1
00:01:06,864 --> 00:01:11,861
Vertaling Joppejoppe, wgm50, Quetsbeek.
Sync en Controle Quetsbeek.

2
00:01:16,692 --> 00:01:19,769
De president geeft niet om de
Latijns-Amerikaanse situatie.

3
00:01:19,795 --> 00:01:21,640
Hij geeft niet om arme Mexicanen...

4
00:01:49,615 --> 00:01:53,884
Je hebt niet veel gemist, als je je
daardoor beter voelt. Behalve filmavond.

5
00:01:54,005 --> 00:01:56,456
We hadden Joe Versus the Volcano.
Die was vrij goed.

6
00:01:56,582 --> 00:01:58,626
En we kregen tweemaal gehaktbrood.

7
00:01:58,960 --> 00:02:01,296
Persoonlijk vind ik
dat het gebakken moet worden,

8
00:02:01,322 --> 00:02:04,087
en hier stomen ze het
zodat het helemaal zompig wordt.

9
00:02:04,251 --> 00:02:06,187
Zeg niet tegen Red dat ik dat zei.

10
00:02:06,346 --> 00:02:09,682
Ik bedoel, ze weet het,
maar ze heeft gevoelens net als iedereen.

11
00:02:10,140 --> 00:02:13,381
Ken je die goede aardappelpuree
die Red maakt, van echte aardappelen

12
00:02:13,408 --> 00:02:14,695
en niet uit een doos?
- Ja.

13
00:02:14,770 --> 00:02:17,898
Misschien kun je die
voor het eten vanavond vragen.

14
00:02:18,191 --> 00:02:19,391
Je bent haar meisje.

15
00:02:20,081 --> 00:02:22,780
Ze kiest de menu's
een week van tevoren, dus...

16
00:02:22,989 --> 00:02:25,532
Denk na over wat ik heb meegemaakt.

17
00:02:28,329 --> 00:02:29,997
Kan niets beloven.

18
00:02:43,147 --> 00:02:48,349
26, 27, 28, 29, 30.
Wie heeft er nu een grote mond?

19
00:02:48,530 --> 00:02:49,730
Je telde veel te snel.

20
00:02:49,804 --> 00:02:52,012
Gelul, Vause.
Ik zei het je, het gaat niet.

21
00:02:52,120 --> 00:02:53,830
Zes koekjes in 30 seconden?

22
00:02:56,154 --> 00:03:01,368
Je bent walgelijk.
Oké? Verdomme.

23
00:03:01,495 --> 00:03:04,704
Dat is een kwaliteit
die ik bewonder in een persoon.

24
00:03:04,852 --> 00:03:06,751
Je bent in contact met je primaire ziel.

25
00:03:07,668 --> 00:03:11,881
Mijn primaire zelf
kan geen uitdaging weerstaan, blijkbaar.

26
00:03:12,548 --> 00:03:16,261
Zo kwam ik aan drie gebroken tenen

27
00:03:16,388 --> 00:03:18,442
en een tijdje chlamydia.

28
00:03:19,098 --> 00:03:20,298
En in de gevangenis.

29
00:03:20,351 --> 00:03:23,131
Dat was niet zozeer een uitdaging,
want het was een deal.

30
00:03:25,366 --> 00:03:28,440
Agent Webster, antwoord extensie 414.

31
00:03:35,244 --> 00:03:38,080
Hé, kom hier. Je mist een moment.

32
00:03:38,206 --> 00:03:40,417
Bezoek eindigt over vijf minuten.

33
00:03:42,669 --> 00:03:44,380
God, isoleer is echt balen.

34
00:03:44,463 --> 00:03:47,268
Man, ze zat daar twee weken.
Ik heb al langer gepoept.

35
00:03:51,054 --> 00:03:53,973
Hé, Kate Winslet.
Zie je ijsbergen?

36
00:03:56,963 --> 00:03:58,564
Ze zijn weer terug, Janae.

37
00:04:02,693 --> 00:04:04,653
Stop ermee.

38
00:04:07,199 --> 00:04:10,107
Jongens zitten achter meisjes aan.
- Wat ga je doen als je ons pakt?

39
00:04:10,288 --> 00:04:13,415
Maar een manier om uit te zoeken.
- Ga terug naar je mama.

40
00:04:31,270 --> 00:04:34,106
Janae. Stop met pochen.

41
00:04:58,386 --> 00:05:01,515
Goedemorgen. Welkom.

42
00:05:01,641 --> 00:05:03,434
Hé.
- Dames van de gevangenenraad.

43
00:05:03,713 --> 00:05:07,701
Ga je ons uit vragen of zo?
- Doe gewoon de deur dicht, alsjeblieft.

44
00:05:10,860 --> 00:05:12,195
Bedankt.

45
00:05:14,156 --> 00:05:15,356
Oké.

46
00:05:16,534 --> 00:05:20,353
Nu, een klein teken van respect.

47
00:05:21,178 --> 00:05:24,265
Verdomme, Healy. Dat is mooi.

48
00:05:26,962 --> 00:05:30,149
Als je hier buiten over praat,
krijg je nooit geen koffiebroodje meer.

49
00:05:30,220 --> 00:05:32,594
Stilte, meneer Healy.
We doen als Red's mokkel.

50
00:05:32,727 --> 00:05:34,729
Hoe heet ze? Degene die niet praat?
- Norma.

51
00:05:34,799 --> 00:05:36,595
We doen net als vier Norma's.

52
00:05:37,685 --> 00:05:39,603
Oké, zaken nu,

53
00:05:40,156 --> 00:05:44,400
Tenminste als je wil,
het belang van je medegevangenen.

54
00:05:44,919 --> 00:05:49,664
Meneer Healy, de kussens
waarop we slapen zijn zo dun als papier.

55
00:05:49,699 --> 00:05:53,779
Soms heb ik twee kussens nodig.
Voor ergonomie.

56
00:05:53,912 --> 00:05:55,764
Een tweede kussen?
- Schrijf het op.

57
00:05:56,184 --> 00:06:00,587
Oké, allereerst, de hete saus
uit de cafetaria is idioot.

58
00:06:00,671 --> 00:06:03,424
We willen die Thaise saus,
diegene met de haan erop.

59
00:06:04,028 --> 00:06:05,235
Haan saus.

60
00:06:05,275 --> 00:06:09,556
Ten tweede, er is geen reden waarom
'50 tinten grijs' niet in de bibliotheek mag.

61
00:06:09,623 --> 00:06:13,611
We bespraken dit al, Jefferson.
Overheid subsidieert geen erotica.

62
00:06:14,438 --> 00:06:16,064
Ik heb een kopie.

63
00:06:16,314 --> 00:06:17,691
Ik heb er ook een.

64
00:06:19,360 --> 00:06:21,112
Vijftig tinten.

65
00:06:22,113 --> 00:06:25,949
Ik trek mijn verzoek in.
Maar Maria heeft gelijk over de kussens.

66
00:06:26,454 --> 00:06:27,996
Kussens weer. Chapman.

67
00:06:29,997 --> 00:06:33,209
Ben je klaar?
- Voor zover ik weet.

68
00:06:34,223 --> 00:06:35,423
Oké.

69
00:06:36,810 --> 00:06:40,394
Het zit zo, ik denk
dat een paar eenvoudige veranderingen

70
00:06:40,433 --> 00:06:42,939
drastisch de kwaliteit van het leven
kunnen verbeteren.

71
00:06:43,020 --> 00:06:47,912
Zoals een uur kliniek per week
voor preventieve gezondheidszorg.

72
00:06:48,351 --> 00:06:52,316
En de atletiekbaan heropenen.
En misschien juridisch advies.

73
00:06:54,191 --> 00:06:55,638
En het GED-programma.

74
00:06:55,904 --> 00:06:59,866
Nu, ik begrijp
dat er schimmel is in de klas,

75
00:06:59,904 --> 00:07:01,576
maar dit moet worden aangepakt.

76
00:07:01,645 --> 00:07:04,343
De gevangenen verderop krijgen les,

77
00:07:04,384 --> 00:07:06,353
en zij komen niet onmiddellijk vrij.

78
00:07:06,626 --> 00:07:08,477
Wij zitten voor een kortere periode vast.

79
00:07:08,670 --> 00:07:11,547
We moeten leren onszelf te verbeteren,

80
00:07:11,674 --> 00:07:13,175
als studenten

81
00:07:13,584 --> 00:07:16,828
of zelfs als leraren.

82
00:07:17,560 --> 00:07:20,479
Iets zegt me
dat ze een leraar in gedachten heeft.

83
00:07:22,901 --> 00:07:25,972
Chang, Jij mag.
- Oké, Mr Healy. Oké.

84
00:07:32,199 --> 00:07:35,118
Begin er maar aan, Chang.
- Oké.

85
00:07:40,208 --> 00:07:41,408
Goed.

86
00:07:41,462 --> 00:07:43,522
Dit is een goed lijstje,
wat goede ideeën.

87
00:07:43,570 --> 00:07:45,679
Het probleem zoals ik het zie...
- Meneer, ik...

88
00:07:45,730 --> 00:07:48,359
is dat we een budget probleem hebben.

89
00:07:49,000 --> 00:07:51,377
Nu kan ik mijn best doen,

90
00:07:52,056 --> 00:07:55,059
maar het gaat moeilijk worden voor mij
om al deze dingen te doen

91
00:07:55,185 --> 00:07:58,021
en nog donuts mee te brengen
naar onze bijeenkomsten elke maand.

92
00:08:02,902 --> 00:08:04,102
En koffie.

93
00:08:05,742 --> 00:08:07,619
We hebben geprobeerd.

94
00:08:12,664 --> 00:08:15,333
Wat is er gebeurd?
- Jij was erbij.

95
00:08:15,918 --> 00:08:19,382
Krijgen we eindelijk een kans
voor een aantal verbeteringen hier...

96
00:08:19,438 --> 00:08:23,260
Hou je een beetje in, Chapman.
Ziet Healy eruit of hij het wil veranderen?

97
00:08:23,335 --> 00:08:25,530
Oké, maar hoe zit het
met je campagne beloften?

98
00:08:25,586 --> 00:08:29,796
Iedereen zegt van alles om verkozen te worden.
Daarna doe je niks. Dat is politiek.

99
00:08:30,352 --> 00:08:32,479
Ik heb deze week een tuchtraad onderzoek,

100
00:08:32,754 --> 00:08:36,049
waardoor ik naar huis kan,
als ze mijn goede tijd niet wegnemen.

101
00:08:36,402 --> 00:08:39,114
Healy zei dat hij een aanbevelingsbrief
voor me zou schrijven.

102
00:08:39,447 --> 00:08:41,115
Ik wil geen golven maken.

103
00:08:41,199 --> 00:08:44,160
Vlakke zee. Zachte vaartocht naar buiten.

104
00:08:45,287 --> 00:08:49,774
Dus dit hele gevangenenraad
gedoe is eigenlijk onzin.

105
00:08:51,293 --> 00:08:52,921
Neem gewoon de donuts, meid.

106
00:08:57,636 --> 00:08:59,053
Geloof je dat nu?

107
00:08:59,138 --> 00:09:02,015
Die bijdehandse teef denkt
dat ze hier kan binnenvallen

108
00:09:02,141 --> 00:09:04,427
en de leiding nemen met haar mooie tanden

109
00:09:04,451 --> 00:09:08,148
en haar pinkje omhoog.
Ze kan een verrassing verwachten.

110
00:09:08,691 --> 00:09:09,984
Is het een pony?

111
00:09:10,777 --> 00:09:12,570
Hou je mond, Lurch.

112
00:09:13,052 --> 00:09:15,497
Niemand geeft erom
wat uit je kutlikkende mond komt.

113
00:09:19,162 --> 00:09:22,499
Stemde jij voor haar?
- Nee.

114
00:09:22,625 --> 00:09:25,043
Wie op dat kreng stemde,
steek je hand omhoog.

115
00:09:27,088 --> 00:09:31,510
Dat dacht ik al.
Wat een olijf-berg toestanden hier.

116
00:09:31,678 --> 00:09:37,308
Chapman is Judas Iskariot,
die bij Hogepriester Healy op schoot zit.

117
00:09:37,392 --> 00:09:41,605
En hij gooit mijn stem weg.
Mijn stemmen die me werden geschonken

118
00:09:41,731 --> 00:09:44,593
door mijn Heer, en zij krijgt al het zilver?

119
00:09:46,153 --> 00:09:49,774
Dus in deze analogie, ben jij Jezus Christus?

120
00:09:50,116 --> 00:09:51,869
Ik werd verraden.

121
00:10:32,585 --> 00:10:34,879
God. Nee, nee.

122
00:10:38,884 --> 00:10:43,764
Gaat een tijdje duren.
Ik heb wat krampen. Sorry.

123
00:10:58,907 --> 00:11:01,243
We begonnen te denken
dat je ons had verlaten.

124
00:11:03,372 --> 00:11:08,335
Ik probeerde zelf die kokosnootcake te maken.
Nicky noemde hem 'kokos-niet.'

125
00:11:09,546 --> 00:11:11,799
Wat heb je haar daar voor aangedaan?

126
00:11:11,924 --> 00:11:16,177
Ze had gelijk.
Jouw cake is onnavolgbaar.

127
00:11:18,432 --> 00:11:22,283
Norma gaf me een verbeter-je-woordenschat
boek uit de bibliotheek.

128
00:11:22,346 --> 00:11:25,315
Je moet je hersencellen laten werken,
of ze sterven af.

129
00:11:25,817 --> 00:11:28,653
Om eerlijk te zijn, zijn er wat dingen
die ik wel wil vergeten.

130
00:11:29,654 --> 00:11:31,443
Norma zag je in de bibliotheek,

131
00:11:32,616 --> 00:11:35,661
over een wetboek gebogen
als een jongen die een playboy verborg.

132
00:11:36,382 --> 00:11:38,593
Ik heb buiten kokosnootcake
nog andere interesses.

133
00:11:38,706 --> 00:11:41,001
Elke idioot hier heeft die.

134
00:11:42,113 --> 00:11:43,536
Waar is mijn Mexicaanse vanille?

135
00:11:51,472 --> 00:11:55,476
Alles buiten de boeken leeft nu als Anne Frank.

136
00:12:10,001 --> 00:12:11,460
Lijkt een hoop moeite.

137
00:12:12,123 --> 00:12:15,710
Als je te nonchalant wordt,
gaan mensen profiteren.

138
00:12:18,258 --> 00:12:19,638
Heb je het onder controle?

139
00:12:20,757 --> 00:12:23,385
Zoek geen wonder, Claudette.

140
00:12:24,054 --> 00:12:26,890
Jij en ik, wij weten hoe je moet zitten.

141
00:12:30,603 --> 00:12:34,524
Het is tenminste beter dan isoleer, toch?

142
00:12:36,027 --> 00:12:39,279
Ik bedoel,
isoleer moet gewoon verschrikkelijk zijn.

143
00:12:39,990 --> 00:12:42,784
Of niet. Ik ben er nog nooit geweest.

144
00:12:43,846 --> 00:12:45,901
Ik heb gelezen dat het daar
erg luid kan zijn,

145
00:12:45,927 --> 00:12:48,293
met mensen die de hele tijd
schreeuwen tegen elkaar?

146
00:12:50,377 --> 00:12:53,881
Toen ik zei dat ik nog nooit in isoleer
ben geweest, klonk ik toen als een lul?

147
00:12:54,007 --> 00:12:56,927
Want natuurlijk heb ik niet...
- Klote, Chapman.

148
00:13:02,851 --> 00:13:05,938
Daarom gingen de schijnwerpers uit.

149
00:13:06,898 --> 00:13:08,983
Het ziet eruit alsof hier een rat zat.

150
00:13:09,109 --> 00:13:11,360
Ik haat ratten.

151
00:13:11,904 --> 00:13:14,782
Mijn broer had er een toen we opgroeiden.

152
00:13:14,907 --> 00:13:18,619
Hij was wel leuk, eigenlijk.
Hij noemde hem Antonio.

153
00:13:20,122 --> 00:13:22,457
Ik zag er een
die het gezicht van een baby opvrat.

154
00:13:22,583 --> 00:13:24,877
Ik noemde hem 'klote gezicht vretende rat'.

155
00:13:25,587 --> 00:13:28,339
Ga je de draad nog repareren of niet?
- Ja, ja.

156
00:13:32,349 --> 00:13:34,809
Shit.
- Heb je de schakelaar afgezet?

157
00:13:34,867 --> 00:13:37,476
Ik dacht dat je de schakelaar had afgezet.
- Man.

158
00:13:37,559 --> 00:13:39,478
Het is oké. Het is mijn schuld.

159
00:13:41,773 --> 00:13:44,484
Zit je terug in de kamers?

160
00:13:45,736 --> 00:13:47,775
Ik hoop dat je niet bij De Marco moet.

161
00:13:47,822 --> 00:13:49,657
Ik bedoel, ze is super lief en al,

162
00:13:49,783 --> 00:13:54,496
maar die ademhalingsmachine maakt je gek.

163
00:13:56,166 --> 00:13:59,669
Als je wilt, maak ik je wat oordopjes.

164
00:13:59,753 --> 00:14:02,214
Ik neem een beetje vulling uit een kussen,

165
00:14:02,487 --> 00:14:04,991
stop het in een beetje vaseline,

166
00:14:05,135 --> 00:14:08,680
wikkel het dan in plastic
van de lunchzakjes.

167
00:14:08,764 --> 00:14:12,310
De kamers zitten vol, oké?
Ik slaap in het getto vanavond.

168
00:14:12,519 --> 00:14:14,771
Maar je kan ze daar ook wel gebruiken.

169
00:14:15,120 --> 00:14:17,122
Ik zal je een paar maken, oké?

170
00:14:23,490 --> 00:14:24,825
Sorry?

171
00:14:25,827 --> 00:14:27,027
Wat?

172
00:14:30,374 --> 00:14:33,211
Jij was het.
- Wat?

173
00:14:33,336 --> 00:14:35,213
De schroevendraaier wat.

174
00:14:35,339 --> 00:14:37,716
Doen alsof je van niks wist.

175
00:14:38,634 --> 00:14:41,221
Niemand doet zo zonder reden.

176
00:14:42,722 --> 00:14:44,431
Ik weet niet waar je het over hebt.

177
00:14:44,558 --> 00:14:47,394
Lieg niet tegen mij, trut.

178
00:14:48,271 --> 00:14:51,691
Beledig me verdomme niet
na wat je hebt gedaan.

179
00:15:00,118 --> 00:15:01,318
In mijn verdediging,

180
00:15:02,163 --> 00:15:03,732
wil ik er op wijzen dat in theorie,

181
00:15:03,758 --> 00:15:05,714
de schroevendraaier
er niets mee te maken had.

182
00:15:05,750 --> 00:15:08,669
Theoretisch ging je naar isoleer
omdat je in Caputo's gezicht zat.

183
00:15:08,754 --> 00:15:12,258
Dame, we zitten in een krappe ruimte
en ik druk 140.

184
00:15:12,342 --> 00:15:15,568
Weet je zeker dat je theoretisch
wilt omgaan met deze rotzooi?

185
00:15:18,422 --> 00:15:19,672
Ga je nog iets zeggen?

186
00:15:21,853 --> 00:15:23,310
Ik ben geen verklikker.

187
00:15:29,487 --> 00:15:30,687
Verdomme.

188
00:15:33,284 --> 00:15:35,994
Zie je? Deze heeft
dezelfde nummer langs beide kanten.

189
00:15:36,121 --> 00:15:38,285
Als je dat eerst gooit, heet dat een spinner.

190
00:15:38,336 --> 00:15:41,426
Je moet de uiteinden
en de zijkanten samen spelen.

191
00:15:41,919 --> 00:15:44,504
Net als een meisje zonder klasse
kan je elk gat gebruiken.

192
00:15:46,258 --> 00:15:47,458
Ja.

193
00:15:55,769 --> 00:15:59,315
Dit zijn alle plaatsen
waar ik naar toe reis als ik buiten kom.

194
00:15:59,399 --> 00:16:02,458
Beginnend met Anguilla.

195
00:16:02,506 --> 00:16:05,489
Ik heb gelezen dat Orlando Bloom
daar op huwelijksreis was.

196
00:16:05,614 --> 00:16:08,733
En Courteney Cox en David Arquette,
ook al is dat huwelijk niet gelukt.

197
00:16:08,952 --> 00:16:12,580
Ik hou van het strand,
maar ik verbrand als een kreeft,

198
00:16:12,665 --> 00:16:14,569
dus ik ga een goed zwempak kopen.

199
00:16:14,705 --> 00:16:18,376
En, bonus,
het gaat mijn galblaas litteken verbergen.

200
00:16:26,890 --> 00:16:28,351
Ja. Tuurlijk.

201
00:16:28,476 --> 00:16:31,354
Kom op. Oké, bitches,

202
00:16:31,597 --> 00:16:34,391
wie is eerst voor wat puppy liefde?

203
00:16:34,692 --> 00:16:36,194
Puppy liefde.

204
00:16:39,323 --> 00:16:40,615
Hij is zo schattig.

205
00:16:40,699 --> 00:16:42,826
Hij ziet er uit als mijn hond
toen ik klein was.

206
00:16:42,910 --> 00:16:46,167
Behalve dat de mijne meer een Teckel was,
maar de neus is hetzelfde.

207
00:16:46,456 --> 00:16:48,050
Je kijkt net als Chummy.

208
00:16:48,209 --> 00:16:51,795
Laat hem een truc doen.
- Zij kent er nog geen.

209
00:16:51,921 --> 00:16:55,187
Misschien kan je even stoppen
met de hele dag zitten en eten,

210
00:16:55,203 --> 00:16:57,080
en hem iets leren.

211
00:17:00,382 --> 00:17:03,504
Chapman schreef drie brieven
voor mijn zaak en het deed niks.

212
00:17:03,852 --> 00:17:06,180
Ze laten niemand vervroegd vrij.

213
00:17:06,231 --> 00:17:09,401
Ik ben niet niemand.
Ik train hiervoor, trut.

214
00:17:09,567 --> 00:17:12,945
En ik kom nooit terug,
niet zoals de rest van jullie.

215
00:17:13,364 --> 00:17:16,742
Net als Oprah zegt,
'the road less traveled.'

216
00:17:16,868 --> 00:17:19,325
Dat betekent niet
wat iedereen denkt dat het betekent.

217
00:17:19,404 --> 00:17:21,748
Verdomme, nu krijgen we nog een les.

218
00:17:21,839 --> 00:17:24,466
Ik wil gewoon zeggen
dat iedereen denkt dat het gedicht zegt

219
00:17:24,476 --> 00:17:26,538
om te breken met de massa
en je eigen ding doen.

220
00:17:26,561 --> 00:17:28,581
Maar als je het leest,
is Frost heel duidelijk

221
00:17:28,608 --> 00:17:30,342
dat de twee wegen exact hetzelfde zijn.

222
00:17:30,354 --> 00:17:32,053
Hij kiest gewoon willekeurig.

223
00:17:32,136 --> 00:17:34,638
Pas later bij een diner,
als hij er over spreekt

224
00:17:34,765 --> 00:17:38,099
dat hij iedereen vertelt dat hij koos voor de
rustige route, maar hij liegt.

225
00:17:42,023 --> 00:17:43,733
Dus de kern van het gedicht is,

226
00:17:43,817 --> 00:17:46,618
dat iedereen terugkijkt en denkt
dat zijn keuzes ertoe deden,

227
00:17:46,861 --> 00:17:50,200
maar in werkelijkheid komt de ellende
zo die komt,

228
00:17:50,284 --> 00:17:52,536
en het betekent niets.

229
00:17:54,038 --> 00:17:56,791
Ik zal haar vannacht doden in haar slaap.

230
00:17:56,917 --> 00:17:58,794
Maak me wakker, dan kan ik kijken.

231
00:18:00,129 --> 00:18:01,505
Ik ga...

232
00:18:03,133 --> 00:18:04,634
Wasserij.

233
00:18:04,717 --> 00:18:07,429
Is je opgevallen dat sommige rassen
een beetje vies klinken?

234
00:18:07,888 --> 00:18:10,981
Zoals Shih Tzu, Cocker,

235
00:18:11,248 --> 00:18:15,012
Jack-iets.
- Poedel.

236
00:18:17,201 --> 00:18:18,697
Die is goed.

237
00:18:18,863 --> 00:18:22,287
Daar dacht ik niet aan.
Dat is heel slim.

238
00:18:22,906 --> 00:18:25,493
Weet je wat, jongens?
Kijk naar dat gezicht.

239
00:18:25,577 --> 00:18:27,454
Ik ga haar Little Boo noemen.

240
00:18:27,537 --> 00:18:30,913
Little Boo.
Wie is een Little Boo?

241
00:18:31,667 --> 00:18:34,076
Hallo?
- Het is gesloten.

242
00:18:36,298 --> 00:18:37,498
Alex?

243
00:18:40,928 --> 00:18:43,181
Ik wou dit even brengen, maar...

244
00:18:44,517 --> 00:18:47,571
Morgen.
- Geef maar.

245
00:18:49,356 --> 00:18:50,949
Geef het aan mij.

246
00:18:53,152 --> 00:18:57,198
Attentie, al het personeel,
kunnen we een hertelling uitvoeren?

247
00:19:05,376 --> 00:19:07,961
Herinner je je de Four Seasons
in de Seychellen?

248
00:19:13,827 --> 00:19:17,754
We gooiden onze was op de gang,
40 dollar voor een broek.

249
00:19:32,324 --> 00:19:34,326
Ik heb erover nagedacht...

250
00:19:36,392 --> 00:19:37,673
Vaak.

251
00:19:39,833 --> 00:19:41,960
En ik wilde je laten weten,

252
00:19:42,024 --> 00:19:44,388
dat er geen wraakgevoelens zijn.

253
00:19:44,674 --> 00:19:49,143
Ik was behoorlijk boos,
maar ik ben er overheen.

254
00:19:51,223 --> 00:19:52,725
Dus...

255
00:19:55,102 --> 00:19:56,395
Vrienden?

256
00:20:01,673 --> 00:20:03,532
Dat is heel groots van je, Pipes.

257
00:20:10,871 --> 00:20:15,293
Het is geen club. Het is een klas.
Ze leren je paaldansen.

258
00:20:16,664 --> 00:20:20,966
Als je stripper wilt worden,
moet je wachten tot ik dood ben.

259
00:20:21,158 --> 00:20:23,354
Het is geen strippen.

260
00:20:23,433 --> 00:20:26,582
Het is voor aardige dames, huisvrouwen.
Als training.

261
00:20:26,974 --> 00:20:30,378
Dat vertellen ze je.

262
00:20:31,146 --> 00:20:33,903
Dan word je op een dag wakker
in Atlantic City,

263
00:20:34,150 --> 00:20:35,916
Waar meisjes vuilnis zijn,

264
00:20:36,099 --> 00:20:38,674
en ik brand een kaars onder je foto.

265
00:20:39,656 --> 00:20:44,140
Kunnen we alsjeblieft Engels spreken
aan tafel?

266
00:20:47,583 --> 00:20:49,251
Alleen aan tafel?

267
00:20:56,731 --> 00:20:59,231
Nog twee jaar voor een groene kaart.

268
00:21:00,182 --> 00:21:01,661
Wees aardig.

269
00:21:01,857 --> 00:21:03,644
Je hoeft niet met hem te neuken.

270
00:21:04,895 --> 00:21:08,399
Ik moet me gelukkig prijzen,
dat een fatsoenlijke man me wil neuken.

271
00:21:10,820 --> 00:21:13,523
Oei. Engels.

272
00:21:17,431 --> 00:21:18,970
Hij eet niet.

273
00:21:19,997 --> 00:21:21,518
Engels.

274
00:21:25,212 --> 00:21:27,840
Je ziet er heel mooi uit in die jurk.

275
00:21:28,550 --> 00:21:31,927
Dank je, Sam. Het is heel...

276
00:21:33,889 --> 00:21:35,089
Blauw.

277
00:21:42,016 --> 00:21:46,297
Is jullie opgevallen dat, eenmaal een stel,
je vrijwel alleen rondhangt met andere stellen?

278
00:21:46,572 --> 00:21:50,993
Een jongen, een meisje en een andere jongen?
Het ziet er raar uit.

279
00:21:51,091 --> 00:21:53,491
Mensen nemen waarschijnlijk aan
dat je gescheiden bent.

280
00:21:53,580 --> 00:21:56,416
Geweldig, dus ik lijk gescheiden,

281
00:21:56,542 --> 00:22:00,962
met verdriet, ex-vrouw-stront
en advocatenkosten,

282
00:22:01,089 --> 00:22:05,468
of ik lijk 34 en single, hetgeen betekent
dat er iets mis is met me.

283
00:22:05,595 --> 00:22:08,472
Zoals, je houdt grote reptielen in tanks.

284
00:22:08,599 --> 00:22:11,130
Of ik heb een heel speciale
relatie met mijn moeder.

285
00:22:13,073 --> 00:22:17,336
Ik lijk een verliezer. - Wissel met Pete.
Jij bent toch een goede verliezer, schat?

286
00:22:17,561 --> 00:22:19,490
Ik wil er niet uitzien als een verliezer.

287
00:22:20,960 --> 00:22:24,116
Waar klaag ik over?
Serieus,

288
00:22:24,569 --> 00:22:28,972
wij zitten hier te eten, terwijl
Piper in de gevangenis zit.

289
00:22:29,123 --> 00:22:31,443
Weet je wat? Piper kan dood vallen.

290
00:22:32,294 --> 00:22:34,117
Zij zit in de gevangenis en dat is balen.

291
00:22:34,129 --> 00:22:37,507
Er sterven ook kinderen aan diarree
in Malawi.

292
00:22:37,634 --> 00:22:39,903
Dat betekent niet dat wij niet mogen
klagen over onszelf.

293
00:22:39,928 --> 00:22:43,013
Ik ben zwanger, de temperatuur in
ons appartement is altijd te hoog,

294
00:22:43,140 --> 00:22:45,585
en het bezorgt me neusbloedingen,
dat is wat er gebeurt.

295
00:22:45,644 --> 00:22:48,814
Pete neukt niet en hij heeft
een vreselijke baard.

296
00:22:49,149 --> 00:22:50,642
Jij ziet eruit als een loser.

297
00:22:50,900 --> 00:22:54,495
We mogen ons allemaal klote voelen over
dingen in ons leven die klote zijn.

298
00:22:54,571 --> 00:22:57,365
En blij met dingen die geweldig zijn.

299
00:22:57,491 --> 00:23:00,442
Zoals deze vreselijke baard.
En jouw column.

300
00:23:00,495 --> 00:23:01,955
Wat? Gaat dat door?

301
00:23:02,121 --> 00:23:05,604
Wie kan een 'Trouweloze Verloofde'
verhaal weerstaan?

302
00:23:06,595 --> 00:23:10,965
Ja, het gebeurt absoluut.
New York Times. 'Moderne Liefde'.

303
00:23:11,132 --> 00:23:13,008
Dat is kolossaal.
- Ja.

304
00:23:13,177 --> 00:23:16,054
Weet Piper het?
Is ze er cool onder?

305
00:23:17,302 --> 00:23:20,522
Zo'n beetje. Ze zet haar...

306
00:23:20,741 --> 00:23:24,632
gevoelens op een rij, denk ik.

307
00:23:25,123 --> 00:23:29,460
Ik ga het haar morgen vertellen.
Dat is zeker.

308
00:23:36,497 --> 00:23:37,848
Man.

309
00:23:46,133 --> 00:23:48,051
Wat heeft die griet?

310
00:23:54,009 --> 00:23:55,579
Wees verdomme stil.

311
00:23:56,604 --> 00:23:59,299
Ik weet dat je niet met mijn
schoonheidsslaapje solt.

312
00:23:59,461 --> 00:24:01,172
Het is Watson, man.

313
00:24:01,485 --> 00:24:04,112
Ze houden me in de smiezen, de haters.

314
00:24:04,372 --> 00:24:06,708
Ik word niet soft als de rest van jullie.

315
00:24:06,794 --> 00:24:10,090
Maakt niets uit als ze je in het hok gooien.

316
00:24:10,201 --> 00:24:12,482
Ik heb 10 minuten voor de bewaker
op zijn ronde terugkomt.

317
00:24:12,624 --> 00:24:15,670
Wil iemand die teef
een hamsterwiel geven?

318
00:24:16,612 --> 00:24:18,760
Wat ga je eraan doen, Jemima?

319
00:24:19,089 --> 00:24:20,674
Hoe noemde je me net?

320
00:24:20,981 --> 00:24:23,787
Ik zei, wat ga je doen?

321
00:24:25,723 --> 00:24:27,307
Bliksemsnel.

322
00:24:28,184 --> 00:24:30,058
Zag je het gezicht van coach Fillmore?

323
00:24:30,437 --> 00:24:33,523
Hij had geen idee wat er met hem gebeurde.
Jij gebeurde met hem.

324
00:24:33,865 --> 00:24:38,123
Ik liep alleen, Coach.
- Watson, je liep jezelf in de recordboeken.

325
00:24:38,417 --> 00:24:41,814
Helpt dat voor een beurs?
- Universiteiten zullen om je vechten.

326
00:24:43,380 --> 00:24:47,871
Kleed je nu aan. Ik zal je voorstellen.
Ze wachten allemaal.

327
00:25:08,776 --> 00:25:10,229
Je liep goed.

328
00:25:10,778 --> 00:25:12,221
Ik weet het.

329
00:25:19,050 --> 00:25:21,426
Het universum behandelde je verkeerd.

330
00:25:21,527 --> 00:25:24,318
Ze namen je renbaan af, ik snap het.

331
00:25:25,004 --> 00:25:26,922
Wat snap je nou?

332
00:25:27,007 --> 00:25:29,936
Ga terug naar de buitenwijk, kaasplankje.

333
00:25:30,217 --> 00:25:33,693
Ik was net als jij, boos,

334
00:25:34,348 --> 00:25:37,018
dacht dat de wereld me iets schuldig was.

335
00:25:37,323 --> 00:25:40,701
Het duurde lang tot ik die woede
los kon laten.

336
00:25:41,229 --> 00:25:44,315
Je liegt tegen jezelf met die
hele Namaste onzin.

337
00:25:44,425 --> 00:25:46,178
Je hebt al een stap gezet,

338
00:25:46,237 --> 00:25:49,654
je gevoelens kanaliseren door
lichamelijke activiteit,

339
00:25:49,746 --> 00:25:52,958
wat betekent dat de geest en
het lichaam contact maken.

340
00:25:53,773 --> 00:25:57,652
Wie heeft je misbruikt?
Was het je oom?

341
00:26:00,005 --> 00:26:01,381
Je vader?

342
00:26:02,140 --> 00:26:06,519
Wil je je problemen projecteren op mij?
Dat is cool.

343
00:26:08,210 --> 00:26:09,889
Maar ik voel me slecht over jou.

344
00:26:11,143 --> 00:26:16,274
Die negatieve energie vreet je van binnen op.

345
00:26:16,901 --> 00:26:21,027
Jij zit diep in de stront, je moet iets
heel slechts gedaan hebben.

346
00:26:24,617 --> 00:26:26,411
Waarom ben je hier?

347
00:26:27,747 --> 00:26:29,207
Heb je iemand vermoord?

348
00:26:30,667 --> 00:26:32,998
Een kind geneukt?

349
00:26:35,699 --> 00:26:37,159
Een kind vermoord?

350
00:26:46,436 --> 00:26:48,105
Dat dacht ik al.

351
00:27:11,133 --> 00:27:13,218
Chapman, kom binnen.

352
00:27:13,301 --> 00:27:16,019
Of 'vojdite', zoals ze zeggen in Kiev.

353
00:27:17,474 --> 00:27:18,911
Plan je een vakantie?

354
00:27:19,035 --> 00:27:22,137
Dan zou het ergens zijn waar je rum drinkt
uit een mini-vulkaan.

355
00:27:23,064 --> 00:27:24,565
Wat kan ik voor je doen?

356
00:27:25,404 --> 00:27:26,683
De renbaan.

357
00:27:27,027 --> 00:27:30,864
Ik zag op YouTube die lezing,
'23 en een half uur'.

358
00:27:30,991 --> 00:27:35,429
Daar tekende iemand iets op een whiteboard.
En er stond dat...

359
00:27:35,516 --> 00:27:38,812
Als het op internet gezegd wordt,
kunnen we beter luisteren?

360
00:27:42,947 --> 00:27:46,157
Hoeveel besteedt deze instelling per jaar
aan gezondheidszorg?

361
00:27:47,543 --> 00:27:51,975
Een half uur per dag lopen vermindert
het risico op angst,

362
00:27:52,078 --> 00:27:55,853
artritis, depressie, zaken als
dementie en diabetes.

363
00:27:55,937 --> 00:28:00,108
Het helpt tegen alles. Als je
geld kon besparen op medische kosten,

364
00:28:00,193 --> 00:28:03,591
met iets eenvoudigs als lopen, waarom niet?

365
00:28:04,220 --> 00:28:05,454
Op lange termijn...

366
00:28:05,527 --> 00:28:09,324
Niemand hier geeft een zier om
de lange termijn, Chapman.

367
00:28:10,038 --> 00:28:11,764
H voorbereiden.

368
00:28:12,624 --> 00:28:14,835
Oeps. Sorry.

369
00:28:15,044 --> 00:28:18,172
Ik kom terug als je de opdrachten
hebt gekregen.

370
00:28:22,345 --> 00:28:25,635
De hele dag zitten is het slechtste wat je
kunt doen voor je lichaam.

371
00:28:25,767 --> 00:28:28,517
We zitten al vast.
- Ik heb een deal voor jou, Chapman.

372
00:28:30,380 --> 00:28:34,880
Caputo denkt dat een bewaker foto's van binnen
op het internet zet,

373
00:28:35,443 --> 00:28:38,911
maar ik denk dat die onzin zelfs voor
een bewaker te stom is.

374
00:28:39,157 --> 00:28:40,836
Ik weet niet wat je vraagt.

375
00:28:41,943 --> 00:28:46,114
Als een gevangene een camera heeft,
of een mobiele telefoon of iets.

376
00:28:46,883 --> 00:28:51,368
En jij vindt die voor mij, dan zal ik kijken
naar het openen van die baan.

377
00:28:54,592 --> 00:28:56,726
De gevangenis is een grote plaats, meneer Healy.

378
00:28:57,263 --> 00:28:59,265
Ik heb vertrouwen in jou.

379
00:29:15,158 --> 00:29:18,370
Gevangene keert terug naar de cel.
Gevangene keert terug naar de cel.

380
00:29:18,922 --> 00:29:22,938
Vanwaar die grijns, Bennett?
Heb je een nieuw zijden slipje aan?

381
00:29:25,463 --> 00:29:29,298
Of wat, had je seks of iets?

382
00:29:32,478 --> 00:29:36,931
Oh, Shit.
Bennett had seks.

383
00:29:37,506 --> 00:29:40,647
Kom op, man. Openbaar het geheim,
jij poesjesmonster.

384
00:29:40,879 --> 00:29:43,340
Was ze Aziatisch?
- Nee.

385
00:29:44,069 --> 00:29:47,092
Ik hoor dat hun stront zijwaarts gaat.

386
00:29:48,325 --> 00:29:50,504
Nou? Ga je gang.

387
00:29:52,788 --> 00:29:54,283
Oké, ik had seks.

388
00:29:54,345 --> 00:29:58,669
Ja. Ik wist het. Ik wist het,
jij vuile hoer. Kom op.

389
00:29:59,504 --> 00:30:01,881
Je vader kon niet trotser zijn.

390
00:30:02,842 --> 00:30:06,346
Vertel me over haar tieten.

391
00:30:06,430 --> 00:30:09,941
Was het een melkfabriek?

392
00:30:09,996 --> 00:30:13,344
Of een mooie strakke kleine handvol?
Wat was het?

393
00:30:17,207 --> 00:30:18,708
Ze waren nep.

394
00:30:19,653 --> 00:30:24,759
Ze is half-Aziatisch, half-Braziliaans.

395
00:30:26,748 --> 00:30:28,405
Ze heeft een zus.

396
00:30:31,751 --> 00:30:33,379
Jezus Christus.

397
00:30:36,298 --> 00:30:40,790
Miss Jefferson, waarom verdien je het
vrijgelaten te worden?

398
00:30:41,055 --> 00:30:42,390
Dank u, meneer.

399
00:30:42,527 --> 00:30:46,979
Het dossier laat zien dat ik maar drie
overtredingen had in al mijn tijd hier.

400
00:30:47,187 --> 00:30:51,400
Een voor het rammen van een teef, die de keuze
voor mijn ijsmachine niet respecteerde,

401
00:30:51,526 --> 00:30:55,571
en de tweede... was gewoon onzin.

402
00:30:55,733 --> 00:30:59,005
Ik miste ook nooit een dag werk
in de bibliotheek.

403
00:30:59,155 --> 00:31:03,289
Zeg niet 'werk', zeg 'in dienst'.
Dat klinkt eleganter.

404
00:31:03,582 --> 00:31:07,957
Wees ook voorzichtig met dat teef-rammen.
Breng dat niet ter sprake.

405
00:31:08,422 --> 00:31:12,510
Oké. Miss Jefferson, wat heb je
geleerd van je tijd in de gevangenis?

406
00:31:12,552 --> 00:31:14,762
Geleerd?
Ik heb niks geleerd.

407
00:31:14,801 --> 00:31:17,846
Ik kwam onschuldig in deze klerezooi en
ik ben nog steeds onschuldig.

408
00:31:18,011 --> 00:31:22,094
Als je bij onschuldig blijft, glijd je zo weer
terug, alsof een magneet aan je reet hangt.

409
00:31:22,272 --> 00:31:24,732
Ik deed niks.
- Ik ook niet, oké?

410
00:31:24,858 --> 00:31:28,014
We zitten hier allemaal omdat we
de verkeerde afslag namen naar de kerk.

411
00:31:29,248 --> 00:31:32,367
Wat je wel of niet deed,
die onzin is nu niet relevant.

412
00:31:32,451 --> 00:31:36,788
Toon berouw, gek. Zeg dat je Jezus ontmoette,
dat je je fouten inzag.

413
00:31:36,984 --> 00:31:41,319
Nu ga je kansarmen helpen,
jongeren leren schaken, wat dan ook.

414
00:31:41,405 --> 00:31:43,370
Je weet wel, zodat ze niet eindigen als jij.

415
00:31:43,423 --> 00:31:47,302
Man, ik heb geen spijt.
- Zeg dat je naar de universiteit gaat.

416
00:31:47,428 --> 00:31:49,045
Man, en wat dan?

417
00:31:50,180 --> 00:31:52,308
Wat wordt je hoofdvak?
Engels?

418
00:31:52,517 --> 00:31:54,162
Ik kan juridisch secretaresse worden.

419
00:31:54,185 --> 00:31:57,297
De onzin die ik leerde in mijn baan, ik ben
net Rain Man met die onzin.

420
00:31:57,356 --> 00:32:00,468
Weet je wat, zet je kont op de stoel.
Het is tijd om serieus te worden.

421
00:32:03,822 --> 00:32:05,509
Wat doe je met je haar?

422
00:32:12,916 --> 00:32:15,002
Maar als je nog wat puta pregnant neemt...

423
00:33:22,084 --> 00:33:24,753
Ga je veren op papa's schoot?

424
00:33:26,089 --> 00:33:29,217
Wat deed ik nou weer?
- Niet zo leuk doen, collega.

425
00:33:31,095 --> 00:33:33,681
Heb je mijn tanden gezien?

426
00:33:34,099 --> 00:33:37,217
Ze zijn...
- Een puinzooi?

427
00:33:37,270 --> 00:33:39,855
Ja.
- Vooral genetisch.

428
00:33:41,608 --> 00:33:44,419
Maar mijn nichtje zit er 15 in Lexington,

429
00:33:44,498 --> 00:33:48,907
en zij kreeg een heel nieuw gebit van
de Verenigde Staten van Amerika,

430
00:33:48,991 --> 00:33:50,785
Departement Van Heropvoeding.

431
00:33:51,662 --> 00:33:53,138
Gefeliciteerd.

432
00:33:53,539 --> 00:33:57,367
Het is mooi dat je leraar bent,
maar laten we kijken wat jij kunt doen.

433
00:33:59,630 --> 00:34:01,130
Wil je nieuwe tanden?

434
00:34:03,468 --> 00:34:06,249
Vanwege de gevangenenraad.

435
00:34:06,680 --> 00:34:09,475
Ik denk niet dat ik het kan.
Het is niet echt.

436
00:34:09,522 --> 00:34:11,852
Jij denkt dat je speciaal bent, niet?

437
00:34:12,019 --> 00:34:14,858
Nee, serieus. Het is oplichterij.
Die, als je erover nadenkt,

438
00:34:14,911 --> 00:34:16,858
we allemaal moesten zien aankomen.

439
00:34:16,984 --> 00:34:19,654
Laat me je iets zeggen, collega.

440
00:34:20,863 --> 00:34:24,153
Ze behandelen je aardig
en ze gebruiken je.

441
00:34:25,161 --> 00:34:27,580
Als je opgebruikt bent,

442
00:34:27,860 --> 00:34:31,321
ben je niks meer. Niks.

443
00:34:32,002 --> 00:34:33,877
Nokken, Pennsatucky.

444
00:34:35,799 --> 00:34:39,197
Verkoop je ons? Waarvoor?

445
00:34:52,068 --> 00:34:55,700
Als ik jou was, zou ik het zware werk
aan de sukkels overlaten.

446
00:34:56,866 --> 00:35:00,870
Laat ik de meisjes dit doen, dan hou
ik maar een halve aardappel over.

447
00:35:02,206 --> 00:35:06,877
Lijkt mij dat je ernaar snakt dat
even neer te leggen om voor mij

448
00:35:07,754 --> 00:35:08,954
een sandwich te maken.

449
00:35:09,674 --> 00:35:11,326
Niet echt, nee.

450
00:35:21,103 --> 00:35:22,303
Welke soort?

451
00:35:23,733 --> 00:35:25,150
Schimmelkaas.

452
00:35:28,029 --> 00:35:29,406
Geen mosterd.

453
00:35:30,741 --> 00:35:32,116
Dubbele mayo.

454
00:35:35,413 --> 00:35:36,812
Dit is geweldig.

455
00:35:38,375 --> 00:35:44,047
Dit maakt me heel gelukkig.

456
00:35:46,093 --> 00:35:47,293
Zie je?

457
00:35:48,804 --> 00:35:51,181
Je wilde het eerst niet doen, toch?

458
00:35:51,266 --> 00:35:55,144
Maar nu ben ik blij,
en voor jou is het geen moeite.

459
00:35:55,271 --> 00:35:58,301
Wat wil je?
- Ik wil dat we vrienden zijn.

460
00:36:00,527 --> 00:36:03,071
Vrienden die zorgen voor elkaar.

461
00:36:05,020 --> 00:36:08,064
Je krijgt dozen binnen met iets extra's.

462
00:36:08,774 --> 00:36:12,129
Misschien treft jouw man mijn man en
brengt iets extra's voor mij in.

463
00:36:13,947 --> 00:36:15,657
Geen probleem.

464
00:36:15,740 --> 00:36:19,703
Zeg me of je puist crčme of panty wilt.

465
00:36:20,705 --> 00:36:25,084
Wat mijn man stuurt, is een beetje
een speciaal product.

466
00:36:26,586 --> 00:36:28,755
Sinds wanneer zijn pillen zo bijzonder?

467
00:36:29,674 --> 00:36:30,874
Ik geef je 5%.

468
00:36:33,721 --> 00:36:37,099
Wat moet ik doen met 5%?
Verbranden voor warmte?

469
00:36:38,560 --> 00:36:41,230
Mijn cafetaria haalt al $ 300

470
00:36:42,032 --> 00:36:44,325
en ik krijg alle tandpasta die ik nodig heb.

471
00:36:44,608 --> 00:36:47,362
10%, laatste aanbod.

472
00:36:49,406 --> 00:36:50,606
Ik...

473
00:36:52,202 --> 00:36:57,151
doe dat spul niet.

474
00:36:57,208 --> 00:37:02,805
Dat spul, die zooi, blauw spul, vleermuis
stront. Het maakt niet uit wat je doet.

475
00:37:03,883 --> 00:37:06,135
Het is het doen dat je vies maakt.

476
00:37:07,387 --> 00:37:09,597
Speel geen spelletjes met me, Red.

477
00:37:10,682 --> 00:37:13,102
Je hebt geen ruimte meer, Mendez.

478
00:37:14,938 --> 00:37:17,065
Dit is het, man.

479
00:37:18,859 --> 00:37:22,029
Er is hier niets.

480
00:37:24,241 --> 00:37:27,452
Je hebt niets op mij.

481
00:37:40,803 --> 00:37:43,013
Man.

482
00:37:46,435 --> 00:37:49,313
Gok dat het net wat rommeliger werd hier.

483
00:37:57,030 --> 00:37:59,450
Alles is al verwijderd van deze
telefoon, behalve deze foto's.

484
00:37:59,533 --> 00:38:01,328
Ik weet het. Mensen, toch?

485
00:38:01,411 --> 00:38:03,204
Waar was het?
- In de prullenbak.

486
00:38:03,371 --> 00:38:04,571
Waar?

487
00:38:05,207 --> 00:38:06,763
Ik weet het niet, ik vond het maar.

488
00:38:08,462 --> 00:38:11,589
Weet je, ik waardeer het feit dat je
niemand wilt verraden.

489
00:38:12,299 --> 00:38:15,218
Zoals deze gedetineerden verklikkers
behandelen, is lelijk.

490
00:38:16,429 --> 00:38:20,391
Maar als je me niet kunt vertellen van
wie deze telefoon is,

491
00:38:20,517 --> 00:38:22,695
ben ik bang dat ik je niet kan
helpen met de baan.

492
00:38:23,021 --> 00:38:25,857
Dat is niet wat je tegen me zei.
Je zei specifiek...

493
00:38:25,940 --> 00:38:30,903
Het spijt me, ik weet niet wat je hoorde.
Maar, tenzij ik een naam heb...

494
00:38:35,661 --> 00:38:36,861
Geniet van de telefoon.

495
00:38:39,874 --> 00:38:41,625
Mooi werk, Chapman.

496
00:38:44,380 --> 00:38:47,883
Ik geef je nog een minuut om te
pruilen en dan scheer ik je kaal.

497
00:38:49,470 --> 00:38:53,337
Kans op streng haar van blank meisje, ziet
eruit alsof je een hoofdhuid of wat spul nam.

498
00:38:53,391 --> 00:38:56,352
Yo, yo, je moet echt dat
Michelle Obama haar nemen.

499
00:38:56,436 --> 00:38:58,897
Blanken zijn bang voor Obama.

500
00:38:59,065 --> 00:39:03,903
Ik wil lijken op Mo'Nique
van Essence Magazine, 2008.

501
00:39:03,987 --> 00:39:06,518
Meisje, alsjeblieft, er is niet genoeg relaxer
in de wereld voor die onzin.

502
00:39:06,573 --> 00:39:08,409
Nu, wat maakt je er
zo zeker van dat het bestuur wit is?

503
00:39:08,535 --> 00:39:09,494
Punt. Waar.

504
00:39:09,577 --> 00:39:12,289
Zijn er zwarten in het bestuur,
dan kom ik eindelijk vrij, yo,

505
00:39:12,330 --> 00:39:15,417
want er is geen zwarte man
die een mooie zwarte vrouw

506
00:39:15,501 --> 00:39:17,878
als ik haar licht laat verbergen in de
gevangenis.

507
00:39:17,962 --> 00:39:21,607
Idioot, zwart wordt juist strenger,
om te laten zien dat hij niet vooringenomen is.

508
00:39:21,633 --> 00:39:25,044
Klote, je kunt beter hopen op de blanken.
- Yo, hoop voor blanke vrouwen.

509
00:39:25,187 --> 00:39:27,639
Jullie weten hoe ze houden van wijn drinken
met hun vrienden,

510
00:39:27,766 --> 00:39:30,586
pratend over hoe treurig het is, dat zwarte
mensen niet hun eerlijke deel hebben.

511
00:39:30,665 --> 00:39:34,266
Wat, hun huishoudsters een extra vrije dag geven
en spul. Jullie weten wat ik zeg?

512
00:39:34,274 --> 00:39:39,404
Dus je wilt lijken als de beste vriend
van de zwarte in het blanke meisje film?

513
00:39:39,488 --> 00:39:43,742
Goed. Oké, dus je hebt Regina
King in Miss Congeniality.

514
00:39:43,868 --> 00:39:47,205
Je hebt Alicia Keys in die
Nanny Diaries onzin

515
00:39:47,290 --> 00:39:48,624
met ScarJo.
- Ik zag dat niet.

516
00:39:49,751 --> 00:39:52,832
En Regina King in Legally Blonde.

517
00:39:53,004 --> 00:39:55,956
Nu denk je niet groot genoeg.
- Wat?

518
00:39:56,175 --> 00:39:58,387
Viola Davis.

519
00:39:59,722 --> 00:40:03,183
Eet, Bid, Liefde, klootzakken.
- Ik moet leven met dit haar, yo.

520
00:40:03,810 --> 00:40:05,479
Doe mij als Rihanna.

521
00:40:05,604 --> 00:40:09,185
Rihanna wanneer? Ze had wel 26
kapsels in de afgelopen twee jaar.

522
00:40:09,233 --> 00:40:11,936
2009 Rihanna, moet ik het voor jou spellen?

523
00:40:12,078 --> 00:40:13,978
Iedereen haat nog steeds Chris Brown,

524
00:40:14,017 --> 00:40:17,129
dus misschien zullen ze me wat toegooien
om die idioot terug te pakken.

525
00:40:31,636 --> 00:40:32,836
Wat is dat verdomme?

526
00:40:33,137 --> 00:40:35,515
Litchfield een, kut shutterbug nul.

527
00:40:36,350 --> 00:40:39,853
Je deed een rietje in de koffie?
- Ik had net mijn tanden gebleekt.

528
00:40:41,439 --> 00:40:44,192
Waar was het?
- Healy vond het.

529
00:40:44,276 --> 00:40:46,862
Goed dat iemand
hier zijn spel al kent.

530
00:40:47,530 --> 00:40:49,031
Hij 'vond' het?

531
00:40:49,824 --> 00:40:51,909
Geloof je dat, geen twijfel?

532
00:40:52,691 --> 00:40:56,080
Wat, denk je dat Healy hier rondloopt
als een student die kutfoto's maakt?

533
00:40:57,542 --> 00:40:58,742
Ik denk dat we ernaar moeten kijken.

534
00:40:58,877 --> 00:41:01,713
Lijkt nu wat irrelevant, denk je niet?

535
00:41:04,592 --> 00:41:06,618
We weten allebei dat je mijn baan wilt, Joe.

536
00:41:06,670 --> 00:41:09,611
Maar ik maak me geen zorgen. Nooit gedaan.
Weet je waarom?

537
00:41:10,182 --> 00:41:14,562
Omdat je verstrikt raakt in kleinzieligheid,
in plaats van je spul te intensiveren.

538
00:41:15,980 --> 00:41:17,315
Mooi kapsel, trouwens.

539
00:41:33,168 --> 00:41:35,703
Bedankt.
- Tuurlijk.

540
00:41:36,923 --> 00:41:39,279
Ik blijf het gevoel hebben alsof ik je
ergens van ken.

541
00:41:40,094 --> 00:41:42,155
Je ging toch niet naar Smith?

542
00:41:43,764 --> 00:41:46,267
Cabot High Wildcats?
- Nope.

543
00:41:47,060 --> 00:41:49,727
Weet je, ik woonde een tijdje in Red Hook
na de universiteit.

544
00:41:50,440 --> 00:41:53,642
Ik deed boodschappen bij Fairway.
- Het is niet waar.

545
00:41:53,818 --> 00:41:55,738
Mijn God, ik herinner me je.

546
00:41:56,322 --> 00:41:59,420
Je vergat altijd je boodschappentas.
En ik zou alles met papier inpakken

547
00:41:59,440 --> 00:42:02,858
en dan herinnerde je het je en haalde de tassen
uit je tas en liet me alles opnieuw inpakken.

548
00:42:02,913 --> 00:42:05,750
Man. Ja, ik denk dat dat
een paar keer gebeurde.

549
00:42:05,916 --> 00:42:09,295
Iedere keer. Maandenlang.
Je was een ergernis.

550
00:42:09,379 --> 00:42:10,714
Nou...

551
00:42:10,922 --> 00:42:13,216
Wie had ooit gedacht dat
we hier zouden eindigen?

552
00:42:14,594 --> 00:42:18,222
Hoe dan ook, ik wil gewoon dat je weet,
dat voor zover het mij betreft,

553
00:42:18,307 --> 00:42:20,142
jij en ik hetzelfde zijn.

554
00:42:20,893 --> 00:42:21,894
Pardon?

555
00:42:21,978 --> 00:42:25,845
Het enige verschil tussen ons is, toen ik
slechte beslissingen nam, ik niet werd gepakt.

556
00:42:25,941 --> 00:42:28,110
Ik kon hier net zo goed in kaki zijn.

557
00:42:29,528 --> 00:42:31,026
Dank je om dat te zeggen.

558
00:42:33,325 --> 00:42:36,463
Weet je, het is echt leuk te weten
dat er iemand aan onze kant staat.

559
00:42:36,912 --> 00:42:38,414
Je weet wel.

560
00:42:41,251 --> 00:42:44,296
Weet je wat echt zou
helpen om het moreel hier te versterken?

561
00:42:48,803 --> 00:42:50,513
Weet je, ik zag die teef

562
00:42:50,596 --> 00:42:53,849
naar Healy's kantoor gaan,
er verdomd schuldig uitziend.

563
00:42:55,059 --> 00:42:58,188
Gok dat lulzuigen
makkelijker is dan eerlijk hard werken.

564
00:42:58,356 --> 00:43:00,316
Ik heb medelijden met haar.

565
00:43:03,403 --> 00:43:07,324
Je hebt gelijk, Leanne. Mededogen
is wat we boven de apen hebben.

566
00:43:08,535 --> 00:43:09,735
Weet je wat, hoewel?

567
00:43:09,828 --> 00:43:13,914
Mededogen helpt dit
meisje niet de gang van zaken te leren.

568
00:43:14,041 --> 00:43:15,584
Ik heb het geleerd, we hebben het allemaal
geleerd.

569
00:43:16,084 --> 00:43:19,881
En dat moet worden
afgebroken vooraleer te herstellen.

570
00:43:20,131 --> 00:43:24,177
Weet je, ik ben met jou, lieverd.
Echt.

571
00:43:24,762 --> 00:43:29,120
Ze is Waspy en recht en vraagt altijd
of je deze in volkoren hebt,

572
00:43:29,184 --> 00:43:31,540
ze kreeg de Bambi shtick
gaande, ik begrijp dit alles.

573
00:43:31,730 --> 00:43:35,274
Maar je moet ophouden over haar

574
00:43:35,401 --> 00:43:37,778
en eroverheen komen.

575
00:43:38,195 --> 00:43:39,395
Of wat?

576
00:43:46,581 --> 00:43:48,082
Of ik zal je neuken.

577
00:43:49,793 --> 00:43:51,169
Letterlijk.

578
00:43:52,254 --> 00:43:56,692
Ik zal midden in de nacht in je bed sluipen
en ik zal je poesje likken.

579
00:43:57,219 --> 00:44:00,514
En ik zal het zo goed en zo zacht doen,

580
00:44:00,598 --> 00:44:03,809
dat je tegen de tijd dat je
wakker wordt bijna klaarkomt,

581
00:44:03,935 --> 00:44:05,270
en dan zal ik stoppen.

582
00:44:06,856 --> 00:44:09,275
En je zult half in slaap zijn
en je zult erom smeken.

583
00:44:09,400 --> 00:44:10,911
Je zult smeken.

584
00:44:12,563 --> 00:44:15,149
En misschien zal ik aardig zijn
en misschien ook niet,

585
00:44:15,408 --> 00:44:18,763
maar als ik leuk ben?
De dingen die je voelt?

586
00:44:20,831 --> 00:44:23,125
Ze zullen je voor altijd verpesten.

587
00:44:25,462 --> 00:44:29,424
Dus, je weet wel, kies.

588
00:44:34,180 --> 00:44:37,016
En adem langzaam uit.

589
00:44:40,396 --> 00:44:44,150
En drijf helemaal naar beneden.

590
00:44:48,824 --> 00:44:50,575
Halverwege,

591
00:44:54,163 --> 00:44:59,000
en rol nu weer helemaal naar beneden,

592
00:45:02,256 --> 00:45:05,760
buig in de taille,
en laat de armen hangen.

593
00:45:11,016 --> 00:45:15,438
En blijven ademen, en hangen.

594
00:45:38,718 --> 00:45:41,251
Wat is er loos?
- Hi.

595
00:45:41,345 --> 00:45:43,764
Heb je even? Mijn man,
Drie-D, wil chatten.

596
00:46:10,924 --> 00:46:12,569
Jij bent dat atletiek meisje, toch?

597
00:46:13,760 --> 00:46:14,960
Ja.

598
00:46:17,556 --> 00:46:18,766
Je kunt hier niet zijn, yo.

599
00:46:19,140 --> 00:46:23,062
Little Frank vertelde me langs te komen.
- Little Frank is geen voorwaarts denker.

600
00:46:29,821 --> 00:46:31,949
Kijk om je heen.
Wat zie je?

601
00:46:33,451 --> 00:46:36,913
Een feest. Mensen.

602
00:46:36,996 --> 00:46:38,247
Wat voor mensen?

603
00:46:40,960 --> 00:46:42,160
Jouw ploeg.

604
00:46:42,503 --> 00:46:45,172
Mijn ploeg, wij misdadigers.

605
00:46:47,509 --> 00:46:51,931
Wij maken de school niet af, we hebben
wat we hebben tot de volgende overval.

606
00:46:52,682 --> 00:46:54,559
Het lijkt voor mij alsof je het goed doet.

607
00:46:58,355 --> 00:47:00,984
Jij bent het echte werk, voel je me aan?

608
00:47:02,235 --> 00:47:04,404
Alles wat we bespelen,
alles wat we houden,

609
00:47:04,529 --> 00:47:06,963
je kunt het echt hebben.

610
00:47:08,743 --> 00:47:11,037
Als je dat wilt verpesten, dat is aan jou.

611
00:47:11,998 --> 00:47:13,582
Ik kan dat niet dragen.

612
00:47:15,335 --> 00:47:17,087
Yo, Richie.

613
00:47:21,550 --> 00:47:22,844
Zorg dat ze thuiskomt.

614
00:47:23,720 --> 00:47:27,891
Heb je geld nodig voor sneakers
of wat dan ook, geef me een gil.

615
00:47:32,982 --> 00:47:34,984
Ik weet waar de deur is.

616
00:47:47,708 --> 00:47:49,043
Wat is er loos, raket meisje?

617
00:47:51,295 --> 00:47:52,922
Ik werd eruit getrapt, dat is loos.

618
00:47:53,048 --> 00:47:56,258
Drie-D heeft zijn eigen
ideeën over goed en kwaad,

619
00:47:56,385 --> 00:47:58,054
alsof hij Robin Hood is of zo.

620
00:47:59,220 --> 00:48:00,420
En wie ben jij?

621
00:48:01,016 --> 00:48:05,145
Wil je feesten, ik ben de zwarte
die je niet gaat stoppen.

622
00:48:07,899 --> 00:48:11,944
Weet je, omdat je die
dikke dijen hebt, meid, net als...

623
00:48:12,196 --> 00:48:14,447
Ziet er goed uit bij een vrouw. Ja.

624
00:48:15,033 --> 00:48:17,785
Ik ga meestal lopen en...

625
00:48:19,378 --> 00:48:22,416
Die jurk doet je geen recht.

626
00:48:26,337 --> 00:48:27,756
Laten we delen.

627
00:48:35,974 --> 00:48:37,601
Dank je.

628
00:48:37,808 --> 00:48:40,742
Kerel, $ 3 fooi op een rekening van $ 67?

629
00:48:41,196 --> 00:48:44,074
Wat, is 70 je geluksgetal of zo? Wat is dat?

630
00:48:44,944 --> 00:48:46,144
KL-zak.

631
00:48:49,866 --> 00:48:51,066
Wat heb je?

632
00:48:53,662 --> 00:48:54,862
Dit.

633
00:48:55,372 --> 00:48:57,083
Ik koop je een drankje.

634
00:49:01,018 --> 00:49:02,391
Margarita?

635
00:49:03,716 --> 00:49:04,916
Oké.

636
00:49:10,475 --> 00:49:12,477
Laat me je iets vragen.

637
00:49:14,147 --> 00:49:15,982
Lijk ik voor jou zielig?

638
00:49:16,440 --> 00:49:18,651
Voor of nadat je die vraag stelde?

639
00:49:20,275 --> 00:49:22,110
Dit is mijn eerste keer zelfstandig uit.

640
00:49:23,574 --> 00:49:25,994
Eerste keer in een lange tijd, bedoel ik.

641
00:49:27,162 --> 00:49:33,563
En ik wil niet, je weet wel, die kerel zijn.

642
00:49:38,425 --> 00:49:39,844
Die kerel?

643
00:49:41,387 --> 00:49:43,556
Die kerel is ongeveer $75 miljoen waard.

644
00:49:44,977 --> 00:49:49,342
Ja. Hij schrijft actiefilms over robots die
veranderen in andere robots, of zoiets.

645
00:49:49,605 --> 00:49:50,939
En hij geeft ook goede fooien.

646
00:49:53,280 --> 00:49:54,862
Je doet het prima.

647
00:50:01,078 --> 00:50:03,405
Proost.
- En op jou.

648
00:50:09,922 --> 00:50:11,122
Wat is jouw verhaal?

649
00:50:16,343 --> 00:50:18,423
Jezus Christus.
- Wat?

650
00:50:19,059 --> 00:50:20,894
Wat is mijn verhaal?

651
00:50:21,061 --> 00:50:22,896
Pardon, heb ik je beledigd?

652
00:50:23,022 --> 00:50:25,398
Nee, jij... Ja.

653
00:50:26,234 --> 00:50:27,526
Ja, ik ben pissig.

654
00:50:28,804 --> 00:50:31,587
Omdat je prachtig bent.

655
00:50:32,658 --> 00:50:35,452
Jouw mond is geweldig.
Je nek?

656
00:50:35,578 --> 00:50:37,872
Mijn God, je kont ziet er
geweldig uit in die jeans.

657
00:50:37,956 --> 00:50:40,251
Niet kwaad bedoeld, pardon, ik...

658
00:50:40,622 --> 00:50:42,666
En ik voel me klote voor
zelfs naar jou te kijken.

659
00:50:42,741 --> 00:50:45,537
Want ik heb een verloofde.

660
00:50:47,509 --> 00:50:49,110
En weet je wat ik ook niet kan doen?

661
00:50:50,347 --> 00:50:51,547
Naar haar kijken.

662
00:50:53,141 --> 00:50:55,018
Omdat ze in de verdomde gevangenis zit.

663
00:50:55,728 --> 00:51:00,400
Ja, ja, want ze deed
iets dom en gek en...

664
00:51:02,111 --> 00:51:07,116
Indicatief voor een onheilspellend
wankel moreel kompas.

665
00:51:07,242 --> 00:51:10,661
En als gevolg daarvan zit ik vast
hier, alleen, in deze bar.

666
00:51:10,788 --> 00:51:13,624
Pratend met jou en ervan genietend
en me voelend als een lul.

667
00:51:17,086 --> 00:51:18,921
Polly had gelijk.
Naar de klote met haar.

668
00:51:28,559 --> 00:51:30,395
Ik kom in de New York Times.

669
00:51:41,784 --> 00:51:44,703
Baan is weer geopend.
F-Y-I.

670
00:51:44,829 --> 00:51:46,164
Pardon?

671
00:51:47,166 --> 00:51:50,836
Ik wijs Fischer opnieuw toe, acht
uur per week. Haar verzoek.

672
00:51:51,296 --> 00:51:53,798
Blijkbaar is er een soort film-ding

673
00:51:53,923 --> 00:51:56,468
aan het rondgaan, 23 uur of wat dan ook,

674
00:51:56,551 --> 00:52:01,015
vertelt hoe oefening ons
op de lange termijn geld bespaart.

675
00:52:01,671 --> 00:52:04,925
Hetgeen je aanspreekt, omdat je nu toch
hoofd cententeller bent?

676
00:52:06,897 --> 00:52:09,442
Fig zal dat spul opeten.

677
00:52:09,860 --> 00:52:11,905
Kwam dit in een visioen of zo?

678
00:52:12,488 --> 00:52:16,288
Het was allemaal Fischer.
- Vertrouw op de vrouw, toch?

679
00:52:17,535 --> 00:52:19,749
Bedreigt me niet om het toe te geven,

680
00:52:19,974 --> 00:52:23,201
dat is een slim stukje kont.

681
00:52:30,385 --> 00:52:33,721
Nee, nee, nee, nee, nee.
Mi Diablo. Nee.

682
00:52:45,404 --> 00:52:46,905
Godverdomme.

683
00:52:52,995 --> 00:52:54,414
Jezus Christus, Flores.

684
00:53:01,089 --> 00:53:04,633
Dat was de enige plek in deze
gevangenis waar ik kon schijten. klote.

685
00:53:05,886 --> 00:53:07,221
Klote god.

686
00:53:21,864 --> 00:53:24,616
Ze laten wachten, zal niet helpen.

687
00:53:37,883 --> 00:53:39,885
Ga zitten, Miss Jefferson.

688
00:53:56,739 --> 00:53:59,826
Yo. Yo, zie je dat negergezicht?

689
00:53:59,880 --> 00:54:01,893
Yo, islam klootzak heeft zoveel
baard, hij heeft zijn eigen

690
00:54:01,919 --> 00:54:03,704
gezicht niet meer gezien
sinds de middelbare school.

691
00:54:03,729 --> 00:54:06,120
Is geen islam, hij een Sikh. Jij racist.

692
00:54:07,294 --> 00:54:09,927
Naar de hoek.
We raken ze kwijt op de hoek.

693
00:54:12,843 --> 00:54:14,512
Wacht even, yo.
- Kom op.

694
00:54:14,595 --> 00:54:17,222
Ik zei, wacht even.
Stel je niet aan.

695
00:54:19,100 --> 00:54:21,060
Leg je handen waar ik ze kan zien.

696
00:54:14,354 --> 00:54:18,609
Ga op de grond.
Ga op de grond.

697
00:54:18,943 --> 00:54:20,276
Oké, oké.

698
00:54:53,211 --> 00:54:55,479
Dit zet ons niet gelijk.

699
00:54:57,982 --> 00:54:59,182
Oké.

700
00:55:24,800 --> 00:55:29,675
Vertaling Joppejoppe, wgm50, Quetsbeek.
Sync en controle Quetsbeek.
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

