,351 --> 00:06:14,977
Ik heb een kopie.

63
00:06:15,227 --> 00:06:16,604
Ik heb er ook een.

64
00:06:18,272 --> 00:06:20,024
Vijftig tinten.

65
00:06:21,025 --> 00:06:24,861
Ik trek mijn verzoek in.
Maar Maria heeft gelijk over de kussens.

66
00:06:25,365 --> 00:06:26,907
Kussens weer. Chapman.

67
00:06:28,907 --> 00:06:32,119
Ben je klaar?
- Voor zover ik weet.

68
00:06:33,132 --> 00:06:34,332
Oké.

69
00:06:35,718 --> 00:06:39,302
Het zit zo, ik denk
dat een paar eenvoudige veranderingen

70
00:06:39,341 --> 00:06:41,847
drastisch de kwaliteit van het leven
kunnen verbeteren.

71
00:06:41,927 --> 00:06:46,819
Zoals een uur kliniek per week
voor preventieve gezondheidszorg.

72
00:06:47,257 --> 00:06:51,222
En de atletiekbaan heropenen.
En misschien juridisch advies.

73
00:06:53,096 --> 00:06:54,543
En het GED-programma.

74
00:06:54,808 --> 00:06:58,770
Nu, ik begrijp
dat er schimmel is in de klas,

75
00:06:58,807 --> 00:07:00,479
maar dit moet worden aangepakt.

76
00:07:00,548 --> 00:07:03,246
De gevangenen verderop krijgen les,

77
00:07:03,286 --> 00:07:05,255
en zij komen niet onmiddellijk vrij.

78
00:07:05,528 --> 00:07:07,379
Wij zitten voor een kortere periode vast.

79
00:07:07,572 --> 00:07:10,449
We moeten leren onszelf te verbeteren,

80
00:07:10,575 --> 00:07:12,076
als studenten

81
00:07:12,484 --> 00:07:15,728
of zelfs als leraren.

82
00:07:16,460 --> 00:07:19,379
Iets zegt me
dat ze een leraar in gedachten heeft.

83
00:07:21,799 --> 00:07:24,870
Chang, Jij mag.
- Oké, Mr Healy. Oké.

84
00:07:31,095 --> 00:07:34,014
Begin er maar aan, Chang.
- Oké.

85
00:07:39,103 --> 00:07:40,303
Goed.

86
00:07:40,356 --> 00:07:42,416
Dit is een goed lijstje,
wat goede ideeën.

87
00:07:42,464 --> 00:07:44,573
Het probleem zoals ik het zie...
- Meneer, ik...

88
00:07:44,623 --> 00:07:47,252
is dat we een budget probleem hebben.

89
00:07:47,893 --> 00:07:50,270
Nu kan ik mijn best doen,

90
00:07:50,948 --> 00:07:53,951
maar het gaat moeilijk worden voor mij
om al deze dingen te doen

91
00:07:54,076 --> 00:07:56,912
en nog donuts mee te brengen
naar onze bijeenkomsten elke maand.

92
00:08:01,792 --> 00:08:02,992
En koffie.

93
00:08:04,631 --> 00:08:06,508
We hebben geprobeerd.

94
00:08:11,552 --> 00:08:14,221
Wat is er gebeurd?
- Jij was erbij.

95
00:08:14,805 --> 00:08:18,269
Krijgen we eindelijk een kans
voor een aantal verbeteringen hier...

96
00:08:18,324 --> 00:08:22,146
Hou je een beetje in, Chapman.
Ziet Healy eruit of hij het wil veranderen?

97
00:08:22,220 --> 00:08:24,415
Oké, maar hoe zit het
met je campagne beloften?

98
00:08:24,471 --> 00:08:28,681
Iedereen zegt van alles om verkozen te worden.
Daarna doe je niks. Dat is politiek.

99
00:08:29,236 --> 00:08:31,363
Ik heb deze week een tuchtraad onderzoek,

100
00:08:31,637 --> 00:08:34,932
waardoor ik naar huis kan,
als ze mijn goede tijd niet wegnemen.

101
00:08:35,284 --> 00:08:37,996
Healy zei dat hij een aanbevelingsbrief
voor me zou schrijven.

102
00:08:38,329 --> 00:08:39,997
Ik wil geen golven maken.

103
00:08:40,080 --> 00:08:43,041
Vlakke zee. Zachte vaartocht naar buiten.

104
00:08:44,167 --> 00:08:48,654
Dus dit hele gevangenenraad
gedoe is eigenlijk onzin.

105
00:08:50,172 --> 00:08:51,800
Neem gewoon de donuts, meid.

106
00:08:56,514 --> 00:08:57,931
Geloof je dat nu?

107
00:08:58,015 --> 00:09:00,892
Die bijdehandse teef denkt
dat ze hier kan binnenvallen

108
00:09:01,018 --> 00:09:03,304
en de leiding nemen met haar mooie tanden

109
00:09:03,327 --> 00:09:07,024
en haar pinkje omhoog.
Ze kan een verrassing verwachten.

110
00:09:07,566 --> 00:09:08,859
Is het een pony?

111
00:09:09,652 --> 00:09:11,445
Hou je mond, Lurch.

112
00:09:11,926 --> 00:09:14,371
Niemand geeft erom
wat uit je kutlikkende mond komt.

113
00:09:18,035 --> 00:09:21,372
Stemde jij voor haar?
- Nee.

114
00:09:21,497 --> 00:09:23,915
Wie op dat kreng stemde,
steek je hand omhoog.

115
00:09:25,959 --> 00:09:30,381
Dat dacht ik al.
Wat een olijf-berg toestanden hier.

116
00:09:30,548 --> 00:09:36,178
Chapman is Judas Iskariot,
die bij Hogepriester Healy op schoot zit.

117
00:09:36,261 --> 00:09:40,474
En hij gooit mijn stem weg.
Mijn stemmen die me werden geschonken

118
00:09:40,599 --> 00:09:43,461
door mijn Heer, en zij krijgt al het zilver?

119
00:09:45,020 --> 00:09:48,641
Dus in deze analogie, ben jij Jezus Christus?

120
00:09:48,982 --> 00:09:50,735
Ik werd verraden.

121
00:10:31,442 --> 00:10:33,736
God. Nee, nee.

122
00:10:37,740 --> 00:10:42,620
Gaat een tijdje duren.
Ik heb wat krampen. Sorry.

123
00:10:57,758 --> 00:11:00,094
We begonnen te denken
dat je ons had verlaten.

124
00:11:02,222 --> 00:11:07,185
Ik probeerde zelf die kokosnootcake te maken.
Nicky noemde hem 'kokos-niet.'

125
00:11:08,395 --> 00:11:10,648
Wat heb je haar daar voor aangedaan?

126
00:11:10,773 --> 00:11:15,026
Ze had gelijk.
Jouw cake is onnavolgbaar.

127
00:11:17,279 --> 00:11:21,130
Norma gaf me een verbeter-je-woordenschat
boek uit de bibliotheek.

128
00:11:21,192 --> 00:11:24,161
Je moet je hersencellen laten werken,
of ze sterven af.

129
00:11:24,662 --> 00:11:27,498
Om eerlijk te zijn, zijn er wat dingen
die ik wel wil vergeten.

130
00:11:28,499 --> 00:11:30,288
Norma zag je in de bibliotheek,

131
00:11:31,460 --> 00:11:34,505
over een wetboek gebogen
als een jongen die een playboy verborg.

132
00:11:35,225 --> 00:11:37,436
Ik heb buiten kokosnootcake
nog andere interesses.

133
00:11:37,549 --> 00:11:39,844
Elke idioot hier heeft die.

134
00:11:40,955 --> 00:11:42,378
Waar is mijn Mexicaanse vanille?

135
00:11:50,312 --> 00:11:54,316
Alles buiten de boeken leeft nu als Anne Frank.

136
00:12:08,837 --> 00:12:10,296
Lijkt een hoop moeite.

137
00:12:10,958 --> 00:12:14,545
Als je te nonchalant wordt,
gaan mensen profiteren.

138
00:12:17,092 --> 00:12:18,472
Heb je het onder controle?

139
00:12:19,591 --> 00:12:22,219
Zoek geen wonder, Claudette.

140
00:12:22,887 --> 00:12:25,723
Jij en ik, wij weten hoe je moet zitten.

141
00:12:29,434 --> 00:12:33,355
Het is tenminste beter dan isoleer, toch?

142
00:12:34,857 --> 00:12:38,109
Ik bedoel,
isoleer moet gewoon verschrikkelijk zijn.

143
00:12:38,819 --> 00:12:41,613
Of niet. Ik ben er nog nooit geweest.

144
00:12:42,674 --> 00:12:44,729
Ik heb gelezen dat het daar
erg luid kan zijn,

145
00:12:44,755 --> 00:12:47,121
met mensen die de hele tijd
schreeuwen tegen elkaar?

146
00:12:49,204 --> 00:12:52,708
Toen ik zei dat ik nog nooit in isoleer
ben geweest, klonk ik toen als een lul?

147
00:12:52,833 --> 00:12:55,753
Want natuurlijk heb ik niet...
- Klote, Chapman.

148
00:13:01,675 --> 00:13:04,762
Daarom gingen de schijnwerpers uit.

149
00:13:05,721 --> 00:13:07,806
Het ziet eruit alsof hier een rat zat.

150
00:13:07,932 --> 00:13:10,183
Ik haat ratten.

151
00:13:10,726 --> 00:13:13,604
Mijn broer had er een toen we opgroeiden.

152
00:13:13,729 --> 00:13:17,441
Hij was wel leuk, eigenlijk.
Hij noemde hem Antonio.

153
00:13:18,943 --> 00:13:21,278
Ik zag er een
die het gezicht van een baby opvrat.

154
00:13:21,403 --> 00:13:23,697
Ik noemde hem 'klote gezicht vretende rat'.

155
00:13:24,406 --> 00:13:27,158
Ga je de draad nog repareren of niet?
- Ja, ja.

156
00:13:31,167 --> 00:13:33,627
Shit.
- Heb je de schakelaar afgezet?

157
00:13:33,684 --> 00:13:36,293
Ik dacht dat je de schakelaar had afgezet.
- Man.

158
00:13:36,376 --> 00:13:38,295
Het is oké. Het is mijn schuld.

159
00:13:40,589 --> 00:13:43,300
Zit je terug in de kamers?

160
00:13:44,551 --> 00:13:46,590
Ik hoop dat je niet bij De Marco moet.

161
00:13:46,637 --> 00:13:48,472
Ik bedoel, ze is super lief en al,

162
00:13:48,597 --> 00:13:53,310
maar die ademhalingsmachine maakt je gek.

163
00:13:54,979 --> 00:13:58,482
Als je wilt, maak ik je wat oordopjes.

164
00:13:58,565 --> 00:14:01,026
Ik neem een beetje vulling uit een kussen,

165
00:14:01,298 --> 00:14:03,802
stop het in een beetje vaseline,

166
00:14:03,946 --> 00:14:07,491
wikkel het dan in plastic
van de lunchzakjes.

167
00:14:07,574 --> 00:14:11,120
De kamers zitten vol, oké?
Ik slaap in het getto vanavond.

168
00:14:11,328 --> 00:14:13,580
Maar je kan ze daar ook wel gebruiken.

169
00:14:13,929 --> 00:14:15,931
Ik zal je een paar maken, oké?

170
00:14:22,297 --> 00:14:23,632
Sorry?

171
00:14:24,633 --> 00:14:25,833
Wat?

172
00:14:29,179 --> 00:14:32,016
Jij was het.
- Wat?

173
00:14:32,141 --> 00:14:34,018
De schroevendraaier wat.

174
00:14:34,143 --> 00:14:36,520
Doen alsof je van niks wist.

175
00:14:37,437 --> 00:14:40,024
Niemand doet zo zonder reden.

176
00:14:41,525 --> 00:14:43,234
Ik weet niet waar je het over hebt.

177
00:14:43,360 --> 00:14:46,196
Lieg niet tegen mij, trut.

178
00:14:47,072 --> 00:14:50,492
Beledig me verdomme niet
na wat je hebt gedaan.

179
00:14:58,917 --> 00:15:00,117
In mijn verdediging,

180
00:15:00,961 --> 00:15:02,530
wil ik er op wijzen dat in theorie,

181
00:15:02,556 --> 00:15:04,512
de schroevendraaier
er niets mee te maken had.

182
00:15:04,548 --> 00:15:07,467
Theoretisch ging je naar isoleer
omdat je in Caputo's gezicht zat.

183
00:15:07,551 --> 00:15:11,055
Dame, we zitten in een krappe ruimte
en ik druk 140.

184
00:15:11,138 --> 00:15:14,364
Weet je zeker dat je theoretisch
wilt omgaan met deze rotzooi?

185
00:15:17,217 --> 00:15:18,467
Ga je nog iets zeggen?

186
00:15:20,647 --> 00:15:22,104
Ik ben geen verklikker.

187
00:15:28,279 --> 00:15:29,479
Verdomme.

188
00:15:32,076 --> 00:15:34,786
Zie je? Deze heeft
dezelfde nummer langs beide kanten.

189
00:15:34,912 --> 00:15:37,076
Als je dat eerst gooit, heet dat een spinner.

190
00:15:37,126 --> 00:15:40,216
Je moet de uiteinden
en de zijkanten samen spelen.

191
00:15:40,709 --> 00:15:43,294
Net als een meisje zonder klasse
kan je elk gat gebruiken.

192
00:15:45,047 --> 00:15:46,247
Ja.

193
00:15:54,556 --> 00:15:58,102
Dit zijn alle plaatsen
waar ik naar toe reis als ik buiten kom.

194
00:15:58,185 --> 00:16:01,244
Beginnend met Anguilla.

195
00:16:01,291 --> 00:16:04,274
Ik heb gelezen dat Orlando Bloom
daar op huwelijksreis was.

196
00:16:04,399 --> 00:16:07,518
En Courteney Cox en David Arquette,
ook al is dat huwelijk niet gelukt.

197
00:16:07,736 --> 00:16:11,364
Ik hou van het strand,
maar ik verbrand als een kreeft,

198
00:16:11,448 --> 00:16:13,352
dus ik ga een goed zwempak kopen.

199
00:16:13,488 --> 00:16:17,159
En, bonus,
het gaat mijn galblaas litteken verbergen.

200
00:16:25,670 --> 00:16:27,131
Ja. Tuurlijk.

201
00:16:27,256 --> 00:16:30,134
Kom op. Oké, bitches,

202
00:16:30,376 --> 00:16:33,170
wie is eerst voor wat puppy liefde?

203
00:16:33,470 --> 00:16:34,972
Puppy liefde.

204
00:16:38,100 --> 00:16:39,392
Hij is zo schattig.

205
00:16:39,476 --> 00:16:41,603
Hij ziet er uit als mijn hond
toen ik klein was.

206
00:16:41,686 --> 00:16:44,943
Behalve dat de mijne meer een Teckel was,
maar de neus is hetzelfde.

207
00:16:45,232 --> 00:16:46,826
Je kijkt net als Chummy.

208
00:16:46,984 --> 00:16:50,570
Laat hem een truc doen.
- Zij kent er nog geen.

209
00:16:50,695 --> 00:16:53,961
Misschien kan je even stoppen
met de hele dag zitten en eten,

210
00:16:53,977 --> 00:16:55,854
en hem iets leren.

211
00:16:59,155 --> 00:17:02,277
Chapman schreef drie brieven
voor mijn zaak en het deed niks.

212
00:17:02,624 --> 00:17:04,952
Ze laten niemand vervroegd vrij.

213
00:17:05,002 --> 00:17:08,172
Ik ben niet niemand.
Ik train hiervoor, trut.

214
00:17:08,338 --> 00:17:11,716
En ik kom nooit terug,
niet zoals de rest van jullie.

215
00:17:12,134 --> 00:17:15,512
Net als Oprah zegt,
'the road less traveled.'

216
00:17:15,637 --> 00:17:18,094
Dat betekent niet
wat iedereen denkt dat het betekent.

217
00:17:18,172 --> 00:17:20,516
Verdomme, nu krijgen we nog een les.

218
00:17:20,607 --> 00:17:23,234
Ik wil gewoon zeggen
dat iedereen denkt dat het gedicht zegt

219
00:17:23,243 --> 00:17:25,305
om te breken met de massa
en je eigen ding doen.

220
00:17:25,328 --> 00:17:27,348
Maar als je het leest,
is Frost heel duidelijk

221
00:17:27,374 --> 00:17:29,108
dat de twee wegen exact hetzelfde zijn.

222
00:17:29,120 --> 00:17:30,819
Hij kiest gewoon willekeurig.

223
00:17:30,902 --> 00:17:33,404
Pas later bij een diner,
als hij er over spreekt

224
00:17:33,530 --> 00:17:36,864
dat hij iedereen vertelt dat hij koos voor de
rustige route, maar hij liegt.

225
00:17:40,787 --> 00:17:42,497
Dus de kern van het gedicht is,

226
00:17:42,580 --> 00:17:45,381
dat iedereen terugkijkt en denkt
dat zijn keuzes ertoe deden,

227
00:17:45,623 --> 00:17:48,962
maar in werkelijkheid komt de ellende
zo die komt,

228
00:17:49,046 --> 00:17:51,298
en het betekent niets.

229
00:17:52,799 --> 00:17:55,552
Ik zal haar vannacht doden in haar slaap.

230
00:17:55,677 --> 00:17:57,554
Maak me wakker, dan kan ik kijken.

231
00:17:58,889 --> 00:18:00,265
Ik ga...

232
00:18:01,892 --> 00:18:03,393
Wasserij.

233
00:18:03,476 --> 00:18:06,188
Is je opgevallen dat sommige rassen
een beetje vies klinken?

234
00:18:06,646 --> 00:18:09,739
Zoals Shih Tzu, Cocker,

235
00:18:10,005 --> 00:18:13,769
Jack-iets.
- Poedel.

236
00:18:15,957 --> 00:18:17,453
Die is goed.

237
00:18:17,619 --> 00:18:21,043
Daar dacht ik niet aan.
Dat is heel slim.

238
00:18:21,661 --> 00:18:24,248
Weet je wat, jongens?
Kijk naar dat gezicht.

239
00:18:24,331 --> 00:18:26,208
Ik ga haar Little Boo noemen.

240
00:18:26,291 --> 00:18:29,667
Little Boo.
Wie is een Little Boo?

241
00:18:30,420 --> 00:18:32,829
Hallo?
- Het is gesloten.

242
00:18:35,050 --> 00:18:36,250
Alex?

243
00:18:39,679 --> 00:18:41,932
Ik wou dit even brengen, maar...

244
00:18:43,267 --> 00:18:46,321
Morgen.
- Geef maar.

245
00:18:48,105 --> 00:18:49,698
Geef het aan mij.

246
00:18:51,900 --> 00:18:55,946
Attentie, al het personeel,
kunnen we een hertelling uitvoeren?

247
00:19:04,121 --> 00:19:06,706
Herinner je je de Four Seasons
in de Seychellen?

248
00:19:12,571 --> 00:19:16,498
We gooiden onze was op de gang,
40 dollar voor een broek.

249
00:19:31,064 --> 00:19:33,066
Ik heb erover nagedacht...

250
00:19:35,131 --> 00:19:36,412
Vaak.

251
00:19:38,571 --> 00:19:40,698
En ik wilde je laten weten,

252
00:19:40,761 --> 00:19:43,125
dat er geen wraakgevoelens zijn.

253
00:19:43,411 --> 00:19:47,880
Ik was behoorlijk boos,
maar ik ben er overheen.

254
00:19:49,958 --> 00:19:51,460
Dus...

255
00:19:53,837 --> 00:19:55,130
Vrienden?

256
00:20:00,406 --> 00:20:02,265
Dat is heel groots van je, Pipes.

257
00:20:09,602 --> 00:20:14,024
Het is geen club. Het is een klas.
Ze leren je paaldansen.

258
00:20:15,394 --> 00:20:19,696
Als je stripper wilt worden,
moet je wachten tot ik dood ben.

259
00:20:19,887 --> 00:20:22,083
Het is geen strippen.

260
00:20:22,161 --> 00:20:25,310
Het is voor aardige dames, huisvrouwen.
Als training.

261
00:20:25,702 --> 00:20:29,106
Dat vertellen ze je.

262
00:20:29,873 --> 00:20:32,630
Dan word je op een dag wakker
in Atlantic City,

263
00:20:32,876 --> 00:20:34,642
Waar meisjes vuilnis zijn,

264
00:20:34,825 --> 00:20:37,400
en ik brand een kaars onder je foto.

265
00:20:38,381 --> 00:20:42,865
Kunnen we alsjeblieft Engels spreken
aan tafel?

266
00:20:46,306 --> 00:20:47,974
Alleen aan tafel?

267
00:20:55,452 --> 00:20:57,952
Nog twee jaar voor een groene kaart.

268
00:20:58,902 --> 00:21:00,381
Wees aardig.

269
00:21:00,577 --> 00:21:02,364
Je hoeft niet met hem te neuken.

270
00:21:03,614 --> 00:21:07,118
Ik moet me gelukkig prijzen,
dat een fatsoenlijke man me wil neuken.

271
00:21:09,538 --> 00:21:12,241
Oei. Engels.

272
00:21:16,148 --> 00:21:17,687
Hij eet niet.

273
00:21:18,713 --> 00:21:20,234
Engels.

274
00:21:23,927 --> 00:21:26,555
Je ziet er heel mooi uit in die jurk.

275
00:21:27,264 --> 00:21:30,641
Dank je, Sam. Het is heel...

276
00:21:32,602 --> 00:21:33,802
Blauw.

277
00:21:40,727 --> 00:21:45,008
Is jullie opgevallen dat, eenmaal een stel,
je vrijwel alleen rondhangt met andere stellen?

278
00:21:45,282 --> 00:21:49,703
Een jongen, een meisje en een andere jongen?
Het ziet er raar uit.

279
00:21:49,800 --> 00:21:52,200
Mensen nemen waarschijnlijk aan
dat je gescheiden bent.

280
00:21:52,289 --> 00:21:55,125
Geweldig, dus ik lijk gescheiden,

281
00:21:55,250 --> 00:21:59,670
met verdriet, ex-vrouw-stront
en advocatenkosten,

282
00:21:59,796 --> 00:22:04,175
of ik lijk 34 en single, hetgeen betekent
dat er iets mis is met me.

283
00:22:04,301 --> 00:22:07,178
Zoals, je houdt grote reptielen in tanks.

284
00:22:07,304 --> 00:22:09,835
Of ik heb een heel speciale
relatie met mijn moeder.

285
00:22:11,778 --> 00:22:16,041
Ik lijk een verliezer. - Wissel met Pete.
Jij bent toch een goede verliezer, schat?

286
00:22:16,265 --> 00:22:18,194
Ik wil er niet uitzien als een verliezer.

287
00:22:19,663 --> 00:22:22,819
Waar klaag ik over?
Serieus,

288
00:22:23,271 --> 00:22:27,674
wij zitten hier te eten, terwijl
Piper in de gevangenis zit.

289
00:22:27,824 --> 00:22:30,144
Weet je wat? Piper kan dood vallen.

290
00:22:30,994 --> 00:22:32,817
Zij zit in de gevangenis en dat is balen.

291
00:22:32,829 --> 00:22:36,207
Er sterven ook kinderen aan diarree
in Malawi.

292
00:22:36,333 --> 00:22:38,602
Dat betekent niet dat wij niet mogen
klagen over onszelf.

293
00:22:38,627 --> 00:22:41,712
Ik ben zwanger, de temperatuur in
ons appartement is altijd te hoog,

294
00:22:41,838 --> 00:22:44,283
en het bezorgt me neusbloedingen,
dat is wat er gebeurt.

295
00:22:44,341 --> 00:22:47,511
Pete neukt niet en hij heeft
een vreselijke baard.

296
00:22:47,846 --> 00:22:49,339
Jij ziet eruit als een loser.

297
00:22:49,596 --> 00:22:53,191
We mogen ons allemaal klote voelen over
dingen in ons leven die klote zijn.

298
00:22:53,266 --> 00:22:56,060
En blij met dingen die geweldig zijn.

299
00:22:56,186 --> 00:22:59,137
Zoals deze vreselijke baard.
En jouw column.

300
00:22:59,189 --> 00:23:00,649
Wat? Gaat dat door?

301
00:23:00,815 --> 00:23:04,298
Wie kan een 'Trouweloze Verloofde'
verhaal weerstaan?

302
00:23:05,288 --> 00:23:09,658
Ja, het gebeurt absoluut.
New York Times. 'Moderne Liefde'.

303
00:23:09,824 --> 00:23:11,700
Dat is kolossaal.
- Ja.

304
00:23:11,868 --> 00:23:14,745
Weet Piper het?
Is ze er cool onder?

305
00:23:15,993 --> 00:23:19,213
Zo'n beetje. Ze zet haar...

306
00:23:19,431 --> 00:23:23,322
gevoelens op een rij, denk ik.

307
00:23:23,812 --> 00:23:28,149
Ik ga het haar morgen vertellen.
Dat is zeker.

308
00:23:35,183 --> 00:23:36,534
Man.

309
00:23:44,817 --> 00:23:46,735
Wat heeft die griet?

310
00:23:52,692 --> 00:23:54,262
Wees verdomme stil.

311
00:23:55,286 --> 00:23:57,981
Ik weet dat je niet met mijn
schoonheidsslaapje solt.

312
00:23:58,142 --> 00:23:59,853
Het is Watson, man.

313
00:24:00,166 --> 00:24:02,793
Ze houden me in de smiezen, de haters.

314
00:24:03,052 --> 00:24:05,388
Ik word niet soft als de rest van jullie.

315
00:24:05,474 --> 00:24:08,770
Maakt niets uit als ze je in het hok gooien.

316
00:24:08,880 --> 00:24:11,161
Ik heb 10 minuten voor de bewaker
op zijn ronde terugkomt.

317
00:24:11,302 --> 00:24:14,348
Wil iemand die teef
een hamsterwiel geven?

318
00:24:15,290 --> 00:24:17,438
Wat ga je eraan doen, Jemima?

319
00:24:17,766 --> 00:24:19,351
Hoe noemde je me net?

320
00:24:19,658 --> 00:24:22,464
Ik zei, wat ga je doen?

321
00:24:24,399 --> 00:24:25,983
Bliksemsnel.

322
00:24:26,859 --> 00:24:28,733
Zag je het gezicht van coach Fillmore?

323
00:24:29,112 --> 00:24:32,198
Hij had geen idee wat er met hem gebeurde.
Jij gebeurde met hem.

324
00:24:32,539 --> 00:24:36,797
Ik liep alleen, Coach.
- Watson, je liep jezelf in de recordboeken.

325
00:24:37,090 --> 00:24:40,487
Helpt dat voor een beurs?
- Universiteiten zullen om je vechten.

326
00:24:42,052 --> 00:24:46,543
Kleed je nu aan. Ik zal je voorstellen.
Ze wachten allemaal.

327
00:25:07,442 --> 00:25:08,895
Je liep goed.

328
00:25:09,444 --> 00:25:10,887
Ik weet het.

329
00:25:17,714 --> 00:25:20,090
Het universum behandelde je verkeerd.

330
00:25:20,190 --> 00:25:22,981
Ze namen je renbaan af, ik snap het.

331
00:25:23,667 --> 00:25:25,585
Wat snap je nou?

332
00:25:25,669 --> 00:25:28,598
Ga terug naar de buitenwijk, kaasplankje.

333
00:25:28,879 --> 00:25:32,355
Ik was net als jij, boos,

334
00:25:33,009 --> 00:25:35,679
dacht dat de wereld me iets schuldig was.

335
00:25:35,983 --> 00:25:39,361
Het duurde lang tot ik die woede
los kon laten.

336
00:25:39,888 --> 00:25:42,974
Je liegt tegen jezelf met die
hele Namaste onzin.

337
00:25:43,083 --> 00:25:44,836
Je hebt al een stap gezet,

338
00:25:44,895 --> 00:25:48,312
je gevoelens kanaliseren door
lichamelijke activiteit,

339
00:25:48,403 --> 00:25:51,615
wat betekent dat de geest en
het lichaam contact maken.

340
00:25:52,429 --> 00:25:56,308
Wie heeft je misbruikt?
Was het je oom?

341
00:25:58,660 --> 00:26:00,036
Je vader?

342
00:26:00,795 --> 00:26:05,174
Wil je je problemen projecteren op mij?
Dat is cool.

343
00:26:06,863 --> 00:26:08,542
Maar ik voel me slecht over jou.

344
00:26:09,796 --> 00:26:14,927
Die negatieve energie vreet je van binnen op.

345
00:26:15,552 --> 00:26:19,678
Jij zit diep in de stront, je moet iets
heel slechts gedaan hebben.

346
00:26:23,267 --> 00:26:25,061
Waarom ben je hier?

347
00:26:26,396 --> 00:26:27,856
Heb je iemand vermoord?

348
00:26:29,315 --> 00:26:31,646
Een kind geneukt?

349
00:26:34,346 --> 00:26:35,806
Een kind vermoord?

350
00:26:45,081 --> 00:26:46,750
Dat dacht ik al.

351
00:27:09,773 --> 00:27:11,858
Chapman, kom binnen.

352
00:27:11,940 --> 00:27:14,658
Of 'vojdite', zoals ze zeggen in Kiev.

353
00:27:16,112 --> 00:27:17,549
Plan je een vakantie?

354
00:27:17,673 --> 00:27:20,775
Dan zou het ergens zijn waar je rum drinkt
uit een mini-vulkaan.

355
00:27:21,701 --> 00:27:23,202
Wat kan ik voor je doen?

356
00:27:24,040 --> 00:27:25,319
De renbaan.

357
00:27:25,663 --> 00:27:29,500
Ik zag op YouTube die lezing,
'23 en een half uur'.

358
00:27:29,626 --> 00:27:34,064
Daar tekende iemand iets op een whiteboard.
En er stond dat...

359
00:27:34,150 --> 00:27:37,446
Als het op internet gezegd wordt,
kunnen we beter luisteren?

360
00:27:41,580 --> 00:27:44,790
Hoeveel besteedt deze instelling per jaar
aan gezondheidszorg?

361
00:27:46,175 --> 00:27:50,607
Een half uur per dag lopen vermindert
het risico op angst,

362
00:27:50,709 --> 00:27:54,484
artritis, depressie, zaken als
dementie en diabetes.

363
00:27:54,567 --> 00:27:58,738
Het helpt tegen alles. Als je
geld kon besparen op medische kosten,

364
00:27:58,822 --> 00:28:02,220
met iets eenvoudigs als lopen, waarom niet?

365
00:28:02,848 --> 00:28:04,082
Op lange termijn...

366
00:28:04,155 --> 00:28:07,952
Niemand hier geeft een zier om
de lange termijn, Chapman.

367
00:28:08,665 --> 00:28:10,391
H voorbereiden.

368
00:28:11,250 --> 00:28:13,461
Oeps. Sorry.

369
00:28:13,670 --> 00:28:16,798
Ik kom terug als je de opdrachten
hebt gekregen.

370
00:28:20,969 --> 00:28:24,259
De hele dag zitten is het slechtste wat je
kunt doen voor je lichaam.

371
00:28:24,390 --> 00:28:27,140
We zitten al vast.
- Ik heb een deal voor jou, Chapman.

372
00:28:29,002 --> 00:28:33,502
Caputo denkt dat een bewaker foto's van binnen
op het internet zet,

373
00:28:34,064 --> 00:28:37,532
maar ik denk dat die onzin zelfs voor
een bewaker te stom is.

374
00:28:37,777 --> 00:28:39,456
Ik weet niet wat je vraagt.

375
00:28:40,563 --> 00:28:44,734
Als een gevangene een camera heeft,
of een mobiele telefoon of iets.

376
00:28:45,502 --> 00:28:49,987
En jij vindt die voor mij, dan zal ik kijken
naar het openen van die baan.

377
00:28:53,209 --> 00:28:55,343
De gevangenis is een grote plaats, meneer Healy.

378
00:28:55,879 --> 00:28:57,881
Ik heb vertrouwen in jou.

379
00:29:13,771 --> 00:29:16,983
Gevangene keert terug naar de cel.
Gevangene keert terug naar de cel.

380
00:29:17,534 --> 00:29:21,550
Vanwaar die grijns, Bennett?
Heb je een nieuw zijden slipje aan?

381
00:29:24,073 --> 00:29:27,908
Of wat, had je seks of iets?

382
00:29:31,087 --> 00:29:35,540
Oh, Shit.
Bennett had seks.

383
00:29:36,114 --> 00:29:39,255
Kom op, man. Openbaar het geheim,
jij poesjesmonster.

384
00:29:39,486 --> 00:29:41,947
Was ze Aziatisch?
- Nee.

385
00:29:42,675 --> 00:29:45,698
Ik hoor dat hun stront zijwaarts gaat.

386
00:29:46,930 --> 00:29:49,109
Nou? Ga je gang.

387
00:29:51,392 --> 00:29:52,887
Oké, ik had seks.

388
00:29:52,949 --> 00:29:57,273
Ja. Ik wist het. Ik wist het,
jij vuile hoer. Kom op.

389
00:29:58,107 --> 00:30:00,484
Je vader kon niet trotser zijn.

390
00:30:01,444 --> 00:30:04,948
Vertel me over haar tieten.

391
00:30:05,031 --> 00:30:08,542
Was het een melkfabriek?

392
00:30:08,597 --> 00:30:11,945
Of een mooie strakke kleine handvol?
Wat was het?

393
00:30:15,806 --> 00:30:17,307
Ze waren nep.

394
00:30:18,252 --> 00:30:23,358
Ze is half-Aziatisch, half-Braziliaans.

395
00:30:25,345 --> 00:30:27,002
Ze heeft een zus.

396
00:30:30,347 --> 00:30:31,975
Jezus Christus.

397
00:30:34,893 --> 00:30:39,385
Miss Jefferson, waarom verdien je het
vrijgelaten te worden?

398
00:30:39,649 --> 00:30:40,984
Dank u, meneer.

399
00:30:41,121 --> 00:30:45,573
Het dossier laat zien dat ik maar drie
overtredingen had in al mijn tijd hier.

400
00:30:45,780 --> 00:30:49,993
Een voor het rammen van een teef, die de keuze
voor mijn ijsmachine niet respecteerde,

401
00:30:50,118 --> 00:30:54,163
en de tweede... was gewoon onzin.

402
00:30:54,324 --> 00:30:57,596
Ik miste ook nooit een dag werk
in de bibliotheek.

403
00:30:57,745 --> 00:31:01,879
Zeg niet 'werk', zeg 'in dienst'.
Dat klinkt eleganter.

404
00:31:02,171 --> 00:31:06,546
Wees ook voorzichtig met dat teef-rammen.
Breng dat niet ter sprake.

405
00:31:07,010 --> 00:31:11,098
Oké. Miss Jefferson, wat heb je
geleerd van je tijd in de gevangenis?

406
00:31:11,139 --> 00:31:13,349
Geleerd?
Ik heb niks geleerd.

407
00:31:13,388 --> 00:31:16,433
Ik kwam onschuldig in deze klerezooi en
ik ben nog steeds onschuldig.

408
00:31:16,597 --> 00:31:20,680
Als je bij onschuldig blijft, glijd je zo weer
terug, alsof een magneet aan je reet hangt.

409
00:31:20,857 --> 00:31:23,317
Ik deed niks.
- Ik ook niet, oké?

410
00:31:23,442 --> 00:31:26,598
We zitten hier allemaal omdat we
de verkeerde afslag namen naar de kerk.

411
00:31:27,831 --> 00:31:30,950
Wat je wel of niet deed,
die onzin is nu niet relevant.

412
00:31:31,034 --> 00:31:35,371
Toon berouw, gek. Zeg dat je Jezus ontmoette,
dat je je fouten inzag.

413
00:31:35,566 --> 00:31:39,901
Nu ga je kansarmen helpen,
jongeren leren schaken, wat dan ook.

414
00:31:39,986 --> 00:31:41,951
Je weet wel, zodat ze niet eindigen als jij.

415
00:31:42,003 --> 00:31:45,882
Man, ik heb geen spijt.
- Zeg dat je naar de universiteit gaat.

416
00:31:46,007 --> 00:31:47,624
Man, en wat dan?

417
00:31:48,759 --> 00:31:50,887
Wat wordt je hoofdvak?
Engels?

418
00:31:51,095 --> 00:31:52,740
Ik kan juridisch secretaresse worden.

419
00:31:52,763 --> 00:31:55,875
De onzin die ik leerde in mijn baan, ik ben
net Rain Man met die onzin.

420
00:31:55,933 --> 00:31:59,045
Weet je wat, zet je kont op de stoel.
Het is tijd om serieus te worden.

421
00:32:02,398 --> 00:32:04,085
Wat doe je met je haar?

422
00:32:11,490 --> 00:32:13,576
Maar als je nog wat puta pregnant neemt...

423
00:33:20,643 --> 00:33:23,312
Ga je veren op papa's schoot?

424
00:33:24,647 --> 00:33:27,775
Wat deed ik nou weer?
- Niet zo leuk doen, collega.

425
00:33:29,652 --> 00:33:32,238
Heb je mijn tanden gezien?

426
00:33:32,655 --> 00:33:35,773
Ze zijn...
- Een puinzooi?

427
00:33:35,825 --> 00:33:38,410
Ja.
- Vooral genetisch.

428
00:33:40,163 --> 00:33:42,974
Maar mijn nichtje zit er 15 in Lexington,

429
00:33:43,052 --> 00:33:47,461
en zij kreeg een heel nieuw gebit van
de Verenigde Staten van Amerika,

430
00:33:47,544 --> 00:33:49,338
Departement Van Heropvoeding.

431
00:33:50,214 --> 00:33:51,690
Gefeliciteerd.

432
00:33:52,091 --> 00:33:55,919
Het is mooi dat je leraar bent,
maar laten we kijken wat jij kunt doen.

433
00:33:58,181 --> 00:33:59,681
Wil je nieuwe tanden?

434
00:34:02,018 --> 00:34:04,799
Vanwege de gevangenenraad.

435
00:34:05,229 --> 00:34:08,024
Ik denk niet dat ik het kan.
Het is niet echt.

436
00:34:08,070 --> 00:34:10,400
Jij denkt dat je speciaal bent, niet?

437
00:34:10,567 --> 00:34:13,406
Nee, serieus. Het is oplichterij.
Die, als je erover nadenkt,

438
00:34:13,458 --> 00:34:15,405
we allemaal moesten zien aankomen.

439
00:34:15,531 --> 00:34:18,201
Laat me je iets zeggen, collega.

440
00:34:19,409 --> 00:34:22,699
Ze behandelen je aardig
en ze gebruiken je.

441
00:34:23,706 --> 00:34:26,125
Als je opgebruikt bent,

442
00:34:26,404 --> 00:34:29,865
ben je niks meer. Niks.

443
00:34:30,546 --> 00:34:32,421
Nokken, Pennsatucky.

444
00:34:34,342 --> 00:34:37,740
Verkoop je ons? Waarvoor?

445
00:34:50,607 --> 00:34:54,239
Als ik jou was, zou ik het zware werk
aan de sukkels overlaten.

446
00:34:55,404 --> 00:34:59,408
Laat ik de meisjes dit doen, dan hou
ik maar een halve aardappel over.

447
00:35:00,743 --> 00:35:05,414
Lijkt mij dat je ernaar snakt dat
even neer te leggen om voor mij

448
00:35:06,290 --> 00:35:07,490
een sandwich te maken.

449
00:35:08,209 --> 00:35:09,861
Niet echt, nee.

450
00:35:19,636 --> 00:35:20,836
Welke soort?

451
00:35:22,265 --> 00:35:23,682
Schimmelkaas.

452
00:35:26,560 --> 00:35:27,937
Geen mosterd.

453
00:35:29,272 --> 00:35:30,647
Dubbele mayo.

454
00:35:33,943 --> 00:35:35,342
Dit is geweldig.

455
00:35:36,904 --> 00:35:42,576
Dit maakt me heel gelukkig.

456
00:35:44,620 --> 00:35:45,820
Zie je?

457
00:35:47,331 --> 00:35:49,708
Je wilde het eerst niet doen, toch?

458
00:35:49,792 --> 00:35:53,670
Maar nu ben ik blij,
en voor jou is het geen moeite.

459
00:35:53,796 --> 00:35:56,826
Wat wil je?
- Ik wil dat we vrienden zijn.

460
00:35:59,051 --> 00:36:01,595
Vrienden die zorgen voor elkaar.

461
00:36:03,543 --> 00:36:06,587
Je krijgt dozen binnen met iets extra's.

462
00:36:07,296 --> 00:36:10,651
Misschien treft jouw man mijn man en
brengt iets extra's voor mij in.

463
00:36:12,468 --> 00:36:14,178
Geen probleem.

464
00:36:14,261 --> 00:36:18,224
Zeg me of je puist crčme of panty wilt.

465
00:36:19,225 --> 00:36:23,604
Wat mijn man stuurt, is een beetje
een speciaal product.

466
00:36:25,105 --> 00:36:27,274
Sinds wanneer zijn pillen zo bijzonder?

467
00:36:28,192 --> 00:36:29,392
Ik geef je 5%.

468
00:36:32,238 --> 00:36:35,616
Wat moet ik doen met 5%?
Verbranden voor warmte?

469
00:36:37,076 --> 00:36:39,746
Mijn cafetaria haalt al $ 300

470
00:36:40,547 --> 00:36:42,840
en ik krijg alle tandpasta die ik nodig heb.

471
00:36:43,123 --> 00:36:45,877
10%, laatste aanbod.

472
00:36:47,920 --> 00:36:49,120
Ik...

473
00:36:50,715 --> 00:36:55,664
doe dat spul niet.

474
00:36:55,720 --> 00:37:01,317
Dat spul, die zooi, blauw spul, vleermuis
stront. Het maakt niet uit wat je doet.

475
00:37:02,393 --> 00:37:04,645
Het is het doen dat je vies maakt.

476
00:37:05,897 --> 00:37:08,107
Speel geen spelletjes met me, Red.

477
00:37:09,191 --> 00:37:11,611
Je hebt geen ruimte meer, Mendez.

478
00:37:13,446 --> 00:37:15,573
Dit is het, man.

479
00:37:17,366 --> 00:37:20,536
Er is hier niets.

480
00:37:22,747 --> 00:37:25,958
Je hebt niets op mij.

481
00:37:39,305 --> 00:37:41,515
Man.

482
00:37:44,936 --> 00:37:47,814
Gok dat het net wat rommeliger werd hier.

483
00:37:55,529 --> 00:37:57,949
Alles is al verwijderd van deze
telefoon, behalve deze foto's.

484
00:37:58,031 --> 00:37:59,826
Ik weet het. Mensen, toch?

485
00:37:59,909 --> 00:38:01,702
Waar was het?
- In de prullenbak.

486
00:38:01,869 --> 00:38:03,069
Waar?

487
00:38:03,704 --> 00:38:05,260
Ik weet het niet, ik vond het maar.

488
00:38:06,958 --> 00:38:10,085
Weet je, ik waardeer het feit dat je
niemand wilt verraden.

489
00:38:10,795 --> 00:38:13,714
Zoals deze gedetineerden verklikkers
behandelen, is lelijk.

490
00:38:14,924 --> 00:38:18,886
Maar als je me niet kunt vertellen van
wie deze telefoon is,

491
00:38:19,011 --> 00:38:21,189
ben ik bang dat ik je niet kan
helpen met de baan.

492
00:38:21,514 --> 00:38:24,350
Dat is niet wat je tegen me zei.
Je zei specifiek...

493
00:38:24,433 --> 00:38:29,396
Het spijt me, ik weet niet wat je hoorde.
Maar, tenzij ik een naam heb...

494
00:38:34,151 --> 00:38:35,351
Geniet van de telefoon.

495
00:38:38,364 --> 00:38:40,115
Mooi werk, Chapman.

496
00:38:42,869 --> 00:38:46,372
Ik geef je nog een minuut om te
pruilen en dan scheer ik je kaal.

497
00:38:47,957 --> 00:38:51,824
Kans op streng haar van blank meisje, ziet
eruit alsof je een hoofdhuid of wat spul nam.

498
00:38:51,878 --> 00:38:54,839
Yo, yo, je moet echt dat
Michelle Obama haar nemen.

499
00:38:54,922 --> 00:38:57,383
Blanken zijn bang voor Obama.

500
00:38:57,550 --> 00:39:02,388
Ik wil lijken op Mo'Nique
van Essence Magazine, 2008.

501
00:39:02,471 --> 00:39:05,002
Meisje, alsjeblieft, er is niet genoeg relaxer
in de wereld voor die onzin.

502
00:39:05,057 --> 00:39:06,893
Nu, wat maakt je er
zo zeker van dat het bestuur wit is?

503
00:39:07,018 --> 00:39:07,977
Punt. Waar.

504
00:39:08,060 --> 00:39:10,772
Zijn er zwarten in het bestuur,
dan kom ik eindelijk vrij, yo,

505
00:39:10,813 --> 00:39:13,900
want er is geen zwarte man
die een mooie zwarte vrouw

506
00:39:13,983 --> 00:39:16,360
als ik haar licht laat verbergen in de
gevangenis.

507
00:39:16,443 --> 00:39:20,088
Idioot, zwart wordt juist strenger,
om te laten zien dat hij niet vooringenomen is.

508
00:39:20,113 --> 00:39:23,524
Klote, je kunt beter hopen op de blanken.
- Yo, hoop voor blanke vrouwen.

509
00:39:23,667 --> 00:39:26,119
Jullie weten hoe ze houden van wijn drinken
met hun vrienden,

510
00:39:26,245 --> 00:39:29,065
pratend over hoe treurig het is, dat zwarte
mensen niet hun eerlijke deel hebben.

511
00:39:29,144 --> 00:39:32,745
Wat, hun huishoudsters een extra vrije dag geven
en spul. Jullie weten wat ik zeg?

512
00:39:32,752 --> 00:39:37,882
Dus je wilt lijken als de beste vriend
van de zwarte in het blanke meisje film?

513
00:39:37,965 --> 00:39:42,219
Goed. Oké, dus je hebt Regina
King in Miss Congeniality.

514
00:39:42,344 --> 00:39:45,681
Je hebt Alicia Keys in die
Nanny Diaries onzin

515
00:39:45,765 --> 00:39:47,099
met ScarJo.
- Ik zag dat niet.

516
00:39:48,225 --> 00:39:51,306
En Regina King in Legally Blonde.

517
00:39:51,478 --> 00:39:54,430
Nu denk je niet groot genoeg.
- Wat?

518
00:39:54,648 --> 00:39:56,860
Viola Davis.

519
00:39:58,194 --> 00:40:01,655
Eet, Bid, Liefde, klootzakken.
- Ik moet leven met dit haar, yo.

520
00:40:02,281 --> 00:40:03,950
Doe mij als Rihanna.

521
00:40:04,075 --> 00:40:07,656
Rihanna wanneer? Ze had wel 26
kapsels in de afgelopen twee jaar.

522
00:40:07,703 --> 00:40:10,406
2009 Rihanna, moet ik het voor jou spellen?

523
00:40:10,547 --> 00:40:12,447
Iedereen haat nog steeds Chris Brown,

524
00:40:12,486 --> 00:40:15,598
dus misschien zullen ze me wat toegooien
om die idioot terug te pakken.

525
00:40:30,101 --> 00:40:31,301
Wat is dat verdomme?

526
00:40:31,602 --> 00:40:33,980
Litchfield een, kut shutterbug nul.

527
00:40:34,814 --> 00:40:38,317
Je deed een rietje in de koffie?
- Ik had net mijn tanden gebleekt.

528
00:40:39,902 --> 00:40:42,655
Waar was het?
- Healy vond het.

529
00:40:42,738 --> 00:40:45,324
Goed dat iemand
hier zijn spel al kent.

530
00:40:45,992 --> 00:40:47,493
Hij 'vond' het?

531
00:40:48,285 --> 00:40:50,370
Geloof je dat, geen twijfel?

532
00:40:51,152 --> 00:40:54,541
Wat, denk je dat Healy hier rondloopt
als een student die kutfoto's maakt?

533
00:40:56,002 --> 00:40:57,202
Ik denk dat we ernaar moeten kijken.

534
00:40:57,336 --> 00:41:00,172
Lijkt nu wat irrelevant, denk je niet?

535
00:41:03,050 --> 00:41:05,076
We weten allebei dat je mijn baan wilt, Joe.

536
00:41:05,128 --> 00:41:08,069
Maar ik maak me geen zorgen. Nooit gedaan.
Weet je waarom?

537
00:41:08,639 --> 00:41:13,019
Omdat je verstrikt raakt in kleinzieligheid,
in plaats van je spul te intensiveren.

538
00:41:14,436 --> 00:41:15,771
Mooi kapsel, trouwens.

539
00:41:31,620 --> 00:41:34,155
Bedankt.
- Tuurlijk.

540
00:41:35,374 --> 00:41:37,730
Ik blijf het gevoel hebben alsof ik je
ergens van ken.

541
00:41:38,544 --> 00:41:40,605
Je ging toch niet naar Smith?

542
00:41:42,214 --> 00:41:44,717
Cabot High Wildcats?
- Nope.

543
00:41:45,509 --> 00:41:48,176
Weet je, ik woonde een tijdje in Red Hook
na de universiteit.

544
00:41:48,888 --> 00:41:52,090
Ik deed boodschappen bij Fairway.
- Het is niet waar.

545
00:41:52,265 --> 00:41:54,185
Mijn God, ik herinner me je.

546
00:41:54,769 --> 00:41:57,867
Je vergat altijd je boodschappentas.
En ik zou alles met papier inpakken

547
00:41:57,886 --> 00:42:01,304
en dan herinnerde je het je en haalde de tassen
uit je tas en liet me alles opnieuw inpakken.

548
00:42:01,358 --> 00:42:04,195
Man. Ja, ik denk dat dat
een paar keer gebeurde.

549
00:42:04,361 --> 00:42:07,740
Iedere keer. Maandenlang.
Je was een ergernis.

550
00:42:07,823 --> 00:42:09,158
Nou...

551
00:42:09,366 --> 00:42:11,660
Wie had ooit gedacht dat
we hier zouden eindigen?

552
00:42:13,037 --> 00:42:16,665
Hoe dan ook, ik wil gewoon dat je weet,
dat voor zover het mij betreft,

553
00:42:16,749 --> 00:42:18,584
jij en ik hetzelfde zijn.

554
00:42:19,334 --> 00:42:20,335
Pardon?

555
00:42:20,419 --> 00:42:24,286
Het enige verschil tussen ons is, toen ik
slechte beslissingen nam, ik niet werd gepakt.

556
00:42:24,381 --> 00:42:26,550
Ik kon hier net zo goed in kaki zijn.

557
00:42:27,968 --> 00:42:29,466
Dank je om dat te zeggen.

558
00:42:31,764 --> 00:42:34,902
Weet je, het is echt leuk te weten
dat er iemand aan onze kant staat.

559
00:42:35,350 --> 00:42:36,852
Je weet wel.

560
00:42:39,688 --> 00:42:42,733
Weet je wat echt zou
helpen om het moreel hier te versterken?

561
00:42:47,238 --> 00:42:48,948
Weet je, ik zag die teef

562
00:42:49,031 --> 00:42:52,284
naar Healy's kantoor gaan,
er verdomd schuldig uitziend.

563
00:42:53,493 --> 00:42:56,622
Gok dat lulzuigen
makkelijker is dan eerlijk hard werken.

564
00:42:56,789 --> 00:42:58,749
Ik heb medelijden met haar.

565
00:43:01,835 --> 00:43:05,756
Je hebt gelijk, Leanne. Mededogen
is wat we boven de apen hebben.

566
00:43:06,966 --> 00:43:08,166
Weet je wat, hoewel?

567
00:43:08,259 --> 00:43:12,345
Mededogen helpt dit
meisje niet de gang van zaken te leren.

568
00:43:12,471 --> 00:43:14,014
Ik heb het geleerd, we hebben het allemaal
geleerd.

569
00:43:14,513 --> 00:43:18,310
En dat moet worden
afgebroken vooraleer te herstellen.

570
00:43:18,560 --> 00:43:22,606
Weet je, ik ben met jou, lieverd.
Echt.

571
00:43:23,190 --> 00:43:27,548
Ze is Waspy en recht en vraagt altijd
of je deze in volkoren hebt,

572
00:43:27,611 --> 00:43:29,967
ze kreeg de Bambi shtick
gaande, ik begrijp dit alles.

573
00:43:30,156 --> 00:43:33,700
Maar je moet ophouden over haar

574
00:43:33,826 --> 00:43:36,203
en eroverheen komen.

575
00:43:36,620 --> 00:43:37,820
Of wat?

576
00:43:45,004 --> 00:43:46,505
Of ik zal je neuken.

577
00:43:48,215 --> 00:43:49,591
Letterlijk.

578
00:43:50,676 --> 00:43:55,114
Ik zal midden in de nacht in je bed sluipen
en ik zal je poesje likken.

579
00:43:55,639 --> 00:43:58,934
En ik zal het zo goed en zo zacht doen,

580
00:43:59,018 --> 00:44:02,229
dat je tegen de tijd dat je
wakker wordt bijna klaarkomt,

581
00:44:02,354 --> 00:44:03,689
en dan zal ik stoppen.

582
00:44:05,274 --> 00:44:07,693
En je zult half in slaap zijn
en je zult erom smeken.

583
00:44:07,818 --> 00:44:09,329
Je zult smeken.

584
00:44:10,980 --> 00:44:13,566
En misschien zal ik aardig zijn
en misschien ook niet,

585
00:44:13,824 --> 00:44:17,179
maar als ik leuk ben?
De dingen die je voelt?

586
00:44:19,246 --> 00:44:21,540
Ze zullen je voor altijd verpesten.

587
00:44:23,876 --> 00:44:27,838
Dus, je weet wel, kies.

588
00:44:32,592 --> 00:44:35,428
En adem langzaam uit.

589
00:44:38,807 --> 00:44:42,561
En drijf helemaal naar beneden.

590
00:44:47,233 --> 00:44:48,984
Halverwege,

591
00:44:52,571 --> 00:44:57,408
en rol nu weer helemaal naar beneden,

592
00:45:00,662 --> 00:45:04,166
buig in de taille,
en laat de armen hangen.

593
00:45:09,420 --> 00:45:13,842
En blijven ademen, en hangen.

594
00:45:37,116 --> 00:45:39,649
Wat is er loos?
- Hi.

595
00:45:39,743 --> 00:45:42,162
Heb je even? Mijn man,
Drie-D, wil chatten.

596
00:46:09,315 --> 00:46:10,960
Jij bent dat atletiek meisje, toch?

597
00:46:12,151 --> 00:46:13,351
Ja.

598
00:46:15,946 --> 00:46:17,156
Je kunt hier niet zijn, yo.

599
00:46:17,530 --> 00:46:21,452
Little Frank vertelde me langs te komen.
- Little Frank is geen voorwaarts denker.

600
00:46:28,208 --> 00:46:30,336
Kijk om je heen.
Wat zie je?

601
00:46:31,837 --> 00:46:35,299
Een feest. Mensen.

602
00:46:35,382 --> 00:46:36,633
Wat voor mensen?

603
00:46:39,345 --> 00:46:40,545
Jouw ploeg.

604
00:46:40,887 --> 00:46:43,556
Mijn ploeg, wij misdadigers.

605
00:46:45,892 --> 00:46:50,314
Wij maken de school niet af, we hebben
wat we hebben tot de volgende overval.

606
00:46:51,064 --> 00:46:52,941
Het lijkt voor mij alsof je het goed doet.

607
00:46:56,736 --> 00:46:59,365
Jij bent het echte werk, voel je me aan?

608
00:47:00,615 --> 00:47:02,784
Alles wat we bespelen,
alles wat we houden,

609
00:47:02,909 --> 00:47:05,343
je kunt het echt hebben.

610
00:47:07,122 --> 00:47:09,416
Als je dat wilt verpesten, dat is aan jou.

611
00:47:10,376 --> 00:47:11,960
Ik kan dat niet dragen.

612
00:47:13,712 --> 00:47:15,464
Yo, Richie.

613
00:47:19,926 --> 00:47:21,220
Zorg dat ze thuiskomt.

614
00:47:22,095 --> 00:47:26,266
Heb je geld nodig voor sneakers
of wat dan ook, geef me een gil.

615
00:47:31,355 --> 00:47:33,357
Ik weet waar de deur is.

616
00:47:46,078 --> 00:47:47,413
Wat is er loos, raket meisje?

617
00:47:49,664 --> 00:47:51,291
Ik werd eruit getrapt, dat is loos.

618
00:47:51,417 --> 00:47:54,627
Drie-D heeft zijn eigen
ideeën over goed en kwaad,

619
00:47:54,753 --> 00:47:56,422
alsof hij Robin Hood is of zo.

620
00:47:57,588 --> 00:47:58,788
En wie ben jij?

621
00:47:59,383 --> 00:48:03,512
Wil je feesten, ik ben de zwarte
die je niet gaat stoppen.

622
00:48:06,265 --> 00:48:10,310
Weet je, omdat je die
dikke dijen hebt, meid, net als...

623
00:48:10,561 --> 00:48:12,812
Ziet er goed uit bij een vrouw. Ja.

624
00:48:13,397 --> 00:48:16,149
Ik ga meestal lopen en...

625
00:48:17,741 --> 00:48:20,779
Die jurk doet je geen recht.

626
00:48:24,699 --> 00:48:26,118
Laten we delen.

627
00:48:34,334 --> 00:48:35,961
Dank je.

628
00:48:36,167 --> 00:48:39,101
Kerel, $ 3 fooi op een rekening van $ 67?

629
00:48:39,555 --> 00:48:42,433
Wat, is 70 je geluksgetal of zo? Wat is dat?

630
00:48:43,302 --> 00:48:44,502
KL-zak.

631
00:48:48,223 --> 00:48:49,423
Wat heb je?

632
00:48:52,018 --> 00:48:53,218
Dit.

633
00:48:53,728 --> 00:48:55,439
Ik koop je een drankje.

634
00:48:59,372 --> 00:49:00,745
Margarita?

635
00:49:02,070 --> 00:49:03,270
Oké.

636
00:49:08,827 --> 00:49:10,829
Laat me je iets vragen.

637
00:49:12,498 --> 00:49:14,333
Lijk ik voor jou zielig?

638
00:49:14,791 --> 00:49:17,002
Voor of nadat je die vraag stelde?

639
00:49:18,625 --> 00:49:20,460
Dit is mijn eerste keer zelfstandig uit.

640
00:49:21,923 --> 00:49:24,343
Eerste keer in een lange tijd, bedoel ik.

641
00:49:25,511 --> 00:49:31,912
En ik wil niet, je weet wel, die kerel zijn.

642
00:49:36,771 --> 00:49:38,190
Die kerel?

643
00:49:39,732 --> 00:49:41,901
Die kerel is ongeveer $75 miljoen waard.

644
00:49:43,322 --> 00:49:47,687
Ja. Hij schrijft actiefilms over robots die
veranderen in andere robots, of zoiets.

645
00:49:47,949 --> 00:49:49,283
En hij geeft ook goede fooien.

646
00:49:51,623 --> 00:49:53,205
Je doet het prima.

647
00:49:59,419 --> 00:50:01,746
Proost.
- En op jou.

648
00:50:08,261 --> 00:50:09,461
Wat is jouw verhaal?

649
00:50:14,681 --> 00:50:16,761
Jezus Christus.
- Wat?

650
00:50:17,396 --> 00:50:19,231
Wat is mijn verhaal?

651
00:50:19,398 --> 00:50:21,233
Pardon, heb ik je beledigd?

652
00:50:21,358 --> 00:50:23,734
Nee, jij... Ja.

653
00:50:24,570 --> 00:50:25,862
Ja, ik ben pissig.

654
00:50:27,139 --> 00:50:29,922
Omdat je prachtig bent.

655
00:50:30,992 --> 00:50:33,786
Jouw mond is geweldig.
Je nek?

656
00:50:33,912 --> 00:50:36,206
Mijn God, je kont ziet er
geweldig uit in die jeans.

657
00:50:36,289 --> 00:50:38,584
Niet kwaad bedoeld, pardon, ik...

658
00:50:38,955 --> 00:50:40,999
En ik voel me klote voor
zelfs naar jou te kijken.

659
00:50:41,073 --> 00:50:43,869
Want ik heb een verloofde.

660
00:50:45,840 --> 00:50:47,441
En weet je wat ik ook niet kan doen?

661
00:50:48,677 --> 00:50:49,877
Naar haar kijken.

662
00:50:51,471 --> 00:50:53,348
Omdat ze in de verdomde gevangenis zit.

663
00:50:54,057 --> 00:50:58,729
Ja, ja, want ze deed
iets dom en gek en...

664
00:51:00,439 --> 00:51:05,444
Indicatief voor een onheilspellend
wankel moreel kompas.

665
00:51:05,569 --> 00:51:08,988
En als gevolg daarvan zit ik vast
hier, alleen, in deze bar.

666
00:51:09,114 --> 00:51:11,950
Pratend met jou en ervan genietend
en me voelend als een lul.

667
00:51:15,411 --> 00:51:17,246
Polly had gelijk.
Naar de klote met haar.

668
00:51:26,881 --> 00:51:28,717
Ik kom in de New York Times.

669
00:51:40,103 --> 00:51:43,022
Baan is weer geopend.
F-Y-I.

670
00:51:43,148 --> 00:51:44,483
Pardon?

671
00:51:45,484 --> 00:51:49,154
Ik wijs Fischer opnieuw toe, acht
uur per week. Haar verzoek.

672
00:51:49,613 --> 00:51:52,115
Blijkbaar is er een soort film-ding

673
00:51:52,240 --> 00:51:54,785
aan het rondgaan, 23 uur of wat dan ook,

674
00:51:54,867 --> 00:51:59,331
vertelt hoe oefening ons
op de lange termijn geld bespaart.

675
00:51:59,986 --> 00:52:03,240
Hetgeen je aanspreekt, omdat je nu toch
hoofd cententeller bent?

676
00:52:05,211 --> 00:52:07,756
Fig zal dat spul opeten.

677
00:52:08,173 --> 00:52:10,218
Kwam dit in een visioen of zo?

678
00:52:10,801 --> 00:52:14,601
Het was allemaal Fischer.
- Vertrouw op de vrouw, toch?

679
00:52:15,846 --> 00:52:18,060
Bedreigt me niet om het toe te geven,

680
00:52:18,285 --> 00:52:21,512
dat is een slim stukje kont.

681
00:52:28,694 --> 00:52:32,030
Nee, nee, nee, nee, nee.
Mi Diablo. Nee.

682
00:52:43,709 --> 00:52:45,210
Godverdomme.

683
00:52:51,299 --> 00:52:52,718
Jezus Christus, Flores.

684
00:52:59,391 --> 00:53:02,935
Dat was de enige plek in deze
gevangenis waar ik kon schijten. klote.

685
00:53:04,187 --> 00:53:05,522
Klote god.

686
00:53:20,161 --> 00:53:22,913
Ze laten wachten, zal niet helpen.

687
00:53:36,177 --> 00:53:38,179
Ga zitten, Miss Jefferson.

688
00:53:55,029 --> 00:53:58,116
Yo. Yo, zie je dat negergezicht?

689
00:53:58,169 --> 00:54:00,182
Yo, islam klootzak heeft zoveel
baard, hij heeft zijn eigen

690
00:54:00,208 --> 00:54:01,993
gezicht niet meer gezien
sinds de middelbare school.

691
00:54:02,017 --> 00:54:04,408
Is geen islam, hij een Sikh. Jij racist.

692
00:54:05,582 --> 00:54:08,215
Naar de hoek.
We raken ze kwijt op de hoek.

693
00:54:11,129 --> 00:54:12,798
Wacht even, yo.
- Kom op.

694
00:54:12,881 --> 00:54:15,508
Ik zei, wacht even.
Stel je niet aan.

695
00:54:17,385 --> 00:54:19,345
Leg je handen waar ik ze kan zien.

696
00:54:20,054 --> 00:54:24,309
Ga op de grond.
Ga op de grond.

697
00:54:24,643 --> 00:54:25,976
Oké, oké.

698
00:54:58,911 --> 00:55:01,179
Dit zet ons niet gelijk.

699
00:55:03,682 --> 00:55:04,882
Oké.

700
00:55:31,000 --> 00:55:35,875
Vertaling: Joppejoppe, wgm50 & Quetsbeek
Sync: daroy

