1
00:01:07,952 --> 00:01:13,009
Vertaling wgm50, Joppejoppe.
Sync Quetsbeek.

2
00:02:05,723 --> 00:02:07,692
Raakte jij ook in de problemen?

3
00:02:10,403 --> 00:02:14,372
Soms worden mijn gevoelens van binnen
een rommeltje.

4
00:02:14,581 --> 00:02:18,730
En ik houd van schoonmaken.
Doe alsof mijn gevoelens het vuil zijn.

5
00:02:19,726 --> 00:02:21,645
De vloer is mijn geest.

6
00:02:21,957 --> 00:02:24,929
Dat heet 'het aan kunnen'.

7
00:02:26,598 --> 00:02:29,746
En de bewakers kan het niet schelen,
want zij willen dat het schoon is.

8
00:02:31,036 --> 00:02:34,247
En dat heet 'symbiose'.

9
00:02:35,425 --> 00:02:37,177
Suzanne, luister.

10
00:02:39,410 --> 00:02:43,167
De dingen die Larry zei op de radio?

11
00:02:43,722 --> 00:02:46,363
Ze klonken veel slechter dan ze
in werkelijkheid waren.

12
00:02:46,441 --> 00:02:49,925
En ik zei die dingen tegen hem
voor ik je kende.

13
00:02:50,913 --> 00:02:53,531
Voor ik wist hoe aardig je bent.

14
00:02:55,968 --> 00:02:58,225
En je moet toegeven dat je een
beetje sterk overkomt.

15
00:02:58,264 --> 00:03:01,585
Het is oké, paardenbloem.
Weet je waarom?

16
00:03:02,296 --> 00:03:05,763
Ik dacht lang na hoe ik je hart
kon veroveren.

17
00:03:06,966 --> 00:03:10,879
Als ik zulk mooi lang haar had,
of een chocolade taart maakte,

18
00:03:10,981 --> 00:03:13,903
met glimmertjes, of een groene fiets.

19
00:03:13,965 --> 00:03:17,660
Nee.
Je bent geweldig zoals je bent.

20
00:03:17,738 --> 00:03:19,292
Ik weet het.

21
00:03:19,338 --> 00:03:22,967
Omdat het antwoord is,
je bent geen aardig persoon.

22
00:03:26,515 --> 00:03:28,308
Je bent gemeen.

23
00:03:28,663 --> 00:03:33,030
En ik dacht nog dat je een gele
paardenbloem was,

24
00:03:34,053 --> 00:03:38,287
maar je bent uitgedroogd en opgeblazen.
En het is niet jouw schuld.

25
00:03:38,941 --> 00:03:42,660
Je bent wie je bent, net als ik.

26
00:03:44,454 --> 00:03:45,955
Ik ben niet gemeen.

27
00:03:48,234 --> 00:03:50,414
Ik wilde niet gemeen tegen je zijn.

28
00:03:52,299 --> 00:03:56,678
Je moet van binnenuit werken,
anders stap je op het schone deel.

29
00:04:15,934 --> 00:04:20,372
Kijk jou, wakker voor het krieken van de dag.
Ik-zei-het-toch.

30
00:04:20,716 --> 00:04:23,622
Dat is toewijding.
- Ik moet plassen.

31
00:04:24,537 --> 00:04:28,904
Maar nu ik er toch ben, hoe pakt je
spontane bekentenis voor je uit?

32
00:04:29,037 --> 00:04:30,771
Erger dan ik dacht,

33
00:04:30,869 --> 00:04:34,154
wat indrukwekkend is, omdat ik
letterlijk de toiletten schrob.

34
00:04:34,441 --> 00:04:37,292
Je zuigt alle vreugde uit mijn begeerte.

35
00:04:38,367 --> 00:04:41,460
Vertel je me wat er gebeurde met de verloofde?
- Oh, weet je,

36
00:04:41,786 --> 00:04:46,286
ik beschuldigde hem van het voeden
van mijn tegenslag,

37
00:04:46,332 --> 00:04:50,691
met de gevoeligheid van een vampier inktvis,
en toen beschuldigde hij mij hem te verraden,

38
00:04:50,762 --> 00:04:55,058
op een walgelijke, totaal voorspelbare manier.
We staan er dus goed voor.

39
00:04:55,971 --> 00:04:59,393
Het spijt me, Pipes.
- En dat was voor...

40
00:04:59,448 --> 00:05:02,627
hij me vertelde dat zijn vader,

41
00:05:02,752 --> 00:05:05,716
alias mijn advocaat, in het dossier keek,

42
00:05:06,133 --> 00:05:10,086
en ontdekte...
dat jij het was,

43
00:05:10,811 --> 00:05:12,913
die me aan de FBI verraden had.

44
00:05:19,940 --> 00:05:24,183
Shit.
- Geen zorg. Eens belazerd, toch?

45
00:05:24,856 --> 00:05:27,005
Oké, luister...
- Alex.

46
00:05:28,118 --> 00:05:30,580
Ik ben er overheen.
Echt.

47
00:05:33,483 --> 00:05:34,897
Het is goed.

48
00:05:43,339 --> 00:05:46,207
Heb je de mijne?
- Caputo Speciaal.

49
00:05:58,498 --> 00:06:00,858
Het is niet de bedoeling om etenswaar
mee te nemen, zuster.

50
00:06:01,014 --> 00:06:05,332
Kunnen we die regel versoepelen?
Ik moet mijn suikerspiegel stabiel houden.

51
00:06:05,920 --> 00:06:09,428
Ik heb een dip rond 10:00 uur.
- Maak je geen zorgen.

52
00:06:14,327 --> 00:06:17,303
Havermout en kaas sandwich, geen korsten.

53
00:06:19,561 --> 00:06:21,187
Je moet iets eten.

54
00:06:23,460 --> 00:06:24,928
Hij komt eraan.

55
00:06:28,980 --> 00:06:32,233
Ik houd van de vorm van je oren.

56
00:06:35,565 --> 00:06:37,580
Van welke vormen houd je nog meer?

57
00:06:43,756 --> 00:06:46,789
Weet je wat ik mis? Mimosas.

58
00:06:48,053 --> 00:06:50,805
Ik heb je hulp nodig bij iets.

59
00:06:55,826 --> 00:06:59,998
Je miste het ontbijt.
- Ik had de slaap harder nodig dan eieren.

60
00:07:02,506 --> 00:07:04,138
Miss Claudette,

61
00:07:04,593 --> 00:07:06,861
mijn excuses voor alles wat Larry zei.

62
00:07:06,963 --> 00:07:10,983
Ik had geen idee dat het...
- Ik ken de verhalen over mij, Chapman.

63
00:07:11,112 --> 00:07:14,032
Ik wilde dat je me goed genoeg vond om
te vragen naar de waarheid.

64
00:07:17,641 --> 00:07:19,516
Als je ziek wordt,

65
00:07:20,121 --> 00:07:23,379
houd je handen dan schoon en blijf aan
jouw kant van de kamer.

66
00:07:23,879 --> 00:07:26,933
Morgen is een grote dag voor mij
en ik wil niet dat jij het verpest.

67
00:07:27,004 --> 00:07:29,113
Daar lijk je talent voor te hebben.

68
00:07:32,663 --> 00:07:34,687
Je hebt de hele ochtend nog niks gezegd.

69
00:07:35,241 --> 00:07:37,285
Er is niks de moeite waard om te zeggen.

70
00:07:37,910 --> 00:07:40,160
En ze zeggen dat wonderen niet bestaan.

71
00:07:41,707 --> 00:07:43,875
Geen weerwoord?

72
00:07:45,204 --> 00:07:47,313
Ze moeten jou op enge medicijnen
gezet hebben.

73
00:07:47,468 --> 00:07:50,297
Waarom dien je haar niet van repliek?
- Omdat er geen punt is, Leanne.

74
00:07:50,421 --> 00:07:51,963
Ik heb ritme.

75
00:07:52,127 --> 00:07:56,385
Niemand daarboven let nog op mij.
- Ik let op je.

76
00:07:56,825 --> 00:08:00,309
Hij kwam eindelijk bij me, na al de tijd
dat ik Hem volgde.

77
00:08:00,544 --> 00:08:02,504
Ik hoorde Hem eindelijk tegen me praten,

78
00:08:02,859 --> 00:08:05,862
Hem zeggen dat ik
Zijn meisje was... Ik.

79
00:08:06,684 --> 00:08:09,437
Blijkt dat Hij het niet was.
Nee, het was Chapman,

80
00:08:10,047 --> 00:08:12,172
de duivelse teef van Litchfield.

81
00:08:12,220 --> 00:08:14,805
Je miste haar vriendjes gekke radioshow.

82
00:08:15,821 --> 00:08:18,844
Chapman zette alles op het spel om jou
uit Psych te krijgen, weet je?

83
00:08:19,475 --> 00:08:22,358
Ze maakt elke ochtend toiletten schoon
als soldaat Benjamin.

84
00:08:24,476 --> 00:08:26,578
Ik zoek geen wraak, oké?

85
00:08:28,681 --> 00:08:30,400
Ze zou me toch wel naaien.

86
00:08:30,470 --> 00:08:34,329
Neen hoor, Tucky. Je bent klein,
maar je hebt pit.

87
00:08:34,407 --> 00:08:38,479
Weet je wat het betekent als niemand boven
de boosdoeners straft?

88
00:08:38,808 --> 00:08:42,182
Het betekent ook dat niemand prijzen
geeft aan de goeden.

89
00:08:42,832 --> 00:08:45,816
Want er is geen rechter, geen
rechtvaardigheid.

90
00:08:46,236 --> 00:08:50,691
We kruipen over de aarde als mieren
en dan sterven we.

91
00:08:55,906 --> 00:08:57,812
Je hoeft het niet te doden.

92
00:09:00,349 --> 00:09:02,560
Ik denk alleen aan jou, dat is alles.

93
00:09:03,363 --> 00:09:07,199
Ik bedoel, laat hen een baby zien en je
krijgt goed geld van de overheid.

94
00:09:07,395 --> 00:09:09,067
Plus voedsel pakketten.

95
00:09:10,087 --> 00:09:12,352
Je krijgt allerlei verpakte dingen.

96
00:09:12,841 --> 00:09:15,381
Kaas, pindakaas.

97
00:09:17,071 --> 00:09:18,750
Babyvoeding.

98
00:09:19,578 --> 00:09:21,937
Je kunt een lekkere schotel maken
van babyvoeding.

99
00:09:22,058 --> 00:09:24,686
Strooi er wat Fritos op, tonijn.

100
00:09:25,447 --> 00:09:29,829
Smaakt hemels en babyvoeding is groente.

101
00:09:30,142 --> 00:09:33,634
Als je alle babyvoeding opeet, wat moet
de baby dan eten?

102
00:09:35,875 --> 00:09:39,227
Zoek het maar uit.
- Ik houd het niet, Arlen.

103
00:09:41,565 --> 00:09:43,275
Jij houdt het nooit.

104
00:09:46,008 --> 00:09:49,733
Mijn nichtje Sierra kreeg vorige zomer
een baby op het platteland,

105
00:09:49,758 --> 00:09:52,773
en na een drugtest namen ze het jongetje af,

106
00:09:52,836 --> 00:09:56,812
en ze pakten haar op voor het in gevaar brengen
van een minderjarige, oké?

107
00:09:57,372 --> 00:10:01,707
Dus, ik vind baby's schattig, maar ik ga niet
naar de gevangenis voor deze klootzak.

108
00:10:04,028 --> 00:10:06,122
Nou, wat ook kan is...

109
00:10:09,285 --> 00:10:11,238
je zou kunnen stoppen met drugs.

110
00:10:26,826 --> 00:10:29,912
Serieus, ik heb morgen een lift nodig
naar de kliniek.

111
00:10:32,086 --> 00:10:35,547
Verdomme, morgen moet ik het ding
met de hamers doen.

112
00:10:52,503 --> 00:10:56,011
Weet je wat overschat wordt?
Toast.

113
00:11:01,426 --> 00:11:03,660
Wil je neuken in de voorraadkast?
- Hé.

114
00:11:04,160 --> 00:11:07,704
Wegwezen. We worden gesnapt.
- Ik ben serieus.

115
00:11:09,559 --> 00:11:13,105
Ik was zo bang dat je de waarheid zou vinden,
maar nu het eruit is, is het oké.

116
00:11:13,563 --> 00:11:15,516
Het is een soort aandrang.

117
00:11:16,219 --> 00:11:19,515
Het mooie van seks in een keuken is
dat er veel margarine is.

118
00:11:19,594 --> 00:11:21,672
Stop ermee, Alex.
- Kom op, schat.

119
00:11:21,711 --> 00:11:23,921
Laten we vieren hoe totaal goed
je bent met alles.

120
00:11:23,984 --> 00:11:26,460
Je maakt me bang.
- Dat is nog niks.

121
00:11:26,507 --> 00:11:30,530
Kan een meisje zo hartstochtelijk
verlangen naar iemand,

122
00:11:30,616 --> 00:11:33,912
die zo cool is en zo vergevingsgezind?
- We zijn niet in orde.

123
00:11:36,309 --> 00:11:38,473
Dit is niet fijn.
- Goed.

124
00:11:38,934 --> 00:11:41,871
Nu kunnen we erover praten.
- Gaat het daar over?

125
00:11:41,904 --> 00:11:43,638
Ja. Daar gaat het over.

126
00:11:44,083 --> 00:11:47,192
Je ontdekt dat ik je persoonlijk
hier in heb gegooid,

127
00:11:47,270 --> 00:11:51,567
op het moment dat je met je gemanicuurde
vingers een draaimolen pluim pakt,

128
00:11:51,622 --> 00:11:53,590
en je hebt er geen problemen mee?

129
00:11:53,701 --> 00:11:56,146
Je zit zo vol ellende.
- Kolere.

130
00:11:57,381 --> 00:12:00,548
Kolere, Alex.
Wil je dat ik boos word?

131
00:12:00,795 --> 00:12:04,130
Wat denk je, ik ben echt boos,
want ik houd van je, Alex.

132
00:12:05,678 --> 00:12:08,485
Ik houd van je en ik haat je.

133
00:12:09,981 --> 00:12:12,217
Ik heb echt geprobeerd mijn ellende
bij elkaar te houden,

134
00:12:12,242 --> 00:12:15,538
maar als je me echt een hulk
wilt zien worden...

135
00:12:18,578 --> 00:12:20,649
Larry verliet je, is het niet?

136
00:12:23,714 --> 00:12:27,183
En daarom ben je nep-prima met mij.

137
00:12:28,141 --> 00:12:30,743
Momenteel ben je bereid om
vrijwel alles te overwegen,

138
00:12:30,776 --> 00:12:34,404
want uiteindelijk ben je bang
om alleen te zijn.

139
00:12:36,620 --> 00:12:38,622
Ben ik dat voor jou?

140
00:12:40,620 --> 00:12:44,075
Een knuffeldier tot je je beter voelt?

141
00:12:47,043 --> 00:12:48,699
Kijk naar me.

142
00:12:53,144 --> 00:12:56,772
Waarom heb je het gedaan?
- Ze boden strafvermindering.

143
00:12:57,624 --> 00:12:59,825
Een stuk minder,
afhankelijk van wat ik ze gaf.

144
00:13:00,626 --> 00:13:04,108
Ik had je in acht jaar niet
gezien of gehoord.

145
00:13:04,311 --> 00:13:08,412
Je was niet eens meer echt,
wat het makkelijker maakte.

146
00:13:09,586 --> 00:13:12,589
En ik wist zeker dat een van de
anderen je zou aangeven.

147
00:13:13,055 --> 00:13:15,109
En als ik heel eerlijk ben...

148
00:13:16,101 --> 00:13:17,685
Ik was nog steeds boos op je.

149
00:13:18,812 --> 00:13:20,320
Voor het weggaan.

150
00:13:21,689 --> 00:13:23,179
Voor mijn moeder.

151
00:13:24,078 --> 00:13:27,554
Dus ja, op dat moment had ik iets van...

152
00:13:28,179 --> 00:13:30,827
'Val dood', weet je?

153
00:13:32,825 --> 00:13:35,954
Ik ben niet trots op mezelf.
- Je loog tegen mij.

154
00:13:37,051 --> 00:13:40,575
Toen ik hier kwam had je me deze speech
al kunnen geven.

155
00:13:41,400 --> 00:13:43,402
Ik wilde dat je me leuk vond.

156
00:13:45,603 --> 00:13:47,126
Nog steeds.

157
00:13:47,346 --> 00:13:50,724
Had daar dan beter over nagedacht.

158
00:14:04,254 --> 00:14:08,075
Dit is geen koffie.
- Nee, paardenbloem.

159
00:14:08,314 --> 00:14:10,345
Vol kalium, man.

160
00:14:10,416 --> 00:14:14,853
Iedereen denkt dat kalium over bananen
gaat, maar dat is lobby onzin.

161
00:14:18,030 --> 00:14:21,325
Ze heeft wel een punt over de radio.
- Mee eens.

162
00:14:21,475 --> 00:14:25,701
Zij is nu het meest interessante aan mij
en ik gebruikte het.

163
00:14:25,988 --> 00:14:28,365
En ik denk dat het een rotstreek was.

164
00:14:28,698 --> 00:14:33,160
Maar ze heeft mij ook bedrogen.
- Nee, bedriegen is overdreven, makker.

165
00:14:33,786 --> 00:14:38,241
Sorry, is er een ander woord voor
'Seks met iemand anders dan je partner',

166
00:14:38,287 --> 00:14:42,037
in het recente verleden,
'Exclusieve seks voor altijd'?

167
00:14:42,155 --> 00:14:45,920
Ik zeg alleen dat dit een meisje was,
dat is geen vals spel.

168
00:14:46,475 --> 00:14:49,427
Zoals jij en Piper, die samen squashen.

169
00:14:49,631 --> 00:14:52,638
En op een ander moment speelt ze softbal.

170
00:14:52,711 --> 00:14:56,218
Dat is het hele probleem.
Seks met een vrouw.

171
00:14:57,222 --> 00:14:59,394
Is ze nu homo?

172
00:15:00,053 --> 00:15:02,669
Ik weet het niet over 'nu'.

173
00:15:03,205 --> 00:15:07,658
Ze is wat ze is, man.
- En wat is dat precies?

174
00:15:08,188 --> 00:15:10,389
Ik denk dat een van de problemen hier...

175
00:15:10,491 --> 00:15:13,952
jouw behoefte is om te zeggen dat een
persoon iets is.

176
00:15:19,076 --> 00:15:21,078
Het kan wel eens over zijn.

177
00:15:26,267 --> 00:15:30,767
Niet kwaad bedoeld, Bloomer, maar het is raar
dat ik hier in het midden zit.

178
00:15:31,858 --> 00:15:35,303
Een van de redenen dat ik 200 km van
de beschaving leef,

179
00:15:35,374 --> 00:15:37,795
is dat ik allergisch ben voor
andermans drama.

180
00:15:37,874 --> 00:15:41,303
Inclusief, en soms vooral,
als het gaat om mijn zus.

181
00:15:41,374 --> 00:15:44,413
Dat is het hele punt, snap je?

182
00:15:44,857 --> 00:15:48,232
Ja. Ik weet het.
Wil je dat ik ga?

183
00:15:48,317 --> 00:15:52,330
Nee, man. Blijf nog een paar dagen
als het je helpt.

184
00:15:52,510 --> 00:15:56,799
Ik wil niet betrokken raken in enig
besluitvormingsproces.

185
00:15:57,314 --> 00:16:01,581
En de grenzen van het septische systeem
respecteren. Het gaat zo het gaat.

186
00:16:06,799 --> 00:16:08,385
Alle donders.

187
00:16:13,056 --> 00:16:15,228
Alles in orde?
- Kerel, ik ben verloofd.

188
00:16:33,128 --> 00:16:37,456
Meneer Caputo, ik heb een klacht over schimmel
in de Spaanse douches.

189
00:16:37,534 --> 00:16:40,276
Praat er met een bewaker over.
- Ze stuurden me naar u,

190
00:16:40,307 --> 00:16:42,869
omdat u de enige bent die dit
van hogerhand aankan.

191
00:16:42,955 --> 00:16:44,158
Vast wel.

192
00:16:44,197 --> 00:16:48,564
Ik heb een ernstig geval
onder mijn grote teennagel.

193
00:16:48,853 --> 00:16:53,259
Het is daar helemaal sponzig en groen.

194
00:16:53,345 --> 00:16:57,221
Ik laat het u zien.
- Nee, dat is absoluut niet nodig.

195
00:16:57,429 --> 00:17:00,460
Kunt u op zijn minst Crazy Eyes naar
de lichtbruine kant sturen?

196
00:17:00,499 --> 00:17:02,975
Zij houdt het getto schoner dan
een nonnenpoes.

197
00:17:03,061 --> 00:17:05,615
En nog iets, tussen mijn kleine teen

198
00:17:05,740 --> 00:17:08,286
en mijn ring teen is het heel slecht nieuws.

199
00:17:08,372 --> 00:17:11,724
Als ik naar Eerste Hulp ga en het laat zien,
schrijven ze het op,

200
00:17:12,185 --> 00:17:16,365
Ik moet hen laten weten dat ik het u vertelde.
- Waar zijn je badslippers?

201
00:17:16,573 --> 00:17:20,911
Ik viel flauw toen ik daar zat en toen ik
wakker werd waren mijn zoris weg.

202
00:17:20,994 --> 00:17:25,207
Wat trouwens ook een probleem is.

203
00:17:28,085 --> 00:17:31,656
Nou, wat gaat u doen?
Hebben we tenminste onze gezondheid nog.

204
00:17:32,631 --> 00:17:34,920
Oh, kijk daar eens.
Tien van de boer.

205
00:17:35,248 --> 00:17:39,427
Meneer Caputo, ik hoorde iemand huilen
in de meterkast.

206
00:17:39,459 --> 00:17:43,357
Dat kunnen we niet hebben.
- Ik zeg het alleen vanwege die zelfmoord,

207
00:17:43,419 --> 00:17:47,762
u weet hoe de meisjes zijn. Krijgen een
idee en als je niet uitkijkt,

208
00:17:47,840 --> 00:17:50,645
denken ze aan zelfmoord, steeds als
ze hun periode hebben.

209
00:17:50,692 --> 00:17:53,246
Ik weet dat jullie er een bemoedigende
memo over schreven,

210
00:17:53,301 --> 00:17:56,707
maar eerlijk is eerlijk, ik weet niet zeker
of iedereen hier kan lezen.

211
00:17:56,785 --> 00:18:00,589
Ik zou er zelf op kunnen letten,
maar ik ben veel te empathisch.

212
00:18:00,699 --> 00:18:03,887
Beter op de achtergrond.
- Als ik niet thuis in mijn massagestoel zit,

213
00:18:03,926 --> 00:18:08,125
met een glas Wild Turkey over 25 minuten,
houd ik jou persoonlijk verantwoordelijk.

214
00:18:13,519 --> 00:18:16,939
Dat is het, schatje.
Sneller.

215
00:18:19,095 --> 00:18:20,805
Serieus, sneller.

216
00:18:21,710 --> 00:18:24,085
Oh, mijn God.
Hier komt het.

217
00:18:24,139 --> 00:18:28,029
Oh, God.
Ik houd van je. Oh, God.

218
00:18:29,757 --> 00:18:31,635
Allejezus.

219
00:18:38,658 --> 00:18:40,200
Je bent erg vrolijk vanmorgen.

220
00:18:40,683 --> 00:18:43,104
De advocaat denkt dat de
rechter mijn kant op nijgt.

221
00:18:43,764 --> 00:18:46,057
We zien het vanmiddag.

222
00:18:47,529 --> 00:18:49,372
Ik heb iets voor je.

223
00:18:51,303 --> 00:18:54,859
Eerlijk gezegd kocht ik het voor mezelf,
maar ik dacht dat jij het kon gebruiken.

224
00:18:55,964 --> 00:18:57,440
Voor je speciale dag.

225
00:18:57,512 --> 00:19:00,706
Ik weet niet of dat mijn kleur is.
- Steek je hand uit.

226
00:19:12,272 --> 00:19:14,732
Heb je grote plannen als dit werkt?

227
00:19:15,389 --> 00:19:17,318
Er wacht iemand op me.

228
00:19:17,404 --> 00:19:19,071
Dat is genoeg gepland.

229
00:19:19,516 --> 00:19:22,742
En ik ga eten om etenstijd.

230
00:19:23,895 --> 00:19:27,107
Om 7:00 uur, als een mens.

231
00:19:28,814 --> 00:19:31,517
Wat denk je?
- Mooi.

232
00:19:50,106 --> 00:19:54,160
YOGA AFGELAST VOOR VANDAAG
--- EN WAARSCHIJNLIJK MORGEN

233
00:19:54,221 --> 00:19:58,189
Val maar dood. Probeer je de directeur
te doden, Joe, is dat het?

234
00:19:58,252 --> 00:20:02,028
Probeer je hem te vloeren door een beroerte?
Ingehuurde moordenaars

235
00:20:02,176 --> 00:20:05,238
konden het niet beter doen dan jij nu doet.

236
00:20:05,294 --> 00:20:09,278
Het was een incident.
- Net als de opknoping twee weken geleden,

237
00:20:09,349 --> 00:20:11,411
of de esdoornsiroop toestand daarvoor.

238
00:20:11,450 --> 00:20:14,551
Een gordeldier kan deze plek beter
leiden dan jij, ik zweer het je.

239
00:20:14,616 --> 00:20:16,639
Ik kan niet overal zijn.

240
00:20:17,246 --> 00:20:20,359
Je kunt mij de schuld niet geven dat deze
smeerlap gisterenavond

241
00:20:20,422 --> 00:20:23,189
besloot dat hij mensen ging verkrachten.

242
00:20:24,196 --> 00:20:28,470
We hebben het niet over een verkrachting.
We gebruiken het 'V-woord' niet.

243
00:20:28,556 --> 00:20:31,696
Een bewaker neukt een
gevangene tegen haar wil...

244
00:20:31,759 --> 00:20:35,141
Heeft ze geschreeuwd?
Huilde ze?

245
00:20:35,251 --> 00:20:39,751
Ze gooien zich op bewakers, denken weg
te komen en ritselen een overheidspensioen.

246
00:20:40,040 --> 00:20:43,352
De regels, Fig. Het meisje kan niet toestemmen,
al zou ze willen.

247
00:20:43,387 --> 00:20:47,840
We zetten geen verkrachting in het dossier.

248
00:20:49,662 --> 00:20:53,124
Mendez neemt een tijdje onbetaald verlof.

249
00:20:54,426 --> 00:20:57,552
De werkstress werd hem teveel, etcetera.

250
00:20:58,224 --> 00:21:01,336
Eerlijk gezegd kunnen we het geld
gebruiken, het budget is afgeschoten.

251
00:21:01,341 --> 00:21:05,825
Ik ga dit aan de directeur verkopen
als een plus.

252
00:21:08,284 --> 00:21:11,370
Het oude liedje over je rotzooi
opruimen, Joe.

253
00:21:23,867 --> 00:21:26,667
Wat is er gisteravond verdomme gebeurd?
Gaat het? Mag je werken?

254
00:21:26,711 --> 00:21:28,968
Ik ben prima.
- Daya, als hij je pijn deed...

255
00:21:29,013 --> 00:21:31,975
Bennett, ik ben oké.
En nu ben jij ook oké.

256
00:21:33,719 --> 00:21:34,919
Wat?

257
00:21:34,930 --> 00:21:38,851
Als ze er nu achter komen dat ik een baby draag,
komt het niet op jou neer.

258
00:21:41,511 --> 00:21:42,979
Oh, mijn God.

259
00:21:43,369 --> 00:21:45,775
Niet boos zijn.
- Deed je het met opzet?

260
00:21:45,822 --> 00:21:50,025
Omdat ik van je houd. Ik deed het voor ons.
- Je neukte Mendez voor ons?

261
00:21:50,410 --> 00:21:54,160
En je loog? Hij is geschorst zonder loon.
- Geschorst?

262
00:21:54,223 --> 00:21:57,410
Is de hufter niet ontslagen?
Hij verkrachtte me.

263
00:21:57,449 --> 00:22:01,094
Hij heeft je niet verkracht, je luisde hem erin.
- Ja, maar voor zover zij weten...

264
00:22:02,813 --> 00:22:06,191
Hoe dan ook, het maakt niet uit.
Alles komt nu goed.

265
00:22:09,712 --> 00:22:11,290
Wie ben jij?

266
00:22:22,755 --> 00:22:26,083
Belde Leanne je?
- Ze is bezorgd om jou.

267
00:22:26,176 --> 00:22:30,096
Zei dat je jezelf niet was.
- Ze heeft waarschijnlijk gelijk.

268
00:22:30,400 --> 00:22:33,681
Ik zit nog onder de medicijnen.
Waarom?

269
00:22:34,443 --> 00:22:38,880
Als je hier zelfs maar over God krijst,
word je bij de Eenzame Zielen gegooid.

270
00:22:39,099 --> 00:22:42,809
Liberalen zijn overal.
- Ze zijn niet verkeerd, weet je?

271
00:22:43,199 --> 00:22:46,325
Waarover?
- Oh, dat meisje, Chapman?

272
00:22:47,420 --> 00:22:50,464
Ze liet me geloven dat Hij mij koos.
Hij deed dat niet.

273
00:22:50,670 --> 00:22:53,701
Ze minachtten me allemaal, Hij deed niets.

274
00:22:54,226 --> 00:22:58,718
Hij liet me uitlachen.
Conclusie is dat Hij helemaal niet bestaat.

275
00:22:58,788 --> 00:23:01,741
En als dat wel zo is,
wil ik Hem niet kennen.

276
00:23:03,546 --> 00:23:06,639
Mattheüs 05:11.

277
00:23:07,654 --> 00:23:12,154
'Zalig zijt gij, wanneer men u valselijk
zal smaden en vervolgen,

278
00:23:12,345 --> 00:23:15,925
en kwaadspreken, omwille van mij'.

279
00:23:16,517 --> 00:23:18,517
Hij heeft je niet verlaten, Tiffany.

280
00:23:19,087 --> 00:23:22,155
Misschien vraagt Hij je aandacht voor iemand.
- Zij heeft Hem niet nodig, oké?

281
00:23:22,180 --> 00:23:26,312
Ze heeft alleen zichzelf nodig en
haar wilde vriendin, oké?

282
00:23:26,430 --> 00:23:29,531
Mensen kwetsen andere mensen
omdat ze ongelukkig zijn.

283
00:23:29,996 --> 00:23:33,512
Omdat ze zich schuldig voelen over dingen
en ze niemand hebben om hen te vergeven.

284
00:23:33,552 --> 00:23:35,997
Je kunt me net zo goed zeggen in
een eend te veranderen.

285
00:23:36,529 --> 00:23:41,028
Ik vergeef haar niet. Ik moet bekennen
dat ik niet zo groot ben.

286
00:23:42,039 --> 00:23:46,418
God wil dat je groot bent.
Hij koos je om een held te zijn.

287
00:23:47,479 --> 00:23:50,049
Weet je nog hoe je zelf vergeven bent?

288
00:24:20,847 --> 00:24:25,332
Nummer vijf, hč? Je moet een knipkaart
nemen, de zesde gratis.

289
00:24:47,778 --> 00:24:50,906
Verspil mijn eekhoorn patronen niet.
- Ze minachtte me.

290
00:25:03,534 --> 00:25:06,916
Ik neem aan dat je het hoorde van Mendez.

291
00:25:07,304 --> 00:25:10,468
Ik hoorde dat hij intiem werd, meneer.
- 'Intiem'.

292
00:25:11,817 --> 00:25:15,614
Fischer, ik heb dingen gezien die
ik niet ongezien kan maken.

293
00:25:15,745 --> 00:25:17,292
Kan ik me voorstellen.

294
00:25:17,362 --> 00:25:21,308
Nog belangrijker, ik moest een bewaker
op ijs zetten,

295
00:25:21,465 --> 00:25:25,636
wat ons een tekort oplevert,
een week voor het kerstspel.

296
00:25:25,879 --> 00:25:28,542
Je weet niet wat 'gek' is, tot je

297
00:25:28,568 --> 00:25:31,519
200 woedende vrouwen gezien hebt,

298
00:25:31,558 --> 00:25:35,574
vechtend over wie de kont van
de kameel zal zijn.

299
00:25:36,360 --> 00:25:38,196
Werken we extra uren?

300
00:25:38,227 --> 00:25:42,555
Washington vergoedt geen twee-laags
toiletpapier, dus zeker geen overwerk.

301
00:25:42,655 --> 00:25:44,858
We krijgen iemand.

302
00:25:44,936 --> 00:25:47,475
Wat ik van jou nodig heb is,

303
00:25:49,194 --> 00:25:51,948
dat je je niet zo in de nesten werkt
als Mendez.

304
00:25:52,615 --> 00:25:54,857
Ik ben geen homo, Meneer.

305
00:25:55,513 --> 00:25:59,472
God, nee, ik bedoel het niet zo.
Jij bent volkomen hetero.

306
00:26:01,503 --> 00:26:05,706
Een zebra heeft strepen, nietwaar?
- Precies.

307
00:26:07,163 --> 00:26:11,412
Wat ik bedoel is, je kunt het niet gemakkelijk
nemen met de gevangenen.

308
00:26:12,029 --> 00:26:14,282
Zij zullen van je profiteren.

309
00:26:15,672 --> 00:26:18,926
Ik zag je gisteren de andere
kant op kijken,

310
00:26:19,610 --> 00:26:23,336
toen de non een muffon meesmokkelde.
- Zuster Ingalls is ongevaarlijk.

311
00:26:23,399 --> 00:26:26,977
Zuster Ingalls doodde een man.
- Ik dacht dat ze een politieke gevangene was.

312
00:26:27,508 --> 00:26:31,328
Dat is het punt niet. Het punt is,
deze vrouwen zijn criminelen.

313
00:26:31,504 --> 00:26:34,832
En zelfs de snoezige toetjes hebben
iets uitgevreten,

314
00:26:34,894 --> 00:26:39,324
dat een goedhartig persoon als jij
zou doen verschrikken.

315
00:26:40,085 --> 00:26:42,671
Fischer, je moet op je strepen staan.

316
00:26:42,710 --> 00:26:46,727
Sta op je gezag,
laat zien wie de leiding heeft.

317
00:26:47,532 --> 00:26:50,407
Als je wilt, kan ik je helpen.

318
00:26:51,514 --> 00:26:54,475
Een mentor zijn of zoiets.

319
00:26:54,974 --> 00:26:58,679
Zou een diepere stem helpen?
'Doorlopen, zuster'.

320
00:26:59,305 --> 00:27:03,664
Zeker. Het helpt ook als je
hun namen niet gebruikt.

321
00:27:04,138 --> 00:27:07,872
Zeg gewoon 'gevangene' alsof ze allemaal
hetzelfde voor je zijn.

322
00:27:07,988 --> 00:27:12,122
Het herinnert ze dat ze geen echte mensen zijn.
- Het zijn mensen.

323
00:27:17,341 --> 00:27:20,607
Je kunt zo niet denken.
Ze zijn schapen.

324
00:27:21,271 --> 00:27:25,341
We voeren hen, we hoeden hen
van de ene kamer naar de volgende.

325
00:27:27,686 --> 00:27:29,248
Ze zijn niet zoals jij.

326
00:27:31,173 --> 00:27:32,681
Jij bent een vrouw.

327
00:27:34,758 --> 00:27:36,524
En ik ben een man.

328
00:27:39,926 --> 00:27:43,863
Oké. Heb je de broodkruimels?
Kom terug. Neem dat mee.

329
00:28:18,070 --> 00:28:20,984
Wat is dit verdomme?
- Oh, begin niet met mij.

330
00:28:21,023 --> 00:28:23,726
We zijn klaar met fabrieksvlees, schat.

331
00:28:23,765 --> 00:28:27,810
Geen reden waarom we geen verantwoorde dierlijke
eiwitten kunnen vangen die we nodig hebben.

332
00:28:27,827 --> 00:28:31,037
Ik had honger.
- Is dit een spelletje voor jou?

333
00:28:31,100 --> 00:28:34,443
Dit kan zelfs niet in de composthoop,
de wormen worden ziek.

334
00:28:34,503 --> 00:28:38,151
Wij hebben 100% dezelfde filosofie, schat,
maar ik denk

335
00:28:38,206 --> 00:28:41,799
dat we de intensiteitsfactor toch
echt moeten ijken.

336
00:28:41,831 --> 00:28:44,948
Denk je dat ik te intens ben?
Zonder mij,

337
00:28:44,995 --> 00:28:48,588
rook je alleen hasj in het bos, in een flanellen
shirt met een hippie baard,

338
00:28:48,666 --> 00:28:52,767
Als een dikke Bon Iver,
de Jack Johnson van Wisconsin.

339
00:28:52,822 --> 00:28:56,611
Dit is precies het soort zwart-wit spul
waar Holstein het over heeft.

340
00:28:56,681 --> 00:28:58,485
Weet je wat het probleem is?

341
00:28:58,602 --> 00:29:02,963
We zijn fundamenteel verschillende
mensen, op DNA-niveau.

342
00:29:03,068 --> 00:29:06,005
Je vader is een financieel
systeemanalist.

343
00:29:06,044 --> 00:29:09,997
Zet jij je in voor een authentiek leven,
of acteer je gewoon een paar

344
00:29:10,122 --> 00:29:13,333
Hank-Thoreau-in-Walden-Pond
scenes uit het zevende jaar?

345
00:29:13,398 --> 00:29:16,507
Wat maakt het uit?
- Ik kan niet met je praten.

346
00:29:23,199 --> 00:29:24,855
Nou, dat was knullig.

347
00:29:26,562 --> 00:29:28,186
Wat, hoezo knullig?

348
00:29:28,942 --> 00:29:32,981
Het is pittig om te zien hoe je
de plank mist, man.

349
00:29:33,770 --> 00:29:37,316
Dat was voorspel, Bloomer.

350
00:29:37,431 --> 00:29:38,975
Zo gaan we met elkaar om.

351
00:29:39,248 --> 00:29:40,639
Het lijkt een beetje agressief.

352
00:29:40,925 --> 00:29:42,867
Bedenk hoe baby Cal opgroeide, oké?

353
00:29:43,793 --> 00:29:46,378
Iedereen deed alsof alles in orde was.

354
00:29:46,603 --> 00:29:49,977
Papa neukte twee verschillende vrouwen
die Linda heetten,

355
00:29:50,074 --> 00:29:54,381
mama leefde op gin en hüttenkäse
van ongeveer '91 tot '98

356
00:29:54,402 --> 00:29:57,964
en iedereen wist het
en niemand zei er ooit iets over.

357
00:29:58,213 --> 00:30:01,468
Maar met Neri bespreken we alles, man.

358
00:30:01,847 --> 00:30:03,055
Het is veilig.

359
00:30:03,457 --> 00:30:06,832
We schreeuwen en schelden tegen elkaar
en het vonkt,

360
00:30:06,847 --> 00:30:09,633
weet je wat ik bedoel?
Het is erotisch, niet om te lachen.

361
00:30:10,688 --> 00:30:12,131
Jij snapt het.
Jij bent een jood.

362
00:30:13,160 --> 00:30:14,761
Oké, ik moet het gewoon zeggen, man.

363
00:30:16,470 --> 00:30:19,735
Jullie kennen elkaar hooguit negen weken?

364
00:30:20,146 --> 00:30:21,702
Is het niet een beetje snel gegaan?

365
00:30:24,992 --> 00:30:27,790
Misschien is het niet
zoals iedereen vindt dat het moet zijn,

366
00:30:27,815 --> 00:30:29,143
maar wie kan het wat schelen?

367
00:30:30,110 --> 00:30:33,780
We zijn gek, maar we gaan ervoor.

368
00:30:45,749 --> 00:30:47,604
Ze zeiden dat de video los was geraakt.

369
00:30:48,226 --> 00:30:51,464
Er is een Guatemalteekse oma

370
00:30:51,490 --> 00:30:57,141
die zichzelf Engels heeft geleerd door zowat
zes keer per dag Turner en Hooch te zien.

371
00:30:57,176 --> 00:30:59,639
Ik denk dat iemand er genoeg van kreeg.

372
00:31:01,652 --> 00:31:03,112
Ik kwam vandaag naar yoga.

373
00:31:06,603 --> 00:31:08,868
Nou, ik neem even een pauze.

374
00:31:09,649 --> 00:31:11,192
Ik dacht dat yoga een pauze was.

375
00:31:11,531 --> 00:31:12,740
Dat was het.

376
00:31:13,741 --> 00:31:15,113
Toen sloeg ik je.

377
00:31:16,239 --> 00:31:18,464
Je kan alleen maar zoveel Zen aan, weet je?

378
00:31:18,491 --> 00:31:21,662
Soms wil je ook iets voelen.

379
00:31:24,372 --> 00:31:26,082
Je moet er ooit over praten.

380
00:31:31,754 --> 00:31:37,123
Ik kweekte vroeger marihuana in California,
Humboldt County.

381
00:31:37,135 --> 00:31:39,067
Een halve hectare, niet te gek.

382
00:31:39,098 --> 00:31:41,306
Net genoeg om me op de been te houden.

383
00:31:41,749 --> 00:31:44,452
Op de been houden, zoals stoned?
- Zoals de huur betalen.

384
00:31:45,148 --> 00:31:47,715
Ik bedoel, ik rookte af en toe,

385
00:31:47,770 --> 00:31:52,733
maar meestal was ik gewoon
een goede ouderwetse dronkaard,

386
00:31:52,791 --> 00:31:54,864
zoals mijn ouders mij hadden opgevoed.

387
00:31:55,908 --> 00:31:57,294
Dus de FBI heeft je opgedoekt.

388
00:31:57,347 --> 00:31:59,570
Eigenlijk waren het de herten.

389
00:32:00,367 --> 00:32:01,567
De wat?

390
00:32:02,597 --> 00:32:04,954
Oh, ja, herten vinden weed te gek.

391
00:32:05,038 --> 00:32:06,480
Verneukt ze helemaal.

392
00:32:06,537 --> 00:32:09,267
Ze beginnen overal rond te springen.

393
00:32:09,656 --> 00:32:11,617
Dan komen ze terug voor meer.

394
00:32:11,786 --> 00:32:14,047
En het toppunt is, je kan ze niet buiten houden.

395
00:32:14,130 --> 00:32:19,108
Ik heb alles geprobeerd.
Zeepkrullen, pis van vossen,

396
00:32:19,165 --> 00:32:22,775
die ze verkopen bij Home Depot
voor $ 450 per liter.

397
00:32:22,805 --> 00:32:24,717
Lijkt of je gewoon beter een hek had gezet.

398
00:32:24,765 --> 00:32:28,635
Nee, een hert kan over 2,5 meter
prikkeldraad springen

399
00:32:28,675 --> 00:32:32,072
met een glimlach zoals Donald O'Connor
op zijn gezicht.

400
00:32:32,632 --> 00:32:34,009
Ga ineens maar naar het einde.

401
00:32:37,220 --> 00:32:42,409
Ik kocht een jachtgeweer
en bleef de hele nacht wakker,

402
00:32:42,700 --> 00:32:45,203
vier, vijf keer per week.

403
00:32:45,238 --> 00:32:47,115
Tenslotte, op een nacht,

404
00:32:47,247 --> 00:32:52,492
zie ik ze ritselen
aan de rand van mijn eigendom,

405
00:32:52,782 --> 00:32:55,986
waar ik de kwaliteitsweed kweekte,

406
00:32:56,339 --> 00:32:59,633
een hybride plant die AK-47 heet,

407
00:32:59,696 --> 00:33:02,699
die de mensen met hun nep-recept

408
00:33:02,767 --> 00:33:05,222
opaten als pinda's. Ik was woedend.

409
00:33:05,473 --> 00:33:08,551
En dronken?
- Lieverd, dat spreekt vanzelf.

410
00:33:08,955 --> 00:33:10,155
Dus wat is er gebeurd?

411
00:33:12,376 --> 00:33:13,710
Ik schoot hem neer.

412
00:33:16,150 --> 00:33:17,350
En?

413
00:33:18,599 --> 00:33:20,393
En het was geen hert.

414
00:33:23,246 --> 00:33:27,533
Het was een acht-jarige jongen

415
00:33:28,856 --> 00:33:33,064
van de boerderij ernaast
die wegliep van huis

416
00:33:33,126 --> 00:33:37,211
omdat zijn vader zijn Nintendo had afgepakt.

417
00:33:41,468 --> 00:33:42,668
Een kind.

418
00:33:46,654 --> 00:33:54,039
En zij begroeven hem op
hun erf, in een kist.

419
00:33:56,879 --> 00:34:01,134
Werkuren wil zeggen
zonder gepraat, gevangenen.

420
00:34:01,170 --> 00:34:02,717
Het was een vergissing.

421
00:34:03,776 --> 00:34:04,976
Oh, nee.

422
00:34:05,868 --> 00:34:07,180
We hebben hier een moment.

423
00:34:08,448 --> 00:34:10,083
Het spijt me. Doe verder.

424
00:34:17,712 --> 00:34:19,179
Ik weet niet eens wat Kwanzaa is.

425
00:34:19,297 --> 00:34:22,510
Behalve dat je wordt verondersteld
dashikis te dragen en maďs en zo te eten.

426
00:34:22,525 --> 00:34:24,490
Niemand weet wat het is, meid.

427
00:34:24,553 --> 00:34:26,180
Maar ze gebruiken hier federaal geld

428
00:34:26,215 --> 00:34:28,923
dus moeten ze evenveel tijd geven
aan alle tradities.

429
00:34:29,271 --> 00:34:30,471
Hé, weet je wat?

430
00:34:30,621 --> 00:34:33,124
Ik denk dat ik een traditionele week
vrijaf moet hebben.

431
00:34:33,337 --> 00:34:36,274
Om mijn Afrikaanse roots te eren, begrijp je?

432
00:34:36,449 --> 00:34:39,147
Vreugdevolle Kwanzaa, mijn Nubische zuster.

433
00:34:41,382 --> 00:34:44,169
Moge de Kwanzaa elf naar je glimlachen.

434
00:34:46,846 --> 00:34:48,075
En haal deze door de lus.

435
00:34:48,154 --> 00:34:50,496
En je hebt een gehaakte steek.

436
00:34:51,079 --> 00:34:53,366
Kijk nu eens.
- Nog 95.000 meer

437
00:34:53,383 --> 00:34:55,176
en je hebt een mooie sprei.

438
00:34:55,354 --> 00:34:58,099
Hé, College, Ik heb je iets te zeggen.

439
00:35:09,723 --> 00:35:12,407
Oké, ik zal het je rechtuit zeggen, College,

440
00:35:12,434 --> 00:35:16,626
Ik herberg in mijn hart
een hoop echt diepe haat voor jou.

441
00:35:17,809 --> 00:35:19,611
Maar ik heb je gered.
Ik kreeg je uit psych.

442
00:35:19,642 --> 00:35:22,423
Je hebt me gered van de rotzooi
die je zelf hebt veroorzaakt.

443
00:35:23,237 --> 00:35:26,612
Niet verrast zijn als er geen nationale
feestdag naar je wordt vernoemd.

444
00:35:26,902 --> 00:35:30,191
Je liet me in de isoleer gooien...
- Wie is er op dit moment aan het woord?

445
00:35:33,581 --> 00:35:36,026
Realiseer je je
dat je bijna mijn leven hebt geruďneerd?

446
00:35:36,331 --> 00:35:37,531
Doe je dat echt?

447
00:35:38,084 --> 00:35:40,640
Je maakte een grap van de Almachtige God,

448
00:35:40,671 --> 00:35:42,641
en een grap is niets voor mij.

449
00:35:42,990 --> 00:35:46,385
Een grap schreef me hier geen brieven,

450
00:35:46,405 --> 00:35:49,191
en een grap geeft me geen hoop zodat ik...

451
00:35:50,321 --> 00:35:53,633
mijn tijd hier uitzit
en er iets uit kan leren.

452
00:35:55,436 --> 00:35:56,847
Waar geloof jij in?

453
00:36:00,941 --> 00:36:03,860
Ik heb altijd gedacht
dat agnost een soort uitvlucht was.

454
00:36:03,944 --> 00:36:07,777
Maar als ik het moest bestempelen, zou ik
zeggen dat ik een seculiere humanist ben.

455
00:36:07,931 --> 00:36:11,368
Wat niet wil zeggen dat ik niet...
- Je bent niet religieus, oké? Stop ermee.

456
00:36:12,745 --> 00:36:13,945
Stop.

457
00:36:14,750 --> 00:36:16,334
Geloof je in Hussein Obama?

458
00:36:17,484 --> 00:36:19,796
Elektrische auto's en Shakespeare boeken

459
00:36:19,834 --> 00:36:22,463
en ga je uit eten op restaurant?

460
00:36:24,131 --> 00:36:26,782
Ik heb dat allemaal niet, oké?
Ik heb alleen Hem.

461
00:36:28,494 --> 00:36:30,788
Het spijt me.
- Vraag niet om mijn vergiffenis.

462
00:36:30,814 --> 00:36:32,572
Je moet Zijn vergeving vragen.

463
00:36:32,612 --> 00:36:34,160
Je moet het goedmaken met Hem,

464
00:36:34,605 --> 00:36:37,228
en dan zien we wel
dat dit alles onderdeel van Zijn plan is.

465
00:36:38,520 --> 00:36:40,230
En dan moeten we niet meer bekvechten.

466
00:36:40,275 --> 00:36:42,238
Ik wilde niet vechten.
- Doe het dan gewoon.

467
00:36:42,284 --> 00:36:44,570
Nu meteen?
- Ja, hier en nu. Moet je ergens zijn?

468
00:36:51,423 --> 00:36:54,035
Lieve Jezus...
- Dat is nogal familiair voor iemand

469
00:36:54,036 --> 00:36:56,030
die zich te goed voelt om met Hem te praten.

470
00:36:58,170 --> 00:37:01,926
Geachte Heer Christus?

471
00:37:06,068 --> 00:37:07,695
Geachte Heer Christus,

472
00:37:08,467 --> 00:37:13,471
ik weet dat ik onlangs wat dingen heb gedaan

473
00:37:13,492 --> 00:37:18,038
die niet hebben voldaan aan Uw waarden.

474
00:37:19,285 --> 00:37:22,540
En ik schaam me behoorlijk.

475
00:37:25,926 --> 00:37:27,760
Het is makkelijk met de vinger te wijzen.

476
00:37:29,321 --> 00:37:32,721
En ik heb de laatste tijd dingen gedaan
waarbij ik me niet goed voel.

477
00:37:35,717 --> 00:37:38,493
En ik vraag me af of we het kunnen bijleggen?

478
00:37:38,539 --> 00:37:39,815
Bedoel je vergeving?

479
00:37:42,098 --> 00:37:45,561
Als ik vergeven kon worden, zou dat echt...

480
00:37:50,050 --> 00:37:51,654
Dat zou echt geruststellend zijn.

481
00:37:53,371 --> 00:37:54,571
Amen.

482
00:37:59,304 --> 00:38:00,504
Hoe was dat?

483
00:38:00,977 --> 00:38:03,356
Ik denk dat je een stap
op de juiste weg hebt gezet.

484
00:38:11,112 --> 00:38:12,888
Nu moeten we je alleen nog dopen.

485
00:38:15,929 --> 00:38:19,486
Ik zou de Heilige Maagd erbij hebben gehaald
om zeker te zijn.

486
00:38:20,121 --> 00:38:21,321
Maar zo ben ik.

487
00:38:26,194 --> 00:38:27,560
Ik probeer nog eens.

488
00:38:31,871 --> 00:38:33,112
Bedankt om langs te komen.

489
00:38:33,927 --> 00:38:35,127
Wat wil je?

490
00:38:36,734 --> 00:38:38,646
Verpest het een beetje voor een depri vent.

491
00:38:38,660 --> 00:38:41,906
Je stopte je lul in Diaz.

492
00:38:41,960 --> 00:38:46,268
Het is niet wat het lijkt, man.
Ze wilde dat ik het deed.

493
00:38:51,310 --> 00:38:52,946
Ik denk we verliefd zijn.

494
00:38:56,148 --> 00:38:58,304
Arme klootzak.
- Ja.

495
00:38:59,426 --> 00:39:00,786
Het is oké. Ik bedoel,

496
00:39:02,895 --> 00:39:05,607
als we elkaar een tijdje niet kunnen zien,
kan ik dat wel aan.

497
00:39:08,295 --> 00:39:09,852
Ik moet haar een bericht sturen.

498
00:39:12,991 --> 00:39:16,049
Wil jij het geven?
- Ik kan daar grote problemen mee krijgen.

499
00:39:16,344 --> 00:39:18,870
Plus, het is niet goed voor je, man.
Het is niet gezond.

500
00:39:20,202 --> 00:39:22,825
Je hebt een meisje nodig
waar je daadwerkelijk bij kan zijn.

501
00:39:24,582 --> 00:39:26,083
Ik ga je helpen, Benny.

502
00:39:27,079 --> 00:39:28,279
Perfect.

503
00:39:28,569 --> 00:39:30,043
Morgen komt er een zending aan

504
00:39:31,055 --> 00:39:33,858
van een leverancier
die Neptune's Produce heet.

505
00:39:34,905 --> 00:39:37,931
Stop de truck, kijk er in
voordat ze hem lossen.

506
00:39:37,986 --> 00:39:40,030
Zoek naar een doos met een
vinkje op de zijkant.

507
00:39:40,035 --> 00:39:43,547
Kijk, ik wil bij niets raar betrokken raken.
- Het is niet raar, het zijn drugs.

508
00:39:45,753 --> 00:39:48,493
Spoetnik in de keuken dealt met de gevangenen,

509
00:39:49,333 --> 00:39:51,360
maakt ze verslaafd. Het is verkeerd.

510
00:39:52,479 --> 00:39:55,734
Je pakt die doos, breng hem naar Caputo,
hij zal je dankbaar zijn.

511
00:39:57,177 --> 00:39:59,682
Als je hem goed aanpakt,
geeft hij je daar meteen opslag.

512
00:40:01,169 --> 00:40:04,456
We kunnen allemaal wel
wat extra geld gebruiken, niet?

513
00:40:08,229 --> 00:40:12,067
Ik wilde de held zijn,
maar ik ga je mijn triomf geven, man.

514
00:40:13,964 --> 00:40:15,164
Het is jouw triomf nu.

515
00:40:16,591 --> 00:40:17,791
Waarom?

516
00:40:19,506 --> 00:40:20,758
Voldoening.

517
00:40:25,846 --> 00:40:27,046
En dit.

518
00:40:30,361 --> 00:40:31,561
Ik zeg niet ja.

519
00:40:34,798 --> 00:40:37,965
Maar je zal het toch doen,
want je bent mijn broer.

520
00:40:56,068 --> 00:40:57,268
Je had gelijk.

521
00:40:59,661 --> 00:41:01,121
Over Larry, je had gelijk.

522
00:41:04,328 --> 00:41:06,937
Ik denk dat ik hem kwijt ben.
Mag ik?

523
00:41:14,296 --> 00:41:16,103
Dus al mijn kaarten liggen op tafel.

524
00:41:18,833 --> 00:41:20,033
Alles.

525
00:41:21,220 --> 00:41:23,556
Ik ben een emotionele manipulatieve narcist

526
00:41:23,587 --> 00:41:25,410
die je liet zitten toen je moeder stierf.

527
00:41:27,972 --> 00:41:31,601
En ik ben een meedogenloze pragmaticus
die je heeft verraden en erover loog.

528
00:41:34,823 --> 00:41:36,023
Wij zuigen.

529
00:41:37,799 --> 00:41:39,465
Het is wel een opluchting, niet?

530
00:41:41,219 --> 00:41:43,620
Mijn God, Piper.
Ik krijg een whiplash hier.

531
00:41:43,654 --> 00:41:45,118
Ik sol niet met je.

532
00:41:47,261 --> 00:41:51,391
Ik heb nu twee keer mijn leven verpest,
over jou.

533
00:41:53,367 --> 00:41:56,382
Dus, wat is de bedoeling hiervan?

534
00:41:56,798 --> 00:41:58,887
Als we uit de gevangenis komen,
wat is het plan?

535
00:41:59,827 --> 00:42:03,512
Gaan we naar Vermont verhuizen en
een pottenbakkerij openen en sandalen dragen?

536
00:42:03,736 --> 00:42:05,199
Dat klinkt meer als Santa Fe.

537
00:42:05,262 --> 00:42:08,246
Ik ben serieus.
Ga je een baan zoeken?

538
00:42:09,174 --> 00:42:10,518
Als een gewoon persoon?

539
00:42:11,356 --> 00:42:13,643
Ik kan me niet eens voorstellen
hoe dat eruit zou zien.

540
00:42:13,667 --> 00:42:14,867
Ik ook niet.

541
00:42:16,776 --> 00:42:19,488
Ik ben goed in het verplaatsen
van grote hoeveelheden heroďne.

542
00:42:21,294 --> 00:42:23,031
Echt briljant.

543
00:42:23,699 --> 00:42:25,157
Buiten dat weet ik het niet.

544
00:42:26,770 --> 00:42:30,790
Een ding dat ik zeker weet
is dat ik nooit terug ga naar de gevangenis.

545
00:42:31,707 --> 00:42:34,878
Luister, ik ben niet van plan
opnieuw illegale troep uit te vreten.

546
00:42:35,670 --> 00:42:36,966
Ik ben niets van plan.

547
00:42:38,006 --> 00:42:39,532
Ik weet niet wat er gaat gebeuren

548
00:42:41,091 --> 00:42:42,802
en zo gaat dat met mij.

549
00:42:43,464 --> 00:42:46,391
Als je baby'tjes wilt krijgen
en je badkamer verbouwen,

550
00:42:46,432 --> 00:42:49,494
ga dan. Doe het. Nestel.

551
00:42:52,020 --> 00:42:54,249
Als je xtc wil doen op een strand in Cambodja

552
00:42:54,313 --> 00:42:55,714
met drie verklede vreemden...

553
00:42:58,359 --> 00:43:03,942
Ik zeg niet dat het zal gebeuren,
maar het zou kunnen.

554
00:43:08,770 --> 00:43:09,970
Ik houd van Cambodja.

555
00:43:11,606 --> 00:43:12,806
Ik ook.

556
00:43:22,136 --> 00:43:24,470
Chapman, je knipperde. Vause wint.

557
00:43:24,968 --> 00:43:26,168
Heb je haar al gezien?

558
00:43:26,859 --> 00:43:29,141
Wie?
- Prinses Stephanie van Monaco.

559
00:43:29,791 --> 00:43:30,991
Je kamergenoot.

560
00:43:31,537 --> 00:43:33,849
Lorna bracht haar terug,
had je het nog niet gehoord?

561
00:43:34,311 --> 00:43:38,149
Haar beroep ging kaput.
Beter met je ogen open slapen vanavond.

562
00:43:48,633 --> 00:43:51,896
Gevangene, waar is je badge?
Gevangene, ik praat tegen je.

563
00:43:52,302 --> 00:43:55,324
Die nagellak is ook niet toegestaan.
Waar heb je die vandaan?

564
00:43:55,812 --> 00:43:58,869
Ik zei, waar heb je die vandaan?

565
00:44:06,833 --> 00:44:08,474
Haal je handen van haar af, Pelage.

566
00:44:12,063 --> 00:44:13,517
Je gaat naar maximum, gevangene.

567
00:44:14,602 --> 00:44:15,802
Maakt niet uit.

568
00:44:19,585 --> 00:44:21,129
Sta op.

569
00:44:23,709 --> 00:44:24,909
Kom mee.

570
00:44:34,410 --> 00:44:36,778
Waar kijken we naar?
- Taystee?

571
00:44:48,594 --> 00:44:50,865
Jij hoeft niet meer alleen te zijn.

572
00:44:53,224 --> 00:44:54,424
Wat is dit?

573
00:44:54,433 --> 00:44:56,936
Dit ben ik die nooit meer
macaroni moet klaarmaken

574
00:44:57,019 --> 00:45:00,294
in de gemeenschappelijke magnetron.
Hij ruikt net of een zalm erin scheet.

575
00:45:00,318 --> 00:45:02,363
Je weet niet wanneer Miss Claudette terugkomt.

576
00:45:02,750 --> 00:45:06,361
Als je geweld gebruikt tegen een bewaker,
ga je naar max, kom je niet meer terug.

577
00:45:06,403 --> 00:45:07,603
Iedereen weet dat.

578
00:45:08,409 --> 00:45:11,787
We gaan naar mijn slaapplaats,
waar Book of Eli nooit is gebeurd.

579
00:45:17,424 --> 00:45:18,634
Hé, ik krijg de deken.

580
00:45:18,764 --> 00:45:20,296
Nou, kijk naar jou, Miss Thing.

581
00:45:22,330 --> 00:45:27,398
Ik was haar kamergenoot.
Ik luisterde naar haar gezeik en haar gesnurk.

582
00:45:28,509 --> 00:45:30,639
De deken is van mij.

583
00:45:31,646 --> 00:45:32,846
Ik heb er al drie.

584
00:45:33,446 --> 00:45:35,660
Val aan, Little Boo, aanvallen.

585
00:45:39,181 --> 00:45:40,381
We zijn ermee bezig.

586
00:45:43,216 --> 00:45:44,416
Brave meid.

587
00:46:14,147 --> 00:46:15,347
Wil je erover praten?

588
00:46:16,232 --> 00:46:17,442
Niet echt.

589
00:46:18,641 --> 00:46:21,664
Ik zou je tepel moeten draaien,
zodat je het volgende week nog voelt.

590
00:46:22,918 --> 00:46:24,756
Wat ze niet vertellen als je buiten komt?

591
00:46:25,029 --> 00:46:27,198
Ze zitten in je kont als de KGB.

592
00:46:27,405 --> 00:46:30,546
Avondklok elke nacht,
pissen in een potje wanneer ze het zeggen,

593
00:46:30,847 --> 00:46:34,628
je moet drie sollicitatiegesprekken doen
per week voor jobs die je nooit gaat krijgen.

594
00:46:35,070 --> 00:46:37,865
Reclasseringsambtenaar belt elke minuut,
om te controleren.

595
00:46:38,386 --> 00:46:40,679
Man, in de gevangenis
krijg je tenminste avondeten.

596
00:46:43,735 --> 00:46:47,084
Au, man. Wat doe je nu?
- Waar denk je wel dat je bent, Paris Hilton?

597
00:46:48,024 --> 00:46:50,290
Er zitten hier bitches die 15 jaar uitzitten

598
00:46:50,316 --> 00:46:52,566
omdat ze hun vriendjes
lieten dealen in de keuken

599
00:46:52,593 --> 00:46:55,337
omdat ze bang waren slaag te krijgen
als ze nee zeiden.

600
00:46:55,726 --> 00:46:58,226
Er zijn er die hun kinderen niet hebben gezien
sinds ze baby's waren

601
00:46:58,266 --> 00:47:00,096
en die hebben nu zelf al baby's,

602
00:47:00,288 --> 00:47:02,517
of ze lopen op straat met een pistool,

603
00:47:02,681 --> 00:47:03,910
niemand kijkt er naar om.

604
00:47:06,027 --> 00:47:09,667
Ik zit hier al twee jaar en moet er nog vier.

605
00:47:10,679 --> 00:47:15,048
Acht maand geleden,
toen ik de vloer in de kantine poetste,

606
00:47:15,335 --> 00:47:16,537
is mijn moeder gestorven.

607
00:47:17,728 --> 00:47:19,817
En ik kon niet zeggen
wat je verondersteld wordt

608
00:47:19,820 --> 00:47:21,643
tegen je moeder te zeggen voor ze sterft.

609
00:47:21,908 --> 00:47:24,417
Dus ik weet dat je me
nu niet in mijn gezicht vertelt

610
00:47:24,457 --> 00:47:26,001
dat je hier terug binnenwandelde

611
00:47:26,049 --> 00:47:28,496
omdat vrijheid lastig was voor je?

612
00:47:28,543 --> 00:47:32,133
Het is niet zo, P. Minimumloon is een grap.

613
00:47:32,195 --> 00:47:33,992
Ik heb een part-time baan bij Pizza Hut,

614
00:47:34,025 --> 00:47:37,112
en ik moet de gevangenis
nog altijd $900 terugbetalen.

615
00:47:37,940 --> 00:47:39,414
Ik heb geen slaapplaats.

616
00:47:40,394 --> 00:47:44,311
Ik sliep bij mijn achternicht op de grond
als een hond,

617
00:47:45,436 --> 00:47:48,035
en ze heeft nog zes andere mensen
in twee kamers.

618
00:47:48,424 --> 00:47:51,856
Een van die teven stal mijn cheque.
Ik heb luizen.

619
00:47:52,179 --> 00:47:56,215
Iedereen die ik ken is arm,
in de gevangenis, of weg.

620
00:47:57,908 --> 00:48:00,053
Niemand vraagt hoe mijn dag is geweest.

621
00:48:00,847 --> 00:48:03,051
Ik werd een beetje gek, begrijp je?

622
00:48:06,277 --> 00:48:07,850
Ik weet hoe het hier aan toe gaat.

623
00:48:08,336 --> 00:48:11,539
Waar te zijn, en welke regels te volgen.

624
00:48:13,658 --> 00:48:14,858
Ik heb een bed.

625
00:48:16,657 --> 00:48:17,857
En ik heb jou.

626
00:48:20,223 --> 00:48:21,433
Ik heb je echt gemist.

627
00:48:26,624 --> 00:48:28,290
Ik wilde je niet teleurstellen.

628
00:48:38,714 --> 00:48:40,907
Hoe ben je hier nu weer terecht gekomen?

629
00:48:41,593 --> 00:48:46,749
Nou, ten eerste nam ik een blikje Redbull
en 100 paperclips.

630
00:48:51,692 --> 00:48:54,259
Ik vond het in de schuur
achter de elektra werkplaats.

631
00:48:54,862 --> 00:48:58,063
Als ze ons daar mee betrappen,
vliegen we beiden meteen in de isoleercel.

632
00:48:58,136 --> 00:48:59,787
Laat ze ons dan niet betrappen.

633
00:49:01,348 --> 00:49:03,478
Hoeveel stroom zit er op?

634
00:49:03,860 --> 00:49:06,787
Geen idee. Dat maakt het spannend.

635
00:49:08,271 --> 00:49:10,453
Als je het niet wil doen, is het in orde.

636
00:49:10,940 --> 00:49:13,527
We gaan gewoon terug
naar ons reguliere gevangenisleven.

637
00:49:14,224 --> 00:49:17,032
Werken, slapen, tellen.

638
00:49:30,496 --> 00:49:32,954
Oh, mijn God. Wacht, kom op, Jones.

639
00:49:39,511 --> 00:49:41,990
Oh, man. Dit had ik niet verwacht.

640
00:49:43,984 --> 00:49:45,184
Het spijt me.

641
00:49:46,715 --> 00:49:48,210
Nee, het is cool.

642
00:49:49,922 --> 00:49:53,983
Ik voel me goed. Ik voel me beter.

643
00:49:56,370 --> 00:49:57,570
Meen je dat?

644
00:49:59,114 --> 00:50:00,751
Ik had dat eigenlijk wel nodig.

645
00:50:05,287 --> 00:50:07,539
Hier, ga jij proberen?

646
00:50:12,069 --> 00:50:13,928
Ben je klaar om te worden ondergedompeld?

647
00:50:14,407 --> 00:50:16,381
Ik heb handdoeken, dus maak je geen zorgen.

648
00:50:16,594 --> 00:50:21,177
Oh, God, de doop. Je meende het.

649
00:50:21,365 --> 00:50:24,514
Waarom denk je dat ik het niet zou menen?

650
00:50:24,862 --> 00:50:26,062
Daar zeg je wat.

651
00:50:27,267 --> 00:50:29,345
Ik heb visite vandaag. Het is Larry's dag.

652
00:50:29,397 --> 00:50:31,996
Of was. We hebben niet gepraat,
maar ik hoop echt dat hij er is.

653
00:50:32,021 --> 00:50:34,816
Ga gewoon nadien.
Dit duurt een paar minuten.

654
00:50:34,817 --> 00:50:37,840
En dat is niet veel tijd
om je ticket naar het Koninkrijk der Hemelen

655
00:50:37,860 --> 00:50:41,781
te krijgen wat voor eeuwig en altijd is, amen.

656
00:50:46,984 --> 00:50:50,359
Dat was een teken.
Ik denk dat hij terug aan mijn kant staat.

657
00:50:52,609 --> 00:50:53,817
Goed geslapen, Tiffany?

658
00:50:54,632 --> 00:50:56,639
Wie vraagt me dat?
- Ik ben uw advocaat.

659
00:50:57,042 --> 00:50:59,776
Jij bent mijn advocaat niet.
Die is dik en heet Wesley Weeks.

660
00:50:59,817 --> 00:51:01,801
Wesley Weeks is een derderangs pro-deo

661
00:51:01,884 --> 00:51:04,055
die zal pleiten
zonder zelfs uw zaak te bekijken.

662
00:51:04,196 --> 00:51:06,889
U zal zien dat de christelijke firma
Turro, Payne en Whorton

663
00:51:06,936 --> 00:51:08,473
uw belangen veel beter zal dienen.

664
00:51:10,190 --> 00:51:11,513
Ga je me uit de gevangenis krijgen?

665
00:51:11,534 --> 00:51:13,855
Als je iemand in klaarlichte dag neerschiet,
met getuigen,

666
00:51:13,906 --> 00:51:15,684
U zal wat tijd moeten zitten, dat is zo.

667
00:51:15,689 --> 00:51:18,692
Maar, ik zie erop toe
dat u minder tijd moet uitzitten.

668
00:51:19,251 --> 00:51:20,862
Enkele procedurele uitdagingen,

669
00:51:20,887 --> 00:51:24,199
plus we gaan beweren dat hetgeen u deed
op basis van morele overtuiging

670
00:51:24,324 --> 00:51:25,658
dat u levens redde.

671
00:51:26,201 --> 00:51:29,727
Weerloze, onschuldige levens.
- Ik heb niet...

672
00:51:30,877 --> 00:51:34,166
Ik kan me geen sjieke advocaat veroorloven.
- Mijn kosten zijn al geregeld.

673
00:51:34,543 --> 00:51:37,065
En er gaat een kleine maandelijkse toelage
naar je familie,

674
00:51:37,081 --> 00:51:39,304
om hen te helpen,
terwijl hun dochter gevangen zit.

675
00:51:40,590 --> 00:51:41,887
Hoe wordt dit betaald?

676
00:51:42,377 --> 00:51:43,612
Door de genade van God.

677
00:51:44,932 --> 00:51:48,056
En ook, door al je vrienden.

678
00:51:49,821 --> 00:51:51,021
Goede God.

679
00:51:56,340 --> 00:51:59,549
Orde in de rechtbank.
Ik wil orde in deze rechtszaal.

680
00:52:00,860 --> 00:52:02,487
Iedereen, ga zitten.

681
00:52:14,442 --> 00:52:16,609
Kijk, ik begrijp
dat dit belangrijk voor je is,

682
00:52:16,751 --> 00:52:18,462
maar ik denk niet dat...
- College?

683
00:52:20,161 --> 00:52:21,395
Laat mij niet in de steek.

684
00:52:23,757 --> 00:52:26,386
Oké, prima. Ik heb 10 minuten.

685
00:52:27,095 --> 00:52:28,295
Perfect.

686
00:52:28,710 --> 00:52:29,910
Lopen...

687
00:52:30,770 --> 00:52:33,727
Ik had dit echt nodig, Bennett.

688
00:52:33,851 --> 00:52:36,918
Ik doe gewoon mijn werk, meneer.
- Dit is wat ik me herinner...

689
00:52:36,979 --> 00:52:39,068
als het tijd is om iemand hogerop te helpen.

690
00:52:39,815 --> 00:52:44,404
Die keuken Commie kut
gaat er eindelijk aan geloven.

691
00:52:49,163 --> 00:52:50,363
Prachtig.

692
00:52:54,162 --> 00:52:56,084
Ik heb een heel leven voor me.

693
00:52:56,124 --> 00:53:00,086
Ik wil het niet besteden
met "Storage Wars" te kijken

694
00:53:00,639 --> 00:53:03,248
Ze verveelt zich.
Je moet haar meer uit nemen.

695
00:53:03,423 --> 00:53:06,386
Misschien zou ik haar meer uit nemen
als ze niet met andere mannen flirtte.

696
00:53:06,478 --> 00:53:08,355
Heb je als een slet gedragen?

697
00:53:08,918 --> 00:53:10,490
Ik heb een lichaam.

698
00:53:10,676 --> 00:53:13,201
Ik kan het niet helpen als mensen kijken.

699
00:53:13,412 --> 00:53:16,194
Ze zegt dat het niet haar schuld is
als anderen naar haar kijken.

700
00:53:16,204 --> 00:53:17,563
Misschien bent u te jaloers.

701
00:53:17,912 --> 00:53:20,846
Alles wat ik wil is een mooi rustig leven,
is dat zo veel gevraagd?

702
00:53:21,123 --> 00:53:23,083
Hij wil rust en stilte.

703
00:53:24,771 --> 00:53:27,524
Hij heeft een overheidsbaan, domoor.

704
00:53:27,748 --> 00:53:29,333
Het kan veel erger.

705
00:53:33,175 --> 00:53:36,011
Zijn teennagels krabben me in bed.

706
00:53:37,361 --> 00:53:39,017
Oké, je moet een pedicure krijgen.

707
00:53:39,335 --> 00:53:41,295
De lange teennagels zijn een probleem.

708
00:53:43,338 --> 00:53:44,538
Caputo wil je spreken.

709
00:53:44,925 --> 00:53:47,344
Ik ben bezig.
- Ik zou nu gaan als ik jou was.

710
00:53:51,187 --> 00:53:53,231
Dat kleine kreng Mendez.

711
00:53:55,145 --> 00:53:57,188
Kon niet afgaan als een man.

712
00:53:57,360 --> 00:53:58,861
Ik ben in de war.

713
00:54:01,873 --> 00:54:05,130
Als het slecht afloopt, zorg voor mijn meisjes.

714
00:54:07,032 --> 00:54:08,862
Bennett, verklaar dit onmiddellijk.

715
00:54:12,186 --> 00:54:15,059
Ik moeten het hebben over geld om te winkelen.

716
00:54:18,518 --> 00:54:19,718
Kijk.

717
00:54:20,057 --> 00:54:22,881
Ik breng het verloren schaap terug naar de 99.

718
00:54:23,967 --> 00:54:27,131
Oké, zoals je weet hebben we geen rivier
om je in onder te dompelen,

719
00:54:27,215 --> 00:54:28,816
maar we maakten de gootsteen schoon.

720
00:54:28,862 --> 00:54:31,528
Enne, je wil misschien wel je shirt uitdoen.

721
00:54:32,104 --> 00:54:33,805
Nee, begrijp je, ik kan dit niet doen.

722
00:54:34,218 --> 00:54:36,631
Spijt me. Ik wil echt
dat we met elkaar opschieten,

723
00:54:36,677 --> 00:54:38,633
maar ik kan niet doen alsof ik er in geloof.

724
00:54:38,727 --> 00:54:39,927
En ik geloof er niet in.

725
00:54:40,438 --> 00:54:42,565
Chapman, we hebben allemaal onze twijfels.

726
00:54:42,697 --> 00:54:43,991
Nee, dit is geen twijfel.

727
00:54:45,525 --> 00:54:49,230
Ik geloof in wetenschap,
Ik geloof in evolutie.

728
00:54:49,505 --> 00:54:52,797
Ik geloof in Nate Silver en
Neil deGrasse Tyson en Christopher Hitchens,

729
00:54:52,824 --> 00:54:55,180
hoewel ik moet toegeven
dat hij soms een lul kon zijn.

730
00:54:56,369 --> 00:54:59,455
Ik kan niet achter een opperwezen staan
die de Tony Awards beďnvloedt

731
00:54:59,477 --> 00:55:01,468
terwijl een miljoen mensen
door machetes sterven.

732
00:55:01,497 --> 00:55:03,581
Ik geloof niet
dat een miljard indianen naar de hel gaan,

733
00:55:03,626 --> 00:55:05,982
Ik denk niet dat we kanker krijgen
om levenslessen te leren,

734
00:55:05,987 --> 00:55:09,209
en ik geloof niet dat mensen jong sterven
omdat God een nieuwe engel nodig heeft.

735
00:55:09,228 --> 00:55:12,114
Ik denk dat het gewoon onzin is
en ergens, denk ik dat we dat allemaal weten.

736
00:55:12,135 --> 00:55:13,429
Ik bedoel, jullie niet?

737
00:55:14,777 --> 00:55:17,222
Dat engel ding lijkt inderdaad wel
min of meer wanhopig.

738
00:55:17,667 --> 00:55:19,134
Ik dacht dat je een christen was.

739
00:55:19,984 --> 00:55:23,151
Dat ben ik, maar ik heb wat vragen.

740
00:55:26,163 --> 00:55:29,249
Kijk, ik begrijp
dat religie het makkelijker maakt

741
00:55:29,278 --> 00:55:32,662
om te gaan met alle willekeurige
slechte dingen die ons overkomen.

742
00:55:34,332 --> 00:55:38,222
En ik wou dat als ik mee op die boot kon,
ik zeker weet dat ik gelukkiger zou zijn.

743
00:55:41,041 --> 00:55:42,241
Maar dat kan ik niet.

744
00:55:42,926 --> 00:55:46,395
Gevoelens zijn niet genoeg.
Het moet echt zijn.

745
00:55:47,542 --> 00:55:48,742
Ik moet weg.

746
00:55:49,039 --> 00:55:50,551
Ik heb je vriend proberen te zijn.

747
00:55:51,956 --> 00:55:53,827
Ik hoop dat Hij je heel gelukkig maakt.

748
00:55:55,965 --> 00:55:57,165
Pardon.

749
00:55:59,763 --> 00:56:00,963
Hallo?

750
00:56:01,002 --> 00:56:03,397
Ik zoek Natalie Figueroa.
- Je hebt haar gevonden.

751
00:56:03,833 --> 00:56:07,313
Mevr. Figueroa, Ik ben Andrew Nance
van The City Post, online editie.

752
00:56:07,646 --> 00:56:10,985
Ik heb onlangs een radio-interview
met Larry Bloom gehoord.

753
00:56:11,006 --> 00:56:14,427
Hij is verloofd met een gevangene
van Litchfield genaamd Piper Chapman?

754
00:56:14,558 --> 00:56:16,643
Het spijt me, ik ken deze persoon niet.

755
00:56:17,392 --> 00:56:20,871
In zijn interview, noemde mr Bloom
enkele bezuinigingen in Litchfield dit jaar.

756
00:56:20,897 --> 00:56:23,885
Het sluiten van de piste bijvoorbeeld,
het GED-programma stopt,

757
00:56:23,912 --> 00:56:26,416
medicijnen veranderen naar generisch,
dat soort zaken.

758
00:56:26,627 --> 00:56:29,091
Alles wordt toegeschreven
aan budgettaire overwegingen?

759
00:56:29,314 --> 00:56:31,307
We doen ons best met wat we krijgen,

760
00:56:31,319 --> 00:56:34,290
maar we moeten natuurlijk altijd
rekening houden met het eindresultaat.

761
00:56:34,317 --> 00:56:36,004
Ik begrijp dat, natuurlijk.

762
00:56:36,137 --> 00:56:38,893
Maar ik heb wat gezocht
in de begrotingstoewijzing van New York

763
00:56:38,914 --> 00:56:41,517
en wat blijkt,
Litchfield kreeg eigenlijk een toeslag

764
00:56:41,552 --> 00:56:45,013
over de afgelopen vijf jaar van $ 2,3 miljoen.

765
00:56:46,377 --> 00:56:49,334
Dus, wat ik me afvraag,
waar is al dat geld naartoe?

766
00:56:52,141 --> 00:56:54,028
Ik zal dat moeten opzoeken.

767
00:56:54,069 --> 00:56:57,031
Zoals ik het begrijp, hebt u
de dagelijkse leiding...

768
00:56:57,055 --> 00:56:58,465
Ik zei dat ik het zou opzoeken.

769
00:57:12,061 --> 00:57:13,514
Ik ben echt blij dat je er bent.

770
00:57:15,895 --> 00:57:17,095
Luister,

771
00:57:19,276 --> 00:57:21,490
we konden niet begrijpen
hoe gek dit zou worden.

772
00:57:21,510 --> 00:57:23,666
We dachten: "Tuurlijk, we trouwen erna wel".

773
00:57:23,688 --> 00:57:26,234
Alsof we gewoon verder konden gaan.
Maar...

774
00:57:27,730 --> 00:57:32,150
Piper, dit verandert jou,
het verandert mij.

775
00:57:34,338 --> 00:57:35,757
Jij vroeg hier niet om.

776
00:57:36,022 --> 00:57:38,943
Nee, maar we zijn hier nu.

777
00:57:41,243 --> 00:57:43,370
Het is rommelig en raar en...

778
00:57:44,379 --> 00:57:48,528
we gaan domme en eenzame
en pijnlijke zaken doen.

779
00:57:48,529 --> 00:57:50,791
En ofwel doen we het samen,

780
00:57:51,837 --> 00:57:54,301
we trouwen, nu, misschien in deze kamer,

781
00:57:54,339 --> 00:57:59,236
zo vlug als het papierwerk in orde is
en we doen het als man en vrouw of...

782
00:58:06,017 --> 00:58:09,782
Of we moeten uit elkaar gaan. Want
wat er nu tussen ons is, dit welles of nietes?

783
00:58:11,589 --> 00:58:12,789
Ik kan het niet.

784
00:58:15,652 --> 00:58:16,862
Dus,

785
00:58:20,410 --> 00:58:21,648
wat vind je ervan?

786
00:58:27,065 --> 00:58:28,860
Je weet wat ik moet doen.

787
00:58:30,626 --> 00:58:32,086
Ze respecteert me niet.

788
00:58:34,778 --> 00:58:36,196
Welnu,

789
00:58:37,320 --> 00:58:38,882
ik zal haar moeten vermoorden.

790
00:58:34,435 --> 00:58:40,482
Vertaling wgm50, Joppejoppe.
Sync Quetsbeek.
Gedownload van Bierdopje.com

