1
00:01:12,056 --> 00:01:17,131
Vertaling: wgm50 & Joppejoppe
Sync: daroy

2
00:01:33,242 --> 00:01:35,124
Raak het verdomme niet aan.

3
00:01:43,914 --> 00:01:46,416
Wij zorgen er nu wel voor.

4
00:01:56,676 --> 00:01:59,825
Dit is brandschoon als ik terug kom.

5
00:02:10,218 --> 00:02:13,285
Alsjeblieft. Het is oké.

6
00:02:15,027 --> 00:02:16,699
Het is krap hier met drie mensen, hè?

7
00:02:16,733 --> 00:02:19,725
Vertel me ook dat het 's nachts donker is
en koud in de sneeuw.

8
00:02:20,403 --> 00:02:22,530
Je moet dat opruimen.

9
00:02:22,598 --> 00:02:25,121
Is dat alles wat je tegen de moeder
van je kind te zeggen hebt?

10
00:02:25,183 --> 00:02:28,878
Stil, alsjeblieft.
- Sorry. Alles goed? Kan ik iets doen of...

11
00:02:28,933 --> 00:02:31,533
Wat wil je? Schiet op.
Het stinkt hier.

12
00:02:31,580 --> 00:02:34,650
Ik heb een plan. Een vrij goede, denk ik.
- Ik zei het je.

13
00:02:34,744 --> 00:02:37,251
Bij proefverlof laten ze een
gevangene tijdelijk vrij.

14
00:02:37,277 --> 00:02:40,937
Ik weet wat verlof is.
Dat doen ze nooit bij iemand.

15
00:02:41,008 --> 00:02:43,718
Het is zeldzaam. Mijn oom kent de directeur.
We kunnen een verzoek doen

16
00:02:43,770 --> 00:02:47,387
terwille van je arme, zieke oma.
- Mama Lourdes?

17
00:02:47,473 --> 00:02:50,980
Mama Lourdes is zo gemeen,
ze overleeft ons allemaal.

18
00:02:51,043 --> 00:02:54,996
Hij heeft het over een nep-abuela,
die echt ziek is.

19
00:02:55,035 --> 00:02:59,541
Dan sterft abuela. En jij gaat
naar haar nep begrafenis.

20
00:03:00,181 --> 00:03:03,999
Wat heeft dat met de baby te maken?
- Ay, Dios mio, tussen jullie,

21
00:03:04,083 --> 00:03:06,872
dit kind wordt 100% achterlijk.
Ik zweer het.

22
00:03:07,004 --> 00:03:09,538
Als je het kunt zien en we het niet meer
kunnen verbergen,

23
00:03:09,562 --> 00:03:14,030
vertellen we iedereen dat je hebt geneukt
terwijl je met verlof was.

24
00:03:14,204 --> 00:03:17,792
Boris Boef hier houdt zijn baan
en niemand weet iets. Gesnopen?

25
00:03:18,625 --> 00:03:21,452
Dat is slim. Bedankt.

26
00:03:22,046 --> 00:03:25,694
Maar het gaat nooit lukken. Alsof jij
de eerste bent die dit probeert.

27
00:03:25,780 --> 00:03:28,441
Meer hebben we niet, toch?
Ik zal het vandaag voorleggen.

28
00:03:28,974 --> 00:03:31,756
Doe je best het kotsen te verbergen.

29
00:03:42,284 --> 00:03:46,784
Hoi. Larry Bloom. Ik ben hier
voor Urban Tales.

30
00:03:47,933 --> 00:03:52,433
Ga maar zitten. Maury is nog niet klaar.
Kan ik iets doen? Water? Koffie?

31
00:03:58,237 --> 00:03:59,761
Meneer?

32
00:04:00,136 --> 00:04:02,808
Sorry...
Ja. Water graag.

33
00:04:03,500 --> 00:04:06,254
De stembanden nathouden, weet je?

34
00:04:07,309 --> 00:04:09,769
Te enthousiast?
- Een beetje.

35
00:04:28,557 --> 00:04:30,213
Ben je hier voor Urban Tales?

36
00:04:30,273 --> 00:04:33,487
Ja, Ben Palmer.
- Larry Bloom.

37
00:04:34,674 --> 00:04:36,955
Woont je vriendje ver weg?

38
00:04:39,242 --> 00:04:42,196
Mijn verloofde zit in de gevangenis.

39
00:04:42,695 --> 00:04:46,185
Ze is een zij. Een meisje.
- Het vest verwarde me.

40
00:04:46,622 --> 00:04:50,520
Gevangenis dus?
Dat moet wel zwaar zijn, niet?

41
00:04:51,112 --> 00:04:54,885
Ja. Het is heel moeilijk.

42
00:04:55,596 --> 00:04:59,948
Hoe zit het met jou?
- Mijn man is wetenschapper in Antarctica.

43
00:05:00,492 --> 00:05:02,813
Dat is een ander soort gevangenis.

44
00:05:02,899 --> 00:05:07,266
Jezus, ja, verder weg kun je niet.

45
00:05:07,445 --> 00:05:10,710
Heb hem al bijna twee jaar niet gezien.

46
00:05:11,804 --> 00:05:15,183
Waar zit je verloofde opgesloten?
- Upstate.

47
00:05:15,588 --> 00:05:19,321
Ik krijg haar vrij vaak te zien.

48
00:05:21,101 --> 00:05:22,618
Klaar, jongens?

49
00:05:24,131 --> 00:05:26,092
Het wordt een geweldige show.

50
00:05:28,508 --> 00:05:33,001
Sorry... Oké. Bedankt.
- Hoorde dat je vent morgen op de radio komt.

51
00:05:33,258 --> 00:05:35,898
Wat? Waar heb je dat gehoord?

52
00:05:37,487 --> 00:05:41,737
Een vogeltje die luistert naar NPR in
haar bestelauto vertelde het me.

53
00:05:41,846 --> 00:05:44,306
Wist je dat niet?
- Nee, geen idee.

54
00:05:44,377 --> 00:05:48,581
Ik heb een week geen contact gehad.
Misschien bedriegt hij me met Maury Kind.

55
00:05:49,858 --> 00:05:53,022
Dan zijn jullie beiden homo.
Zo postmodern.

56
00:05:53,163 --> 00:05:56,858
Het is net of het enige doel van deze dingen
is verward te eindigen.

57
00:05:56,944 --> 00:05:59,033
Waarom heeft niemand daar
een oplossing voor bedacht?

58
00:05:59,088 --> 00:06:02,658
Seinfeld. Kalm aan. Heb je haast
het om jezelf ermee op te hangen?

59
00:06:05,039 --> 00:06:08,383
Nog geen 24 uur en je maakt een grapje?

60
00:06:09,472 --> 00:06:10,849
Iemand is dood.

61
00:06:10,909 --> 00:06:14,010
Jezus Christus.
Heb je je rode stip?

62
00:06:14,127 --> 00:06:17,689
Communisten in je huis van plezier?
Crimson tide?

63
00:06:17,931 --> 00:06:20,204
Oké, perfect.
Natuurlijk.

64
00:06:20,306 --> 00:06:23,251
Schrijf mijn legitieme gevoelens van verdriet
toe aan de menstruatie.

65
00:06:23,313 --> 00:06:25,618
Zeg je echt menstruatie?
- Dat is grof.

66
00:06:26,211 --> 00:06:28,380
Jij bent grof.
- Geweldige terugkomst.

67
00:06:28,438 --> 00:06:32,078
Pardon, gevangene?
Wat zei je tegen me?

68
00:06:32,906 --> 00:06:36,195
Chapman.
Maak je niet druk.

69
00:06:36,629 --> 00:06:39,793
Heeft je vakantie op het zonnige
eiland Isoleer je niks geleerd?

70
00:06:40,035 --> 00:06:43,469
Maken ze echt geen gedenkteken voor haar?
- Ben je gek?

71
00:06:44,011 --> 00:06:48,230
Ze willen het verhaal begraven, niet haar.
- Kolere.

72
00:06:49,606 --> 00:06:51,969
Iedereen verdient een begrafenis.

73
00:06:53,059 --> 00:06:56,949
Ik ga iets organiseren voor haar.
- Je kende haar nauwelijks. Wat doe je?

74
00:06:58,503 --> 00:07:00,206
Ik ontwar.

75
00:07:00,511 --> 00:07:03,472
Heb je ooit serieus zelfmoord overwogen?

76
00:07:05,658 --> 00:07:08,509
Wat ben je?
Een van die vage hippie dokters?

77
00:07:08,736 --> 00:07:10,704
Zoals, als ik zeg dat ik over een
ananas droomde,

78
00:07:10,798 --> 00:07:13,681
je mij vraagt of ik seks
wil hebben met mijn mama?

79
00:07:14,478 --> 00:07:17,595
Heb je afgelopen twee weken last gehad
van het volgende? Angst?

80
00:07:17,689 --> 00:07:20,313
Natuurlijk heb ik angst ervaren.

81
00:07:20,374 --> 00:07:22,376
Denk je dat dit een makkelijke baan is?

82
00:07:22,454 --> 00:07:26,243
De hele wereld genezen met alleen
deze 10 vingers?

83
00:07:26,305 --> 00:07:28,188
Dat geeft een grote druk.
- Verlies van eetlust?

84
00:07:28,237 --> 00:07:30,948
Wat heeft dat ermee te maken?
Doc?

85
00:07:32,260 --> 00:07:35,681
Weet je, mensen zoals u bezorgen
Amerika een slechte naam.

86
00:07:35,752 --> 00:07:39,150
Jullie kwetteren rond dat wapens
gevaarlijk zijn,

87
00:07:39,220 --> 00:07:42,821
terwijl jullie alleen pillen door de strot
willen schuiven.

88
00:07:42,889 --> 00:07:45,959
En alles wat ze nodig hebben is
een klein beetje geloof.

89
00:07:46,637 --> 00:07:51,130
Vragen over mijn eetlust. Waarom?
Omdat ik van nature mager ben?

90
00:07:51,396 --> 00:07:53,786
Miss Doggett, beantwoord alsjeblieft
alleen de vragen.

91
00:07:53,825 --> 00:07:57,707
Ik heb de vraag beantwoord. Ik ben niet gek.
Ik ben verkozen.

92
00:07:57,788 --> 00:08:01,522
Er is een verschil. Als u me nu
uit deze kooi laat,

93
00:08:01,842 --> 00:08:04,240
kunnen we allebei terug naar ons werk.

94
00:08:06,080 --> 00:08:07,457
Alstublieft?

95
00:08:07,526 --> 00:08:10,213
Je gelooft dat God tot je spreekt
en je toestaat...

96
00:08:10,846 --> 00:08:15,064
Ik hoef niet te geloven, Doc.
Ik weet.

97
00:08:15,103 --> 00:08:18,423
Vraag het de andere meisjes?
Ze zullen het allemaal zeggen.

98
00:08:18,485 --> 00:08:21,516
Ik heb links en rechts kwalen genezen.

99
00:08:21,631 --> 00:08:24,506
Wonderen. Er is bewijs.

100
00:08:24,568 --> 00:08:28,877
Die hallucinaties van je...
- Ik hallucineer niet, verdomme.

101
00:08:29,010 --> 00:08:31,268
Ik hoor hier niet.
Kom op.

102
00:08:31,354 --> 00:08:34,135
Miss Doggett...
- Ik ben geen beest, laat me eruit.

103
00:08:34,213 --> 00:08:37,736
Miss Doggett, als je kalmeert krijg je
iets rustgevends en een mooie kamer...

104
00:08:37,782 --> 00:08:42,071
Ik heb geen pillen nodig.
Jesus steunt me.

105
00:08:42,180 --> 00:08:44,765
Alstublieft. Doc.

106
00:08:45,903 --> 00:08:48,446
Doc, kom terug.

107
00:08:51,369 --> 00:08:55,252
Een gevangene is dood en een kreupele
delinquent werd aangevallen.

108
00:08:55,314 --> 00:08:58,720
Wat er gisteren gebeurde was een
enorme ellende, mensen.

109
00:08:58,845 --> 00:09:03,344
Ga vanavond maar liever op je knieën en bid
dat er geen klachten komen,

110
00:09:03,938 --> 00:09:05,778
anders zijn we allemaal onze baan kwijt.

111
00:09:05,861 --> 00:09:09,104
Denk je dat zij vanavond op
haar knieën gaat?

112
00:09:09,197 --> 00:09:11,314
Iets grappigs, heren?

113
00:09:11,361 --> 00:09:14,455
Komt er een onderzoek naar
de dood van Miller?

114
00:09:14,549 --> 00:09:16,705
Onze handleiding zegt dat de FBI moet
worden geïnformeerd als er...

115
00:09:16,736 --> 00:09:19,723
Dit was een duidelijke zelfmoord.
Er is niets te onderzoeken.

116
00:09:19,840 --> 00:09:23,177
Het lichaam werd gecremeerd.
Moge zij rusten in vrede.

117
00:09:26,503 --> 00:09:30,385
De directeur heeft ons gevraagd een memo
te verspreiden onder de gevangenen,

118
00:09:30,426 --> 00:09:34,918
om hen te vertellen dat we erom geven,
de beschikbare diensten, etc.

119
00:09:35,027 --> 00:09:36,854
Je houdt me voor de gek.

120
00:09:36,925 --> 00:09:40,761
Sorry, maar is dit onze tijd goed gebruiken?
- Pardon?

121
00:09:41,313 --> 00:09:45,733
Van jullie weet ik het niet, maar ik heb
echt werk te doen. - Ga zitten.

122
00:09:46,581 --> 00:09:49,979
Tenzij ik de directeur moet vertellen
dat je weigert deel te nemen.

123
00:09:53,500 --> 00:09:57,669
Wie wil er beginnen?
- Wij moeten toch ons medeleven betonen?

124
00:09:57,695 --> 00:10:00,290
De verzekering zegt je
nooit te verontschuldigen,

125
00:10:00,336 --> 00:10:03,235
als je bij een ongeval betrokken bent.
Schuldbekentenis.

126
00:10:03,540 --> 00:10:06,915
Zeg gewoon,
'Opgesloten zitten is honds,

127
00:10:06,961 --> 00:10:09,726
maar dat is geen reden om je op te hangen,

128
00:10:09,781 --> 00:10:12,537
je polsen door te snijden of
10 flessen NyQuil weg te klokken'.

129
00:10:12,984 --> 00:10:14,500
Mendez uit.

130
00:10:14,596 --> 00:10:19,088
Denk je dat een dode gevangene een
grap is, Mendez? Iets om licht over te denken?

131
00:10:19,767 --> 00:10:23,439
Voor de duidelijkheid, als deze vrouwen in
Litchfield zijn, zijn ze in onze zorg.

132
00:10:23,494 --> 00:10:26,072
En gisteren hebben we gefaald.

133
00:10:26,181 --> 00:10:29,180
Een meisje is overleden door ons.

134
00:10:29,347 --> 00:10:31,579
Ons allemaal.

135
00:10:32,890 --> 00:10:36,452
Dus stop met rondlummelen en toon
verdomme wat menselijkheid.

136
00:10:37,351 --> 00:10:40,428
Erg, hè?
- Ja. Het is moeilijk te geloven.

137
00:10:41,331 --> 00:10:45,260
Wat doe je vanavond?
- Niks. Sport kijken. Naar bed.

138
00:10:45,346 --> 00:10:48,447
Wil je...
Iets drinken?

139
00:10:49,017 --> 00:10:51,110
Zou wel willen, ik heb iets...

140
00:10:51,196 --> 00:10:53,180
Kom op. Wees geen watje.
Eén drankje.

141
00:10:53,236 --> 00:10:55,489
Kijk je homosport morgen maar.

142
00:10:56,946 --> 00:11:00,196
Oké. Gaaf.
- Zie je op de parkeerplaats.

143
00:11:05,289 --> 00:11:08,578
Ik wil wat van die gember gom bestellen.
Ik heb winkel krediet.

144
00:11:08,727 --> 00:11:13,211
Er is ginger ale in de winkel.
- Ik krijg een slechte maag van die troep.

145
00:11:14,824 --> 00:11:16,183
Hoe heet ik?
- Wat?

146
00:11:16,250 --> 00:11:19,984
Ik zei, hoe heet ik?
- Weet ik niet.

147
00:11:20,031 --> 00:11:22,882
Precies. De hele dag gaat het van
'Geef me dit, geef me dat'.

148
00:11:22,937 --> 00:11:25,296
Er zijn 250 vrouwen hier?

149
00:11:25,327 --> 00:11:28,475
Is het zo moeilijk mijn naam te kennen?
Ik wed dat je Red's naam weet?

150
00:11:28,584 --> 00:11:30,862
Wij kunnen je niet helpen.
- Wat?

151
00:11:37,558 --> 00:11:41,121
Ik wil geen problemen. Gloria zei dat ik
het hier moest vragen.

152
00:11:41,168 --> 00:11:44,477
Gina is een gevoelige kleine eekhoorn
als ze ongesteld is.

153
00:11:45,402 --> 00:11:49,141
Je dochter is toch zwanger?
- Wat? Nee.

154
00:11:50,248 --> 00:11:53,350
Ze heeft maagklachten.
Ze heeft in weken niet gegeten.

155
00:11:53,428 --> 00:11:57,170
Ze is steeds misselijk, maar heeft wel
een gloed op haar huid.

156
00:11:57,775 --> 00:12:02,127
Gaat je niet aan.
- In mijn keuken zijn het mijn zaken.

157
00:12:05,457 --> 00:12:09,519
Oké, Sherlock.
Je weet het.

158
00:12:10,073 --> 00:12:13,542
Je bent op verboden terrein, gevangene.
Donder op hier.

159
00:12:45,914 --> 00:12:47,835
Wat is je sterrenbeeld?

160
00:12:48,687 --> 00:12:51,827
Mijn teken is, kom me helpen
met deze bende.

161
00:12:52,014 --> 00:12:56,326
Wil je niet weten wat de planeten voor je
in petto hebben, dat is jouw zaak.

162
00:12:56,694 --> 00:12:59,248
Man, de planeten hebben de gevangenis
voor mij in petto.

163
00:12:59,325 --> 00:13:01,595
En hetzelfde morgen, en de dag daarna.

164
00:13:02,948 --> 00:13:05,508
Ram.
- Oké.

165
00:13:05,581 --> 00:13:08,941
Een goed moment om een reis te maken,

166
00:13:09,042 --> 00:13:11,612
en een nieuw deel van de wereld te zien.

167
00:13:11,682 --> 00:13:14,650
Verbreed je horizon, lieve Ram.

168
00:13:18,117 --> 00:13:21,288
Verbreed je horizon, Boo.
- Gek.

169
00:13:21,577 --> 00:13:22,998
Dit is voor de vogels.

170
00:13:23,077 --> 00:13:26,123
Jammer voor jou, zoon, maar wij
zijn de vogels.

171
00:13:26,358 --> 00:13:28,920
Als je wilt dat ik de jouwe lees,
hoef je het maar te vragen.

172
00:13:28,975 --> 00:13:31,592
Wat is je sterrenbeeld?
- Stier.

173
00:13:32,857 --> 00:13:34,764
Ja, een koppige stier.

174
00:13:37,339 --> 00:13:41,737
Het nieuws waar je op hebt gewacht,
komt binnen een paar dagen,

175
00:13:41,823 --> 00:13:43,807
en is waarschijnlijk positief.

176
00:13:43,862 --> 00:13:45,768
Verzamel je dierbaren om je heen,

177
00:13:45,815 --> 00:13:49,354
ingeval je extra ondersteuning nodig hebt
voor de komende veranderingen.

178
00:13:49,479 --> 00:13:53,100
Yo, je beroep.
- Ik denk niet dat je dat iets aangaat.

179
00:13:54,476 --> 00:13:58,140
Pardon.
- Wat is er? Geloof je daar echt in?

180
00:13:58,202 --> 00:14:01,553
Tuurlijk. Maar deze krant is
acht maanden oud.

181
00:14:01,982 --> 00:14:03,489
Wat?

182
00:14:16,254 --> 00:14:18,403
Hier zijn een paar adviezen,

183
00:14:18,489 --> 00:14:21,106
als een meisje je laat komen
zoals ik dat doe,

184
00:14:21,285 --> 00:14:24,964
moet je altijd verrukt zijn haar te zien.
- Stop daarmee.

185
00:14:25,078 --> 00:14:28,624
Je bent niet in de stemming voor scherts,
ik trek mijn band terug.

186
00:14:32,111 --> 00:14:36,079
Ik vroeg een paar meisjes te helpen met een
gedenkteken voor Tricia, niemand kwam opdagen.

187
00:14:36,744 --> 00:14:40,814
Ik denk dat ik de enige ben die het
kan schelen dat er een begrafenis is.

188
00:14:42,024 --> 00:14:45,742
Dat is niet het meest eigenzinnige wat ik
je heb horen zeggen, maar het is er wel.

189
00:14:45,805 --> 00:14:49,594
Alsjeblieft. Alex, houd op te doen
alsof er niets is gebeurd.

190
00:14:49,672 --> 00:14:52,945
Pipes, je kunt mensen niet dwingen te rouwen
zoals jij dat wilt,

191
00:14:53,007 --> 00:14:55,053
alleen om je beter te voelen.
- Dat doe ik niet.

192
00:14:55,079 --> 00:14:56,592
Werkelijk?
- Nee.

193
00:14:56,881 --> 00:15:01,108
We weten allebei dat omgaan met emotionele
chaos niet je sterkste kant is.

194
00:15:02,373 --> 00:15:05,558
Daarom hebben we geen affaire,
we zijn gewone mensen.

195
00:15:06,271 --> 00:15:09,763
En daarom plan je een gedenkteken
voor een meisje dat je nauwelijks kende.

196
00:15:10,328 --> 00:15:13,836
We praatten. Ik kende haar.
- Beter dan je mijn moeder kende?

197
00:15:19,647 --> 00:15:21,296
Dat is niet eerlijk.

198
00:15:24,303 --> 00:15:25,905
Niets ervan was eerlijk.

199
00:15:31,494 --> 00:15:33,602
Het leven ligt soms overhoop.

200
00:15:34,603 --> 00:15:36,923
Je moet leren dat je niet altijd
kunt repareren.

201
00:15:39,399 --> 00:15:42,422
Ik ga naar mijn werk.

202
00:15:42,571 --> 00:15:46,281
Let niet op mij, dames. Ga alleen
een beetje schuiven.

203
00:15:46,850 --> 00:15:48,560
Allemaal dagelijks werk.

204
00:16:03,570 --> 00:16:06,640
Ik denk niet dat het draait als
de smaak hetzelfde is.

205
00:16:06,687 --> 00:16:08,569
Als je nog steeds mijn vrouw was,

206
00:16:08,618 --> 00:16:12,657
zou ik je altijd zeggen hoeveel ik
van je tieten houd.

207
00:16:12,954 --> 00:16:15,672
Omdat meisjes dat leuk vinden.

208
00:16:15,891 --> 00:16:18,289
En dat is een tip,

209
00:16:19,003 --> 00:16:21,682
van mij voor jou.

210
00:16:22,431 --> 00:16:24,314
Alex, ik mis je.

211
00:16:24,642 --> 00:16:27,556
Ik heb geen tijd voor rommelmarkten
en koffie met je te drinken.

212
00:16:27,634 --> 00:16:30,938
Maar ik ben zo schattig.
Kijk eens hoe schattig ik ben.

213
00:16:31,016 --> 00:16:33,289
Schat, het spijt me.
Ik ben zo gestrest.

214
00:16:33,348 --> 00:16:36,101
Maar jij bent altijd gestrest.

215
00:16:37,326 --> 00:16:39,537
Ik voel me een zielig huisvrouwtje.

216
00:16:42,735 --> 00:16:44,863
Is dit nu ons leven?

217
00:16:53,164 --> 00:16:57,532
We gaan vanavond uit, oké?
Waarheen je maar wilt.

218
00:17:00,010 --> 00:17:01,210
Oké?

219
00:17:03,171 --> 00:17:04,371
Oké.

220
00:17:10,357 --> 00:17:13,317
Zou je in zijn voor een reis naar
Istanbul dit weekend?

221
00:17:13,372 --> 00:17:17,629
Ja. Natuurlijk.
- Geweldig. Bedankt.

222
00:17:17,973 --> 00:17:21,898
Je kunt heen en terug in een dag,
zodat je niet eens hoeft te overnachten.

223
00:17:22,023 --> 00:17:24,147
Ik ga een ticket voor je regelen.

224
00:17:24,942 --> 00:17:28,739
Mijn God. Ik dacht even dat we
samen zouden gaan.

225
00:17:28,896 --> 00:17:32,005
Op vakantie.
Zoals normale mensen.

226
00:17:32,192 --> 00:17:33,965
Je moet dit voor me doen.

227
00:17:34,027 --> 00:17:35,964
Ik zou het je niet vragen als ik
een andere keuze had.

228
00:17:36,019 --> 00:17:40,253
Ik heb je duidelijk gezegd dat ik dat
nooit meer doe.

229
00:17:40,479 --> 00:17:43,333
Jezus, ik ben zo dom.

230
00:17:43,462 --> 00:17:46,415
Echt. Ik ben alleen maar een
drugs-ezel voor jou.

231
00:17:46,477 --> 00:17:49,898
Je bent soms zo'n naïeve trut.
- Ben ik een trut?

232
00:17:49,953 --> 00:17:52,734
Ik verdrink en jij overweegt
niet eens te helpen.

233
00:17:52,788 --> 00:17:56,428
Ik ben er klaar mee. Ik kan dit niet meer.
Ik kan niet bij je zijn.

234
00:17:56,475 --> 00:17:58,342
Serieus?
Waar ga je heen?

235
00:17:58,404 --> 00:18:01,818
Weet ik niet. Terug naar huis, waar ik niet
jouw boodschappenmeisje ben.

236
00:18:01,864 --> 00:18:03,934
Dat ik dit niet zag aankomen.
Hoe kon ik het missen...

237
00:18:03,973 --> 00:18:08,473
Ik zag dit lang geleden aankomen. Regel een,
nooit verliefd worden op een hetero meisje.

238
00:18:08,840 --> 00:18:12,183
Denk je dat het zo zit?
Dat ik een lul wil?

239
00:18:12,261 --> 00:18:16,182
Dat is makkelijker dan te zien dat je
een drugsdealer bent.

240
00:18:16,268 --> 00:18:18,997
En het al het goede in je leven verpest.

241
00:18:20,813 --> 00:18:22,898
Waag het niet om me dit op te dringen.

242
00:18:24,653 --> 00:18:27,012
Je wist precies wat je te
wachten stond.

243
00:18:29,032 --> 00:18:31,034
Ik dacht dat we een team waren.

244
00:18:41,622 --> 00:18:45,001
Dit is raar. Waarom spelen
we geen domino?

245
00:18:46,291 --> 00:18:48,251
En wat doet zij hier?

246
00:18:51,828 --> 00:18:53,371
Je moet Pornosnor neuken.

247
00:18:53,410 --> 00:18:57,122
Wat? Waar hebben jullie het over?

248
00:18:59,706 --> 00:19:04,144
Als je je baby en Bennett wilt behouden,
is dat de enige manier.

249
00:19:04,659 --> 00:19:06,932
Anders krijg je ze beide niet.

250
00:19:07,518 --> 00:19:12,012
Je moet je door hem laten naaien.
Dan zeg je Caputo dat Pornosnor je verkrachtte,

251
00:19:12,128 --> 00:19:16,020
je hebt het bewijs.
- Het bewijs zit in de pudding, zoals ze zeggen.

252
00:19:16,600 --> 00:19:20,559
Laat je soldaatje dromen over zijn verlof.
Het gaat niet gebeuren.

253
00:19:21,068 --> 00:19:23,286
Meisjes hier missen de begrafenis
van hun eigen moeder.

254
00:19:23,341 --> 00:19:25,559
En we weten allemaal dat je moeder
het prima doet.

255
00:19:25,614 --> 00:19:27,387
Kan me niet schelen.

256
00:19:27,661 --> 00:19:32,028
Ik bedrieg John niet. Ik houd van hem.
- Natuurlijk,

257
00:19:32,464 --> 00:19:35,231
daarom is dit is je enige optie.

258
00:19:35,982 --> 00:19:40,380
We kennen allemaal meisjes in jouw situatie
en weet je wat er met hen gebeurt?

259
00:19:40,474 --> 00:19:44,239
Ze krijgen straf.
Gaan naar de isoleer.

260
00:19:44,606 --> 00:19:46,918
Overgedragen aan maximale veiligheid.

261
00:19:46,965 --> 00:19:49,597
En als uitkomt dat Bennett de vader is,

262
00:19:49,683 --> 00:19:54,065
wordt hij veroordeeld als zedendelinquent en
zal hij ook naar de gevangenis gaan.

263
00:19:54,848 --> 00:19:56,850
Dit is groter dan jij.

264
00:19:57,011 --> 00:20:00,354
Elke beslissing die je neemt heeft
invloed op je gezin.

265
00:20:01,394 --> 00:20:03,339
Welkom bij het moederschap.

266
00:20:07,034 --> 00:20:09,862
Zelfs als ik ja zeg en
dat doe ik niet,

267
00:20:10,744 --> 00:20:12,540
hoe zorg ik dat hij het doet?

268
00:20:13,144 --> 00:20:16,056
Je kunt jongens goed in bed krijgen, nietwaar?

269
00:20:20,572 --> 00:20:23,112
Nee.
Toss deze.

270
00:20:23,346 --> 00:20:24,822
Ik neem ze wel.

271
00:20:26,221 --> 00:20:28,246
Gebruikte het voor haar korenschoven.

272
00:20:28,291 --> 00:20:31,314
Je noemde haar 'koren hoeren' toen
zij en Mercy begonnen te daten.

273
00:20:31,353 --> 00:20:34,352
Ja, nou, dat was voordat ze dood was.

274
00:20:34,492 --> 00:20:36,484
Trouwens, ik zei Mercy dat ik een paar dingen
voor haar zou bewaren.

275
00:20:36,523 --> 00:20:40,132
Sprak jij Mercy?
- Ja. Iemand moest met haar praten.

276
00:20:40,171 --> 00:20:42,140
Dat was goed van je, Boo.
- Ja.

277
00:20:42,319 --> 00:20:46,115
Weet je nog toen Danita probeerde
Trish's korenschoven te doen?

278
00:20:47,407 --> 00:20:49,024
Zelfs Zwarte Cindy kon dat niet fiksen.

279
00:20:49,056 --> 00:20:53,556
Arm kind. Liep wekenlang rond als Ursula
van The Little Mermaid.

280
00:21:00,131 --> 00:21:03,537
Eten jij.
- Dank je.

281
00:21:04,099 --> 00:21:07,239
Verrekte Chang.
- Wie had dat gedacht, hè?

282
00:21:10,040 --> 00:21:13,094
Vers uit de magnetron.

283
00:21:14,083 --> 00:21:16,403
Gracias.
- Altijd gedacht dat Tricia aardig was.

284
00:21:17,075 --> 00:21:21,411
Ik sprak haar niet vaak, maar
ze had een goede vibratie.

285
00:21:22,109 --> 00:21:24,111
Akelig dat ze zich ophing.

286
00:21:25,633 --> 00:21:28,375
Het spijt me heel erg van je verlies.
- Ja. Gracias.

287
00:21:30,361 --> 00:21:32,595
Laat me ruiken. Wat denk je?

288
00:21:34,352 --> 00:21:37,267
Wat is er?
- Jullie kunnen wel wat snelvoer gebruiken.

289
00:21:38,453 --> 00:21:39,745
Oh, shit.

290
00:21:41,506 --> 00:21:43,866
Ik sprak haar een keer in de voedselrij.

291
00:21:44,420 --> 00:21:46,881
Man, wij haatten beiden goulash dag.

292
00:21:47,537 --> 00:21:49,415
Ze kreeg die stennis ook mooi voor elkaar.

293
00:21:50,927 --> 00:21:53,150
Voor een blank meisje.
- Bedankt voor dit allemaal.

294
00:21:53,238 --> 00:21:54,934
Oh, ook...

295
00:21:58,569 --> 00:22:01,803
Dit.
- Lieve help.

296
00:22:02,303 --> 00:22:04,756
Ze vergaten deze aardappelen om
te zetten in chips.

297
00:22:04,817 --> 00:22:08,068
Maak open, lekkertje.
- Shit. Moet je dit zien.

298
00:22:08,137 --> 00:22:11,168
Wat? Laat me zien.
- Wat? Nee, hè?

299
00:22:11,354 --> 00:22:13,147
Controleer het.

300
00:22:14,418 --> 00:22:17,088
Je moet er toch een voor
haar uitgieten?

301
00:22:20,015 --> 00:22:21,804
Bedankt.
- Ja.

302
00:22:24,281 --> 00:22:27,033
Lijkt dat we een feestje vieren.

303
00:22:27,495 --> 00:22:30,749
We hadden koffie, lazen de krant.

304
00:22:31,374 --> 00:22:35,522
En opeens staan er twee enorme jongens

305
00:22:35,622 --> 00:22:39,496
met badges aan onze voordeur.
Piper was nog niet eens aangekleed.

306
00:22:39,692 --> 00:22:43,738
Je verwacht niet in je pyjama te zijn,
als je leven voorgoed verandert.

307
00:22:43,793 --> 00:22:48,173
Dat is waar.
- Je zou minstens ondergoed moeten dragen.

308
00:22:49,558 --> 00:22:53,323
Hoe voelde het toen je begreep dat ze
echt een misdaad begaan had?

309
00:22:53,437 --> 00:22:56,069
Dat je verloofde een aangeklaagde
crimineel was?

310
00:22:56,142 --> 00:22:59,313
Ik was overrompeld, dat is zeker.

311
00:22:59,975 --> 00:23:04,420
Maar het is net als met alles,
uiteindelijk voelt het normaal.

312
00:23:06,233 --> 00:23:10,710
Je zoekt de juiste woorden om het
tegen anderen te zeggen. Je past je aan.

313
00:23:12,165 --> 00:23:15,556
Ik moet aannemen dat Piper veel
meer geluk heeft

314
00:23:16,000 --> 00:23:17,585
dan veel andere vrouwen daar.

315
00:23:17,645 --> 00:23:22,138
Jij kunt ernaar toe om haar te zien,
je hebt de middelen, familie.

316
00:23:22,373 --> 00:23:26,471
Ja. We hebben geluk.
Ik zie haar heel vaak.

317
00:23:26,825 --> 00:23:28,364
Hoe zijn je bezoeken?

318
00:23:30,285 --> 00:23:33,403
Ze vertelt me de nieuwste
gevangenis roddels.

319
00:23:33,512 --> 00:23:36,021
Wat eigenlijk heel onderhoudend is.
- Echt?

320
00:23:36,480 --> 00:23:39,784
Kun je ons een paar verhalen vertellen?

321
00:23:41,990 --> 00:23:44,443
Mijn favoriet is een van de eerste.

322
00:23:55,196 --> 00:23:56,990
Dandelion.
Alles goed met je?

323
00:23:57,336 --> 00:24:00,504
Niet aanraken.
Niet aanraken, oké? Ik ben prima.

324
00:24:00,695 --> 00:24:02,843
Het spijt me echt.

325
00:24:02,905 --> 00:24:07,225
Er was ooit een waarschuwing met,
'Pas op, natte vloer'.

326
00:24:07,373 --> 00:24:09,919
Zei de mensen echt wat er gebeurde.

327
00:24:13,326 --> 00:24:17,480
Suzanne, kun je me omhoog helpen?
Het is oké.

328
00:24:22,205 --> 00:24:24,276
Oké. Oké.

329
00:24:25,464 --> 00:24:28,781
Dit is mijn schuld.
Mijn schuld.

330
00:24:28,870 --> 00:24:30,839
Mijn schuld. Mijn schuld.

331
00:24:31,057 --> 00:24:35,541
Niet doen, alsjeblieft, doe dat niet.
Het is oké.

332
00:24:37,249 --> 00:24:41,045
Bedankt.
- Ik zorg dat je veilig thuis komt.

333
00:24:42,249 --> 00:24:45,466
Geen rare dingen.
- Bedankt.

334
00:24:51,086 --> 00:24:53,586
Dit betekent toch niet dat ik
je vrouw ben?

335
00:24:54,631 --> 00:24:58,388
Ik zit meer in een happy-single-fase.

336
00:24:58,928 --> 00:25:02,287
Ik wil niet gebonden zijn.
Voel je wel?

337
00:25:02,775 --> 00:25:04,345
Oh, ik voel het.

338
00:25:11,945 --> 00:25:14,984
Bedankt, Suzanne.
Heel erg bedankt.

339
00:25:21,519 --> 00:25:26,011
Suzanne, zou je dit kussen onder
mijn knie willen leggen?

340
00:25:27,759 --> 00:25:29,985
Je gaat niet plassen, hè?

341
00:25:30,477 --> 00:25:34,664
Als ik boos word kan ik me soms
niet beheersen.

342
00:25:34,805 --> 00:25:39,297
Daarom ga ik soms naar Looney Jail.

343
00:25:40,764 --> 00:25:44,778
Ik moet werken aan zelfbeheersing.
Ik kom terug als ik het onder controle heb.

344
00:25:44,803 --> 00:25:46,678
Omdat mama en papa en de advocaat

345
00:25:46,733 --> 00:25:48,990
een overeenkomst hebben met de directeur.

346
00:25:49,122 --> 00:25:52,454
Ja. Ik vind het leuk hier.
Ik moet gewoon het teken gebruiken.

347
00:25:53,367 --> 00:25:54,570
Wat is het teken?

348
00:25:57,057 --> 00:26:00,618
Ja. Laat de bewakers weten dat het cool is.

349
00:26:01,015 --> 00:26:03,020
Anders terug naar beneden.

350
00:26:03,598 --> 00:26:05,103
Is psych erger dan de isoleer?

351
00:26:05,789 --> 00:26:08,070
Veel erger. Eng.

352
00:26:09,220 --> 00:26:11,908
Het is driest. Koud. Oud.

353
00:26:11,995 --> 00:26:16,912
Het is echt gemeen.
Ik zou het mijn ergste vijand niet toewensen.

354
00:26:18,052 --> 00:26:22,234
Maar je krijgt een therapeut...
- Nee. Ik bedoel...

355
00:26:22,728 --> 00:26:26,841
Ze geven me medicatie en houden me rustig.
Maar die maakt me alleen maar slaperig.

356
00:26:27,801 --> 00:26:30,754
Soms als ik echt kwaad ben, binden ze me vast.

357
00:26:30,853 --> 00:26:33,067
Net als een ballon.
Zodat ik niet kan wegvliegen.

358
00:26:33,619 --> 00:26:34,822
Dat klinkt verschrikkelijk.

359
00:26:34,847 --> 00:26:37,676
Ja. Niemand komt terug van psych.

360
00:26:38,682 --> 00:26:39,885
Behalve ik.

361
00:26:41,039 --> 00:26:44,809
Als je naar psych moet, ben je verloren.

362
00:26:45,851 --> 00:26:49,794
Het is zoals die plek met die drie hoeken?
In de oceaan?

363
00:26:50,070 --> 00:26:54,152
De Bermuda Driehoek.
- We zouden hints moeten spelen, Dandelion.

364
00:26:54,177 --> 00:26:55,718
We zouden goede partners zijn.

365
00:26:56,411 --> 00:26:57,614
Geen echtgenotes.

366
00:26:58,666 --> 00:26:59,869
Gewoon partners.

367
00:27:03,269 --> 00:27:05,236
Mag ik je nog een ding vragen?

368
00:27:05,934 --> 00:27:07,134
Ja, natuurlijk.

369
00:27:08,458 --> 00:27:12,609
Waarom noemt iedereen me Crazy Eyes?

370
00:27:43,226 --> 00:27:46,711
Oh. God, nee.

371
00:27:52,376 --> 00:27:54,923
Nog vijf milligram diazepam voor Doggett.

372
00:27:55,335 --> 00:27:57,777
Ik hoef niets meer.

373
00:28:01,980 --> 00:28:03,183
Ik ben niet gek.

374
00:28:03,955 --> 00:28:06,287
Jezus, waar bent u als ik u nodig heb?

375
00:28:09,267 --> 00:28:12,241
Nee. Alstublieft.
Ik ben niet gek, ik zweer het.

376
00:28:12,480 --> 00:28:15,391
Als je niet gek zou zijn,
zou je niet zo je best moeten doen

377
00:28:15,438 --> 00:28:17,328
iedereen te overtuigen dat je gezond bent.

378
00:28:25,946 --> 00:28:28,868
Op Tricia.
Moge zij rusten in vrede.

379
00:28:38,186 --> 00:28:39,730
Hé, Boo.
- Zwijg.

380
00:28:40,119 --> 00:28:42,186
Ik moet er eentje voor ons meisje uitgieten.

381
00:28:44,556 --> 00:28:48,035
Neem het, neem het.
- Je zei toch dat ze geen ronde doen vandaag.

382
00:28:49,178 --> 00:28:51,037
Oh, jij bent het.
- Ja.

383
00:28:53,372 --> 00:28:54,770
Meid, ga vlug zitten.

384
00:28:59,704 --> 00:29:03,432
Dus dit besloten jullie te doen in plaats
van naar mijn herdenking te komen?

385
00:29:04,226 --> 00:29:06,731
Dronken worden?
- Wat ziet er het leukste uit?

386
00:29:06,898 --> 00:29:08,101
Begrepen, Nun.

387
00:29:09,600 --> 00:29:12,589
Nee, ik mag niet.
- Hé, doorgeven.

388
00:29:19,323 --> 00:29:23,101
Ooit was er een vrouw die de beste zelfgestookte
drank maakte die je je kan inbeelden.

389
00:29:23,661 --> 00:29:24,996
Spijtig dat ze vrij kwam.

390
00:29:29,583 --> 00:29:31,585
Waarom werkt drinken toch soms zo louterend?

391
00:29:31,669 --> 00:29:34,338
Drank helpt het verwerken.
Tenminste waar ik vandaan kom.

392
00:29:34,816 --> 00:29:38,957
Mijn familie schold elkaar uit als ze dronken
waren en daarna deden ze of er niks was gebeurd.

393
00:29:39,942 --> 00:29:42,699
Dat verklaart de grote ogen,
ijsprinses, gespannen gedoe.

394
00:29:42,724 --> 00:29:43,931
Ik ben niet gespannen.

395
00:29:46,396 --> 00:29:47,839
Echt? Is dat grappig?

396
00:29:48,515 --> 00:29:50,515
Is het echt zo hilarisch?
- Nee, het is prima.

397
00:30:03,376 --> 00:30:04,825
Jij bent wel heel stil, Nichols.

398
00:30:05,744 --> 00:30:07,265
Het is een lange dag geweest, oké?

399
00:30:07,939 --> 00:30:09,163
Bekijk dit eens.

400
00:30:09,544 --> 00:30:12,080
Ze hield bij wat ze iedereen schuldig was.

401
00:30:14,581 --> 00:30:16,528
Wat vind je van zo'n karma, Yoga?

402
00:30:17,547 --> 00:30:18,755
Die meid was goed.

403
00:30:19,882 --> 00:30:23,299
Beter dan ieder van ons.
Te goed voor deze verdomde plek.

404
00:30:23,484 --> 00:30:25,844
Verdomme, wij zijn allemaal te goed hiervoor.

405
00:30:28,475 --> 00:30:31,074
Op Trish.

406
00:30:33,978 --> 00:30:36,292
Kom op, Benny.
Drink er ook eentje, maat?

407
00:30:36,317 --> 00:30:37,832
Nee, het is oké. Ik moet rijden.

408
00:30:37,931 --> 00:30:39,144
Moet je zelf maar weten.

409
00:30:57,103 --> 00:30:58,311
Hallo, dames.

410
00:30:59,223 --> 00:31:02,094
Hoe gaat het vanavond met jullie?
- Betaal je een rondje?

411
00:31:02,437 --> 00:31:03,640
Meen je dat?

412
00:31:04,077 --> 00:31:06,744
Is dat het eerste dat je tegen me zegt,
betaal je een rondje?

413
00:31:07,030 --> 00:31:09,134
Geloof je die stomme sletten nu, Bennett?

414
00:31:10,308 --> 00:31:13,257
Wat is er mis met je?
- Het spijt me. Het was een lange week,

415
00:31:13,282 --> 00:31:15,416
we moeten wat stoom aflaten.
Hij meende het niet.

416
00:31:15,870 --> 00:31:17,823
Ja, want we werken in de gevangenis.

417
00:31:17,973 --> 00:31:20,243
Echt? Dat moet best eng zijn.

418
00:31:20,937 --> 00:31:23,991
Een meisje is gisteren gestorven.
Zichzelf opgehangen.

419
00:31:24,016 --> 00:31:28,234
Je had moeten zien
hoe haar ogen uit haar hoofd puilden.

420
00:31:29,551 --> 00:31:31,663
Net als die acteur, die...

421
00:31:32,018 --> 00:31:34,835
Kom op, die met zijn grote ogen...

422
00:31:34,867 --> 00:31:37,861
Kom op. Je weet wel, die lelijke.

423
00:31:40,082 --> 00:31:42,791
Oké. Ik denk dat we misschien
naar huis moeten gaan, man.

424
00:31:45,839 --> 00:31:47,600
Weet je waar ik kwaad van word, Benny?

425
00:31:49,259 --> 00:31:53,651
Die klote teven bekijken me alsof ik
een of ander stuk vlees ben, weet je?

426
00:31:53,706 --> 00:31:57,311
Net een klote seksspeeltje.
Maar ik ben een mens, man.

427
00:31:58,100 --> 00:32:00,710
Ik ben een persoon, met gevoelens en emoties.

428
00:32:02,841 --> 00:32:05,403
Vraagt er nu niemand hoe mijn dag is geweest?

429
00:32:07,172 --> 00:32:08,380
Nee.

430
00:32:08,918 --> 00:32:12,455
We leven praktisch samen met die vrouwen.
We weten alles van hen.

431
00:32:14,378 --> 00:32:17,826
Zouden ze ook maar een seconde
aan ons leven buiten het werk denken?

432
00:32:19,377 --> 00:32:22,106
Het lijkt of we niet meer bestaan
buiten die muren.

433
00:32:22,264 --> 00:32:23,465
Wat betekent dat nu?

434
00:32:25,826 --> 00:32:30,181
Ik zit hier, oké? Ja, ik besta.

435
00:32:36,243 --> 00:32:40,312
Ze denken omdat ik zo groot ben,
ik geen gevoelens heb.

436
00:32:42,249 --> 00:32:43,459
Oké, ja.

437
00:32:45,095 --> 00:32:46,304
Je bent groot, vriend.

438
00:32:47,511 --> 00:32:49,949
Kom op. Ik breng je naar huis.
- Oké.

439
00:33:05,481 --> 00:33:07,450
Nog altijd een lichtgewicht, hé?

440
00:33:07,840 --> 00:33:10,293
Die drank was een beetje sterker
dan Pinot Grigio.

441
00:33:14,135 --> 00:33:16,302
Je ziet er goed uit vandaag.

442
00:33:16,333 --> 00:33:17,843
Beter dan jij, althans.

443
00:33:18,250 --> 00:33:20,916
Ga je je-weet-wel-wie bezoeken?
- Misschien.

444
00:33:21,444 --> 00:33:24,568
Vergeet Larry's interview niet om 11u.

445
00:33:25,166 --> 00:33:26,514
Ik zou het niet willen missen.

446
00:33:28,211 --> 00:33:30,523
Jullie twee lijken tegenwoordig
leuke kont vriendjes.

447
00:33:31,297 --> 00:33:35,907
Wat vind jij van wat Big Boo
gisteravond zei over Tricia haar karma?

448
00:33:36,193 --> 00:33:38,593
Ik denk dat we toen
maar wat ouwehoerden door de drank.

449
00:33:38,895 --> 00:33:40,250
Wat als het waar was?

450
00:33:42,377 --> 00:33:44,982
Ik vind niet dat Pennsatucky het verdient
om in psych te zitten.

451
00:33:45,007 --> 00:33:47,861
Luister, je hebt gewoon een kater
en je voelt je emotioneel, oké?

452
00:33:48,388 --> 00:33:50,576
Ze is precies waar ze thuishoort.

453
00:33:51,276 --> 00:33:53,232
We hebben de gemeenschap een dienst bewezen.

454
00:33:53,235 --> 00:33:56,083
Het is vrij verschrikkelijk, Alex.
- Jij vond het hilarisch.

455
00:33:56,265 --> 00:33:58,853
Dat was voor ik met Suzanne sprak
over hoe psych was.

456
00:33:58,994 --> 00:34:00,848
Wie is Suzanne?
- Crazy Eyes.

457
00:34:01,206 --> 00:34:03,101
Bedrieg je mij en Larry nu met Crazy Eyes?

458
00:34:03,546 --> 00:34:06,706
Want er is geen plaats voor ons alle vier.
- Zwijg. Dit is niet grappig.

459
00:34:06,768 --> 00:34:10,206
Ze zei dat psych erger dan de isoleer was.

460
00:34:10,231 --> 00:34:12,616
En ik kan me zelfs niet voorstellen...
Echt niet.

461
00:34:13,131 --> 00:34:15,527
Je had echt niet met
dat zwartmaken moeten beginnen.

462
00:34:15,750 --> 00:34:18,862
Waar komen die insinuaties vandaan?
Jij stuurde haar naar die badkamer.

463
00:34:19,110 --> 00:34:20,943
Projecteer je schuldgevoel niet op mij.

464
00:34:21,985 --> 00:34:23,719
Zeker niet voor ik helemaal wakker ben.

465
00:34:23,854 --> 00:34:27,235
Weet je, je hebt volkomen gelijk.

466
00:34:27,252 --> 00:34:31,436
Ik ga naar Caputo zijn bureau en vertel hem dat
het mijn schuld was en hij haar moet vrijlaten.

467
00:34:31,468 --> 00:34:33,634
Oké. Ik begrijp het, Pipes. Ik snap het.

468
00:34:34,264 --> 00:34:36,014
Jij denkt dat het verkeerd was. Oké.

469
00:34:36,722 --> 00:34:40,201
Ik word zo moe van altijd weg te lopen, Alex.

470
00:34:40,643 --> 00:34:44,731
Je zei het gisteren. Ik stop alles in hokjes
om mezelf beter te kunnen voelen.

471
00:34:45,133 --> 00:34:47,039
Ik bedoel, ik heb een affaire met jou.

472
00:34:48,062 --> 00:34:50,916
En dat was geen grapje met Pennsatucky,
dat was gemeen.

473
00:34:50,942 --> 00:34:53,938
Ik kan haar niet in psych laten. Echt niet.

474
00:34:54,517 --> 00:34:58,178
Oké, Ik wil alleen maar benadrukken
dat ik dit compleet idioot vind.

475
00:34:59,224 --> 00:35:01,540
Ik ben hiermee begonnen.

476
00:35:02,305 --> 00:35:04,128
Dan zal ik hier voor ons beide opdraaien.

477
00:35:10,549 --> 00:35:12,153
Ben je klaar met bellen?

478
00:35:13,551 --> 00:35:15,129
Het was ook niet in de badkamer.

479
00:35:16,365 --> 00:35:18,323
Heb je überhaupt gezocht terwijl ik weg was?

480
00:35:21,157 --> 00:35:23,019
Alex, ik begrijp dat je boos bent,

481
00:35:23,045 --> 00:35:26,295
maar kan je mij alsjeblieft erkennen
als een persoon die aan het woord is?

482
00:35:28,336 --> 00:35:30,919
Als ik deze vlucht mis, ben ik gezien.

483
00:35:34,404 --> 00:35:38,326
Alex. Paspoort. Hallo?

484
00:35:40,526 --> 00:35:41,729
Mijn mama is gestorven.

485
00:35:46,856 --> 00:35:48,059
Wat?

486
00:35:51,537 --> 00:35:55,499
Mijn tante belde net.
Het gebeurde vanmorgen, geloof ik.

487
00:35:57,455 --> 00:35:58,657
Oh, Alex.

488
00:36:00,702 --> 00:36:02,098
Het spijt me zo.

489
00:36:03,580 --> 00:36:06,647
Mijn eerste gedachte was haar te bellen
om er met haar over te praten.

490
00:36:11,994 --> 00:36:13,202
Wat is er gebeurd?

491
00:36:13,997 --> 00:36:15,197
Een aneurysma.

492
00:36:17,704 --> 00:36:21,527
Ik weet het niet. Mijn tante zei zoveel dingen
die ik me niet eens meer kan herinneren.

493
00:36:21,828 --> 00:36:23,036
Wat kan ik doen?

494
00:36:23,744 --> 00:36:25,453
Ik weet het niet. Ik moet naar huis.

495
00:36:25,577 --> 00:36:28,419
Ik moet de begrafenis regelen
want er is niemand anders.

496
00:36:31,838 --> 00:36:34,625
Kan je proberen om een vlucht
voor ons twee te boeken?

497
00:36:41,775 --> 00:36:43,166
Al, ik kan niet met je meegaan.

498
00:36:47,478 --> 00:36:48,686
Wat?

499
00:36:50,200 --> 00:36:51,981
Ik vind het zo erg van je moeder.

500
00:36:56,544 --> 00:36:57,972
Maar dat verandert niets.

501
00:36:58,953 --> 00:37:00,177
Ga je nog steeds weg?

502
00:37:01,787 --> 00:37:02,990
Nu meteen?

503
00:37:05,225 --> 00:37:08,991
Mijn moeder is net overleden.
Dat meen je toch niet?

504
00:37:11,654 --> 00:37:13,524
Ik kan je liefje niet meer zijn.

505
00:37:13,914 --> 00:37:16,023
Ja, en blijkbaar niet eens mijn vriend.

506
00:37:19,886 --> 00:37:21,704
Bovenste la, onder mijn T-shirts.

507
00:37:22,237 --> 00:37:23,529
Jezus, Alex.

508
00:37:25,974 --> 00:37:27,178
Had je het verstopt?

509
00:37:33,743 --> 00:37:34,946
Ga alsjeblieft niet weg.

510
00:37:36,976 --> 00:37:38,176
Niet nu.

511
00:37:48,440 --> 00:37:49,726
Je zou hier niet mogen zijn.

512
00:37:50,434 --> 00:37:52,482
Het is oké. Ik wilde je zien.

513
00:37:53,737 --> 00:37:54,940
Hoe voel je je?

514
00:37:56,193 --> 00:37:59,657
Oké. Een beetje beter.
Al iets gehoord van de directeur?

515
00:38:00,114 --> 00:38:01,317
Nee, ik ben...

516
00:38:02,548 --> 00:38:05,037
Eerlijk gezegd, heb ik onderschat
hoe lang het kan duren.

517
00:38:05,157 --> 00:38:07,380
Ze zeiden dat het weken
of zelfs maanden kan duren.

518
00:38:07,766 --> 00:38:09,500
We hebben niet veel tijd.
- Ik weet het.

519
00:38:09,661 --> 00:38:11,812
Daya, ik word een beetje gek.

520
00:38:11,855 --> 00:38:15,173
Ik probeer rustig te blijven maar
ik kan hiervoor gearresteerd worden.

521
00:38:15,198 --> 00:38:19,259
Het is niet alleen mijn werk, maar mijn
hele leven, oké? En natuurlijk ook het jouwe.

522
00:38:20,793 --> 00:38:22,660
Ik weet niet hoe we dit moeten oplossen...

523
00:38:25,019 --> 00:38:27,227
Het komt wel goed. Ik weet het gewoon.

524
00:38:28,261 --> 00:38:30,802
We vinden wel iets, oké?

525
00:38:35,290 --> 00:38:39,393
Zou je mij leuk hebben gevonden als we
elkaar ontmoet hadden in de echte wereld?

526
00:38:40,169 --> 00:38:41,372
Ja.

527
00:38:41,707 --> 00:38:43,458
Echt?
- Natuurlijk.

528
00:38:44,726 --> 00:38:47,976
Ik zou je op een drankje getrakteerd hebben.
Ik had je helemaal ingepalmd.

529
00:38:48,787 --> 00:38:51,682
Ik weet niet of we dezelfde club hadden bezocht.
- Wie weet?

530
00:38:52,221 --> 00:38:54,669
Ik belandde met Mendez
gisteravond in een bruine kroeg.

531
00:38:55,107 --> 00:38:58,982
Nooit gedacht dat ik in zo'n plek
terecht zou komen. Man, hij was zo dronken.

532
00:38:59,981 --> 00:39:01,251
Echt? Ladderzat, Daya.

533
00:39:02,071 --> 00:39:04,477
Het was hilarisch.
Twee vrouwen probeerden hem te versieren,

534
00:39:04,502 --> 00:39:07,509
waarna hij een hele tirade begon
over hoe vrouwen hem als vlees behandelen

535
00:39:07,534 --> 00:39:09,174
en hem nooit vragen hoe het met hem gaat.

536
00:39:09,200 --> 00:39:11,600
Wie had ooit kunnen denken
dat hij zo'n tere bloem was?

537
00:39:12,613 --> 00:39:14,214
Ik wou dat je het gezien kon hebben.

538
00:39:15,569 --> 00:39:16,769
Ik ook.

539
00:39:38,806 --> 00:39:40,009
Mr. Caputo?

540
00:39:40,818 --> 00:39:42,025
Wat wil je, Chapman?

541
00:39:43,774 --> 00:39:45,985
Ik wil u graag spreken over Tiffany Doggett.

542
00:39:47,174 --> 00:39:49,797
We hebben het opgelost.
Ze zal geen probleem meer zijn.

543
00:39:50,718 --> 00:39:52,986
Het was niet haar schuld.
Het was de mijne.

544
00:39:53,513 --> 00:39:56,643
En ik wil een rapport laten opstellen.
Officieel.

545
00:40:01,244 --> 00:40:02,444
Ga zitten.

546
00:40:17,355 --> 00:40:18,917
Wat ben je verdomme aan het doen?

547
00:40:19,836 --> 00:40:22,883
Dit is verboden gebied.
Ga meteen terug achter de lijn, gevangene.

548
00:40:23,449 --> 00:40:28,423
Sorry, Ik was gewoon... Ik wilde even praten.
Is dat in orde?

549
00:40:29,450 --> 00:40:31,221
Je moet je wel vervelen hier.

550
00:40:33,437 --> 00:40:34,974
Het stimuleert niet echt, nee.

551
00:40:35,403 --> 00:40:37,759
Zijn er posten die je liever doet
dan achter het glas?

552
00:40:38,856 --> 00:40:40,298
Cafetaria is mijn favoriet.

553
00:40:41,249 --> 00:40:42,572
Meer te doen, blijf je bezig.

554
00:40:43,428 --> 00:40:45,136
Ik haat de inname.

555
00:40:45,178 --> 00:40:49,136
Die klote ID machine is altijd kapot. Waarom?

556
00:40:50,106 --> 00:40:52,590
Zomaar. Gewoon benieuwd naar je dag.

557
00:40:55,136 --> 00:40:56,914
Wel, het is belangrijk bezig te blijven.

558
00:40:57,555 --> 00:40:59,316
Daarom doe ik wat hersenoefeningen.

559
00:40:59,970 --> 00:41:02,059
Bij een job als deze, moet je scherp blijven.

560
00:41:02,085 --> 00:41:03,689
Je moet op je best blijven.

561
00:41:04,485 --> 00:41:07,655
Je moet een stap verder denken.
Snel als een slang.

562
00:41:10,756 --> 00:41:13,236
Voor het geval
een kruiswoordcrimineel je bespringt?

563
00:41:17,753 --> 00:41:23,092
Weet je, onlangs las ik een artikel over Sudoku.

564
00:41:23,670 --> 00:41:26,050
Bleek dat de Japanners
dat niet uitgevonden hadden.

565
00:41:27,149 --> 00:41:31,956
Een of andere Amerikaanse vent
kwam er mee op de proppen,

566
00:41:31,982 --> 00:41:34,458
en noemde het oorspronkelijk Numbers Place.

567
00:41:34,812 --> 00:41:37,565
Nu weet ik niet
wat Sudoku betekent in het Japans,

568
00:41:37,602 --> 00:41:41,242
maar ik vind het wel een beetje vreemd
dat het uitkwam net voor 9/11.

569
00:41:53,919 --> 00:41:55,129
Je straalt helemaal.

570
00:41:55,749 --> 00:41:56,958
Doe ik dat?

571
00:42:01,834 --> 00:42:05,235
Jean, ik wil het niet vervloeken, maar...

572
00:42:05,791 --> 00:42:08,100
ik denk dat ik vlug iets
over mijn beroep ga horen.

573
00:42:09,826 --> 00:42:11,159
Waar wil je graag naartoe?

574
00:42:12,266 --> 00:42:16,224
Wat bedoel je?
- Op je eerste vrije dag. Waar wil je heen?

575
00:42:17,246 --> 00:42:18,448
Waar je maar wilt.

576
00:42:20,025 --> 00:42:24,681
Je moet geloven, lieverd.
Geloof en het zal gebeuren.

577
00:42:27,443 --> 00:42:29,532
Herinner je je dat kleine Italiaanse restaurant

578
00:42:29,867 --> 00:42:33,466
in de kelder op Montague Street?

579
00:42:33,627 --> 00:42:34,997
Dat ene met het verse brood.

580
00:42:35,022 --> 00:42:36,356
Natuurlijk herinner ik het me.

581
00:42:37,015 --> 00:42:38,245
Daar wil ik graag naartoe.

582
00:42:38,876 --> 00:42:40,076
En daarna?

583
00:42:41,118 --> 00:42:43,662
Overal, met jou.

584
00:42:48,960 --> 00:42:52,174
Attentie alle cipiers, opname van
nieuwe gevangenen over een uur.

585
00:42:52,200 --> 00:42:55,288
Kom binnen. Ze is familie.

586
00:43:00,440 --> 00:43:02,515
Ik zal het doen. Alles is klaar.

587
00:43:02,565 --> 00:43:05,851
Ben je zeker?
Heb je hem gezegd dat je drugs wilde?

588
00:43:06,205 --> 00:43:08,147
Nee, ik heb gewoon met hem gepraat.

589
00:43:08,449 --> 00:43:10,829
Simpel. Het is netjes. Daar houd ik van.

590
00:43:11,508 --> 00:43:14,841
Ik wilde het niet zo expliciet zeggen
bij je moeder. Maar...

591
00:43:16,690 --> 00:43:18,080
je weet dat hij moet...

592
00:43:19,480 --> 00:43:21,832
klaarkomen in jou.
- Of op je.

593
00:43:22,643 --> 00:43:25,747
Juist. Oké, doe het tenminste zoals Lewinsky.

594
00:43:25,887 --> 00:43:29,752
Zorg voor wat geil op je uniform.
Alles wat als concreet bewijs kan dienen.

595
00:43:31,611 --> 00:43:34,127
Als je klaar bent, ga je direct naar de dokter.

596
00:43:34,554 --> 00:43:37,845
Zeg hem dat je verkracht werd.
Laat hem direct een onderzoek uitvoeren.

597
00:43:38,048 --> 00:43:39,407
Niet stoppen om te plassen.

598
00:43:39,682 --> 00:43:42,146
Niets wegwassen. Begrepen?

599
00:43:45,328 --> 00:43:46,528
Ga ervoor, tijger.

600
00:43:59,785 --> 00:44:01,139
Je zit niet in de isoleer.

601
00:44:01,761 --> 00:44:05,844
Schoonmaakplicht.
Nachtploeg. Twee weken.

602
00:44:06,396 --> 00:44:07,688
Je hebt geluk.

603
00:44:08,647 --> 00:44:10,705
Je kunt maar beter een tijdje
voorzichtig zijn.

604
00:44:13,555 --> 00:44:17,284
Nee, nee. Ik denk dat dat het
tegenovergesteld van voorzichtig is.

605
00:44:17,344 --> 00:44:18,762
Regnery heeft weer dienst.

606
00:44:19,452 --> 00:44:20,873
Kom lepeltje liggen.

607
00:44:32,343 --> 00:44:34,361
Hoe kan je hier op slapen?

608
00:44:34,867 --> 00:44:36,067
Niet goed.

609
00:44:40,352 --> 00:44:41,570
Hé, ik ben trots op je.

610
00:44:49,016 --> 00:44:54,355
Dat was heel moedig. Wel dom, maar moedig.

611
00:45:00,617 --> 00:45:05,295
Ik denk niet dat iemand ooit
dat woord heeft gebruikt om mij

612
00:45:05,320 --> 00:45:07,596
te omschrijven
in de geschiedenis van het universum.

613
00:45:10,772 --> 00:45:12,480
Ik ben blij dat we hier elkaar hebben.

614
00:45:13,584 --> 00:45:14,784
Ja, ik ook.

615
00:45:15,986 --> 00:45:21,043
Ik zit liever op een strand in Tahiti,
maar dit komt in de buurt.

616
00:45:25,078 --> 00:45:28,000
Waarom lijk je altijd zo noodzakelijk voor mij?

617
00:45:31,476 --> 00:45:32,676
Ik hart je.

618
00:45:33,545 --> 00:45:35,373
Je hart me?
- Ja.

619
00:45:35,445 --> 00:45:37,581
Wat is dat? Is dat
"Ik hou van je" voor mietjes?

620
00:45:39,134 --> 00:45:40,761
Zeg nog eens mietje.

621
00:46:05,338 --> 00:46:07,006
Ik hart je ook.

622
00:46:07,599 --> 00:46:11,141
Hé, niet-lesbiennes.
Het is 11:00.

623
00:46:13,214 --> 00:46:14,543
Heb jij een radio?
- Ja.

624
00:46:17,089 --> 00:46:19,362
Vind je het wel oké
om hier samen naar te luisteren?

625
00:46:19,404 --> 00:46:21,258
Ik denk niet dat het tegen de regels is.

626
00:46:28,830 --> 00:46:30,887
Allicht hebben de meesten dit al meegemaakt.

627
00:46:30,934 --> 00:46:32,949
Het begint met twee verliefde mensen.

628
00:46:33,610 --> 00:46:37,048
Je maakt veel beloften, vertelt jezelf
dat je anders dan iedereen bent,

629
00:46:37,297 --> 00:46:38,497
de uitzondering.

630
00:46:40,041 --> 00:46:44,034
Gedurende een tweetal maanden lijken de lange,
diverse gesprekken vreemd en opwindend,

631
00:46:44,117 --> 00:46:46,870
een kans om elkaar op een meer
intieme manier te leren kennen.

632
00:46:48,313 --> 00:46:52,272
En dan, langzaam,
zo langzaam dat je het zelfs niet merkt,

633
00:46:52,730 --> 00:46:57,297
worden gesprekken vervangen
door gemiste oproepen en wrokkige voicemail.

634
00:46:58,406 --> 00:46:59,606
En uiteindelijk,

635
00:47:00,257 --> 00:47:03,946
komt de dag waarop jullie beiden toegeven
dat jullie toch niet de uitzondering zijn.

636
00:47:07,113 --> 00:47:09,748
Dat ver weg zijn van die persoon
waar je het meest van houdt

637
00:47:09,988 --> 00:47:14,383
moeilijk is op de goede dagen
en onmogelijk op de slechte.

638
00:47:19,031 --> 00:47:21,738
Vandaag verkennen we lange afstandsrelaties

639
00:47:23,154 --> 00:47:24,484
en praten we met New Yorkers

640
00:47:24,509 --> 00:47:27,229
die zich momenteel
in die woelige wateren bevinden.

641
00:47:28,677 --> 00:47:31,198
Ik ben Maury Kind, jullie aanmoedigend

642
00:47:31,250 --> 00:47:35,432
een pauze van het leven te nemen
en ons te vervoegen, alsjeblieft?

643
00:47:36,601 --> 00:47:38,862
Kan je ons
wat van je favoriete verhalen vertellen?

644
00:47:39,243 --> 00:47:40,443
Oh, man.

645
00:47:43,158 --> 00:47:45,391
Ik denk dat mijn favoriet een van de eerste is.

646
00:47:46,699 --> 00:47:50,496
Dit krankzinnig meisje,
werkelijk echt krankzinnig,

647
00:47:51,064 --> 00:47:54,296
het soort figuur dat in de psychiatrie hoort,
niet in de gevangenis,

648
00:47:54,363 --> 00:47:56,169
maar dat is een heel andere discussie.

649
00:47:56,943 --> 00:48:00,349
Ze besluit dat Piper haar vrouw gaat worden.

650
00:48:01,750 --> 00:48:06,489
Ze achtervolgde haar dagenlang.
Schreef haar een afschuwelijke gedicht.

651
00:48:07,204 --> 00:48:10,819
Maak je je hierdoor zorgen
over Piper haar veiligheid?

652
00:48:11,246 --> 00:48:14,852
Natuurlijk. Ja, natuurlijk. Absoluut.

653
00:48:15,894 --> 00:48:17,628
Ik weet dat ze haar mannetje kan staan,

654
00:48:18,674 --> 00:48:22,464
maar wanneer je met instabiele vrouwen omgaat,
weet je niet tot wat ze in staat zijn.

655
00:48:24,303 --> 00:48:28,138
Als je verloofde zegt
dat ze met een oog open slaapt

656
00:48:28,194 --> 00:48:30,021
omdat over haar kamergenoot wordt gekletst

657
00:48:30,046 --> 00:48:33,024
dat ze een moordenaar is
en haar misschien in haar slaap neersteekt,

658
00:48:33,836 --> 00:48:35,645
is het onmogelijk niet bang te zijn.

659
00:48:36,103 --> 00:48:39,415
En ik wil niet impliceren
dat ze allemaal gek en gevaarlijk zijn.

660
00:48:41,457 --> 00:48:44,609
Er is een meisje
dat een ster op de piste had moeten zijn.

661
00:48:45,336 --> 00:48:49,529
Ze was eigenlijk opnieuw beginnen trainen
terwijl zij daar zat,

662
00:48:49,586 --> 00:48:53,252
maar ze sloten de atletiekbaan
vanwege bezuinigingen.

663
00:48:53,539 --> 00:48:56,512
Er is een meisje dat haar huwelijk
al maanden aan het plannen is,

664
00:48:56,596 --> 00:48:58,278
net alsof alles normaal is.

665
00:48:58,913 --> 00:49:02,095
Maar ze slaapt ook
met de hete, lesbische junkie.

666
00:49:02,418 --> 00:49:04,147
Wat vind je van dat gevangenis cliché?

667
00:49:05,861 --> 00:49:08,918
De lijst van personages gaat maar door.

668
00:49:08,965 --> 00:49:13,782
Een Russische vrouw is baas van de keuken,
compleet angstaanjagend,

669
00:49:13,839 --> 00:49:18,313
maar ze krijgt zo veel voldoening
van iedereen te voeden.

670
00:49:19,203 --> 00:49:20,765
Je moet echt de manier bewonderen

671
00:49:21,732 --> 00:49:24,485
waarop deze vrouwen betekenis vinden
tijdens hun dagen.

672
00:49:25,214 --> 00:49:26,672
Hoe ze zorgen voor elkaar.

673
00:49:30,933 --> 00:49:33,434
Ik wil graag over het idee praten

674
00:49:33,459 --> 00:49:36,141
van vrouwelijke stijlfiguren in de gevangenis,
als dat kon.

675
00:49:37,763 --> 00:49:39,284
Het staat vast dat

676
00:49:40,247 --> 00:49:43,294
seksueel misbruik en verkrachting
zeer reële bedreigingen zijn.

677
00:49:44,468 --> 00:49:48,260
En dan is er natuurlijk de vrijwillige seks.

678
00:49:48,437 --> 00:49:50,796
Hebben jij en Piper afspraken gemaakt
voor ze vertrok?

679
00:49:52,215 --> 00:49:53,415
Afspraken?

680
00:49:53,747 --> 00:49:56,330
Excuseer de woordspeling, werden er

681
00:49:57,396 --> 00:49:59,937
"Verlaat de gevangenis zonder betalen"
kaarten uitgedeeld?

682
00:50:00,360 --> 00:50:03,740
Nee, ik ben erg begaan met mijn relatie.

683
00:50:03,795 --> 00:50:05,017
Hoe zit het met haar?

684
00:50:10,640 --> 00:50:11,840
Nee.

685
00:50:13,288 --> 00:50:17,887
Nee, we hebben nooit afspraken besproken.

686
00:50:18,158 --> 00:50:20,803
Wat waarschijnlijk wel naïef van ons was.

687
00:50:22,761 --> 00:50:24,639
Het is best grappig,

688
00:50:24,754 --> 00:50:27,936
als we over vreemdgaan spraken
op een abstracte manier,

689
00:50:29,236 --> 00:50:33,377
zei ik altijd dat het me niet zou raken als ze
met een ander sliep, als het gewoon seks was.

690
00:50:36,631 --> 00:50:39,132
Maar stel, theoretisch,

691
00:50:40,659 --> 00:50:44,347
dat iemand van wie ze hield
daar bij haar was.

692
00:50:44,389 --> 00:50:46,368
Iemand met wie ze een verleden had.

693
00:50:48,271 --> 00:50:53,490
Iemand die haar leven daar kon begrijpen

694
00:50:53,646 --> 00:50:56,994
op een manier die ik nooit zal kunnen.

695
00:50:58,302 --> 00:51:00,281
Het zou me ruïneren als ik eraan denk dat

696
00:51:01,664 --> 00:51:04,086
die persoon haar iets zou kunnen geven
dat ik niet kan.

697
00:51:07,414 --> 00:51:09,800
Dat zou veel erger zijn dan alleen maar seks.

698
00:51:14,169 --> 00:51:15,383
Het zou...

699
00:51:16,419 --> 00:51:17,623
Het zou verraad zijn.

700
00:51:27,879 --> 00:51:29,079
Hij weet het.

701
00:51:34,278 --> 00:51:35,983
Het is nog geen telefoontijd, Chapman.

702
00:51:37,289 --> 00:51:38,495
Dit is een noodgeval.

703
00:51:38,781 --> 00:51:42,573
Ga lunchen. Je mag je noodgeval aanpakken
over een paar minuten, net als iedereen.

704
00:51:46,439 --> 00:51:47,703
Mooi hoorspel.

705
00:51:49,211 --> 00:51:50,411
Oh, mijn God.

706
00:52:14,012 --> 00:52:15,419
Hij gebruikte een condoom.

707
00:52:15,503 --> 00:52:18,539
Heb je hem?
- Nee, hij nam hem mee.

708
00:52:18,711 --> 00:52:20,870
We hadden het hierover.
- Ik weet het, maar...

709
00:52:21,497 --> 00:52:23,919
Ik kon er niets aan doen. Ik...

710
00:52:24,853 --> 00:52:26,769
Nou, je zal het gewoon opnieuw moeten doen.

711
00:52:28,251 --> 00:52:31,007
Ik hoop maar dat je goed genoeg voor hem was
om meer te willen.

712
00:53:46,766 --> 00:53:50,812
Ik vind het zo erg.

713
00:53:51,120 --> 00:53:53,395
Ik had geen idee dat
hij die dingen ging zeggen.

714
00:53:53,420 --> 00:53:55,232
Denk je zo over me?

715
00:54:11,500 --> 00:54:14,923
Een gevangene van de Litchfield federale
gevangenis probeert u te contacteren.

716
00:54:15,191 --> 00:54:17,274
Om het gesprek aan te nemen,
druk dan op een.

717
00:54:18,236 --> 00:54:19,439
Wat vond je ervan?

718
00:54:22,763 --> 00:54:23,963
Hoe wist je het?

719
00:54:24,514 --> 00:54:25,714
Wist ik wat, Piper?

720
00:54:27,213 --> 00:54:28,413
Ik weet dat je het weet.

721
00:54:29,543 --> 00:54:33,036
Ik wil je het horen zeggen.
Zeg me dat je seks met haar had.

722
00:54:34,153 --> 00:54:35,353
Doe dit alsjeblieft niet.

723
00:54:35,644 --> 00:54:37,201
Heb je nog altijd seks met haar?

724
00:54:41,223 --> 00:54:42,423
Ja.

725
00:54:50,209 --> 00:54:53,334
Je begeleider heeft me gebeld.

726
00:54:54,153 --> 00:54:58,372
Freely, Healy vertelde me
dat hij bezorgd was over je gedrag.

727
00:54:58,397 --> 00:55:00,984
Hij vertelde me
dat je wat tijd moest doorbrengen

728
00:55:01,009 --> 00:55:03,058
in de isoleer voor lesbische activiteit.

729
00:55:04,804 --> 00:55:08,683
Was dit je wraak?
Probeer je mij dood te krijgen?

730
00:55:09,224 --> 00:55:12,021
Wacht, dus jij bent
het slachtoffer van dit alles?

731
00:55:12,859 --> 00:55:16,167
Het zijn maar mensen, Larry. Gewoon
vrouwen die hun best proberen te doen.

732
00:55:16,192 --> 00:55:18,625
En jij laat het klinken alsof ze...

733
00:55:18,974 --> 00:55:21,759
Criminelen zijn?
- Jezus.

734
00:55:23,051 --> 00:55:24,323
Wie ben jij?

735
00:55:26,384 --> 00:55:28,811
Ik kan het niet geloven...
Jij vraagt dat aan mij?

736
00:55:29,525 --> 00:55:32,414
Ik kan het niet geloven...
Nee, eigenlijk, natuurlijk, kan ik dat.

737
00:55:32,452 --> 00:55:35,931
Eigenlijk geloof ik het wel
want, God verhoede,

738
00:55:36,019 --> 00:55:38,394
zou ik eens het laatste woord willen hebben.

739
00:55:38,749 --> 00:55:41,551
Er is geen enkel woord gevallen, Larry.

740
00:55:41,576 --> 00:55:43,987
Je hebt al meer dan een week
niet meer gebeld.

741
00:55:45,850 --> 00:55:48,585
Heb je enig idee
hoe het hierbinnen voor mij is geweest?

742
00:55:48,610 --> 00:55:50,522
Heb je enig idee
hoe eenzaam ik ben geweest?

743
00:55:50,813 --> 00:55:54,433
Eenzaam? Eenzaam, echt?
Jij bent eenzaam geweest?

744
00:55:54,458 --> 00:55:56,859
Dat is... oké, dat is merkwaardig, want,

745
00:55:56,931 --> 00:56:00,019
ik veronderstelde dat je oké was,
omdat je nu Alex hebt.

746
00:56:01,506 --> 00:56:02,706
Houd je van haar?

747
00:56:05,260 --> 00:56:09,636
Nee, dat is... Het ligt moeilijk.

748
00:56:10,933 --> 00:56:12,204
Houd je van haar?

749
00:56:17,699 --> 00:56:18,899
Ja.

750
00:56:38,297 --> 00:56:39,751
Ze heeft je verklikt, weet je?

751
00:56:42,427 --> 00:56:44,630
Ze is de enige reden dat je daar zit.

752
00:56:45,717 --> 00:56:49,305
Hoe voelt het verliefd te zijn
op de vrouw die ons leven heeft verpest?

753
00:56:51,535 --> 00:56:52,743
Heb je tegen mij gelogen?

754
00:56:54,142 --> 00:56:56,283
Zo te zien passen we perfect bij elkaar.

755
00:57:00,805 --> 00:57:02,732
Ik wilde dat dit allemaal niet was gebeurd.

756
00:57:05,684 --> 00:57:07,196
Ik denk dat ik wat tijd nodig heb.

757
00:57:08,926 --> 00:57:10,126
Wat betekent dat?

758
00:57:10,371 --> 00:57:12,241
Ik weet het niet. Ik moet...

759
00:57:13,401 --> 00:57:18,073
Ik heb wat tijd nodig, oké?
Ik wil je een poos niet meer zien.

760
00:57:19,303 --> 00:57:20,944
Je moet me dit laten oplossen.

761
00:57:23,619 --> 00:57:24,942
Ik weet niet of je dat kunt.

762
00:57:40,258 --> 00:57:45,349
Vertaling: wgm50 & Joppejoppe
Sync: daroy

