1
00:01:13,452 --> 00:01:18,509
Vertaling: wgm50 & Joppejoppe
Sync: daroy

2
00:02:05,531 --> 00:02:07,500
Raakte jij ook in de problemen?

3
00:02:10,211 --> 00:02:14,180
Soms worden mijn gevoelens van binnen
een rommeltje.

4
00:02:14,389 --> 00:02:18,538
En ik houd van schoonmaken.
Doe alsof mijn gevoelens het vuil zijn.

5
00:02:19,534 --> 00:02:21,453
De vloer is mijn geest.

6
00:02:21,765 --> 00:02:24,737
Dat heet 'het aan kunnen'.

7
00:02:26,406 --> 00:02:29,554
En de bewakers kan het niet schelen,
want zij willen dat het schoon is.

8
00:02:30,844 --> 00:02:34,055
En dat heet 'symbiose'.

9
00:02:35,233 --> 00:02:36,985
Suzanne, luister.

10
00:02:39,218 --> 00:02:42,975
De dingen die Larry zei op de radio?

11
00:02:43,530 --> 00:02:46,171
Ze klonken veel slechter dan ze
in werkelijkheid waren.

12
00:02:46,249 --> 00:02:49,733
En ik zei die dingen tegen hem
voor ik je kende.

13
00:02:50,721 --> 00:02:53,339
Voor ik wist hoe aardig je bent.

14
00:02:55,776 --> 00:02:58,033
En je moet toegeven dat je een
beetje sterk overkomt.

15
00:02:58,072 --> 00:03:01,393
Het is oké, paardenbloem.
Weet je waarom?

16
00:03:02,104 --> 00:03:05,571
Ik dacht lang na hoe ik je hart
kon veroveren.

17
00:03:06,774 --> 00:03:10,687
Als ik zulk mooi lang haar had,
of een chocolade taart maakte,

18
00:03:10,789 --> 00:03:13,711
met glimmertjes, of een groene fiets.

19
00:03:13,773 --> 00:03:17,468
Nee.
Je bent geweldig zoals je bent.

20
00:03:17,546 --> 00:03:19,100
Ik weet het.

21
00:03:19,146 --> 00:03:22,775
Omdat het antwoord is,
je bent geen aardig persoon.

22
00:03:26,323 --> 00:03:28,116
Je bent gemeen.

23
00:03:28,471 --> 00:03:32,838
En ik dacht nog dat je een gele
paardenbloem was,

24
00:03:33,861 --> 00:03:38,095
maar je bent uitgedroogd en opgeblazen.
En het is niet jouw schuld.

25
00:03:38,749 --> 00:03:42,468
Je bent wie je bent, net als ik.

26
00:03:44,262 --> 00:03:45,763
Ik ben niet gemeen.

27
00:03:48,042 --> 00:03:50,222
Ik wilde niet gemeen tegen je zijn.

28
00:03:52,107 --> 00:03:56,486
Je moet van binnenuit werken,
anders stap je op het schone deel.

29
00:04:15,742 --> 00:04:20,180
Kijk jou, wakker voor het krieken van de dag.
Ik-zei-het-toch.

30
00:04:20,524 --> 00:04:23,430
Dat is toewijding.
- Ik moet plassen.

31
00:04:24,345 --> 00:04:28,712
Maar nu ik er toch ben, hoe pakt je
spontane bekentenis voor je uit?

32
00:04:28,845 --> 00:04:30,579
Erger dan ik dacht,

33
00:04:30,677 --> 00:04:33,962
wat indrukwekkend is, omdat ik
letterlijk de toiletten schrob.

34
00:04:34,249 --> 00:04:37,100
Je zuigt alle vreugde uit mijn begeerte.

35
00:04:38,175 --> 00:04:41,268
Vertel je me wat er gebeurde met de verloofde?
- Oh, weet je,

36
00:04:41,594 --> 00:04:46,094
ik beschuldigde hem van het voeden
van mijn tegenslag,

37
00:04:46,140 --> 00:04:50,499
met de gevoeligheid van een vampier inktvis,
en toen beschuldigde hij mij hem te verraden,

38
00:04:50,570 --> 00:04:54,866
op een walgelijke, totaal voorspelbare manier.
We staan er dus goed voor.

39
00:04:55,779 --> 00:04:59,201
Het spijt me, Pipes.
- En dat was voor...

40
00:04:59,256 --> 00:05:02,435
hij me vertelde dat zijn vader,

41
00:05:02,560 --> 00:05:05,524
alias mijn advocaat, in het dossier keek,

42
00:05:05,941 --> 00:05:09,894
en ontdekte...
dat jij het was,

43
00:05:10,619 --> 00:05:12,721
die me aan de FBI verraden had.

44
00:05:19,748 --> 00:05:23,991
Shit.
- Geen zorg. Eens belazerd, toch?

45
00:05:24,664 --> 00:05:26,813
Oké, luister...
- Alex.

46
00:05:27,926 --> 00:05:30,388
Ik ben er overheen.
Echt.

47
00:05:33,291 --> 00:05:34,705
Het is goed.

48
00:05:43,146 --> 00:05:46,014
Heb je de mijne?
- Caputo Speciaal.

49
00:05:58,305 --> 00:06:00,665
Het is niet de bedoeling om etenswaar
mee te nemen, zuster.

50
00:06:00,821 --> 00:06:05,139
Kunnen we die regel versoepelen?
Ik moet mijn suikerspiegel stabiel houden.

51
00:06:05,727 --> 00:06:09,235
Ik heb een dip rond 10:00 uur.
- Maak je geen zorgen.

52
00:06:14,134 --> 00:06:17,110
Havermout en kaas sandwich, geen korsten.

53
00:06:19,368 --> 00:06:20,994
Je moet iets eten.

54
00:06:23,267 --> 00:06:24,735
Hij komt eraan.

55
00:06:28,787 --> 00:06:32,040
Ik houd van de vorm van je oren.

56
00:06:35,372 --> 00:06:37,387
Van welke vormen houd je nog meer?

57
00:06:43,563 --> 00:06:46,596
Weet je wat ik mis? Mimosas.

58
00:06:47,860 --> 00:06:50,612
Ik heb je hulp nodig bij iets.

59
00:06:55,633 --> 00:06:59,805
Je miste het ontbijt.
- Ik had de slaap harder nodig dan eieren.

60
00:07:02,313 --> 00:07:03,945
Miss Claudette,

61
00:07:04,400 --> 00:07:06,668
mijn excuses voor alles wat Larry zei.

62
00:07:06,770 --> 00:07:10,790
Ik had geen idee dat het...
- Ik ken de verhalen over mij, Chapman.

63
00:07:10,919 --> 00:07:13,839
Ik wilde dat je me goed genoeg vond om
te vragen naar de waarheid.

64
00:07:17,448 --> 00:07:19,323
Als je ziek wordt,

65
00:07:19,928 --> 00:07:23,186
houd je handen dan schoon en blijf aan
jouw kant van de kamer.

66
00:07:23,686 --> 00:07:26,740
Morgen is een grote dag voor mij
en ik wil niet dat jij het verpest.

67
00:07:26,811 --> 00:07:28,920
Daar lijk je talent voor te hebben.

68
00:07:32,470 --> 00:07:34,494
Je hebt de hele ochtend nog niks gezegd.

69
00:07:35,048 --> 00:07:37,092
Er is niks de moeite waard om te zeggen.

70
00:07:37,717 --> 00:07:39,967
En ze zeggen dat wonderen niet bestaan.

71
00:07:41,514 --> 00:07:43,682
Geen weerwoord?

72
00:07:45,011 --> 00:07:47,120
Ze moeten jou op enge medicijnen
gezet hebben.

73
00:07:47,275 --> 00:07:50,104
Waarom dien je haar niet van repliek?
- Omdat er geen punt is, Leanne.

74
00:07:50,228 --> 00:07:51,770
Ik heb ritme.

75
00:07:51,934 --> 00:07:56,192
Niemand daarboven let nog op mij.
- Ik let op je.

76
00:07:56,632 --> 00:08:00,116
Hij kwam eindelijk bij me, na al de tijd
dat ik Hem volgde.

77
00:08:00,351 --> 00:08:02,311
Ik hoorde Hem eindelijk tegen me praten,

78
00:08:02,666 --> 00:08:05,669
Hem zeggen dat ik
Zijn meisje was... Ik.

79
00:08:06,491 --> 00:08:09,244
Blijkt dat Hij het niet was.
Nee, het was Chapman,

80
00:08:09,854 --> 00:08:11,979
de duivelse teef van Litchfield.

81
00:08:12,027 --> 00:08:14,612
Je miste haar vriendjes gekke radioshow.

82
00:08:15,628 --> 00:08:18,651
Chapman zette alles op het spel om jou
uit Psych te krijgen, weet je?

83
00:08:19,282 --> 00:08:22,165
Ze maakt elke ochtend toiletten schoon
als soldaat Benjamin.

84
00:08:24,283 --> 00:08:26,385
Ik zoek geen wraak, oké?

85
00:08:28,488 --> 00:08:30,207
Ze zou me toch wel naaien.

86
00:08:30,277 --> 00:08:34,136
Neen hoor, Tucky. Je bent klein,
maar je hebt pit.

87
00:08:34,214 --> 00:08:38,286
Weet je wat het betekent als niemand boven
de boosdoeners straft?

88
00:08:38,615 --> 00:08:41,989
Het betekent ook dat niemand prijzen
geeft aan de goeden.

89
00:08:42,639 --> 00:08:45,623
Want er is geen rechter, geen
rechtvaardigheid.

90
00:08:46,043 --> 00:08:50,498
We kruipen over de aarde als mieren
en dan sterven we.

91
00:08:55,713 --> 00:08:57,619
Je hoeft het niet te doden.

92
00:09:00,156 --> 00:09:02,367
Ik denk alleen aan jou, dat is alles.

93
00:09:03,170 --> 00:09:07,006
Ik bedoel, laat hen een baby zien en je
krijgt goed geld van de overheid.

94
00:09:07,202 --> 00:09:08,874
Plus voedsel pakketten.

95
00:09:09,894 --> 00:09:12,159
Je krijgt allerlei verpakte dingen.

96
00:09:12,648 --> 00:09:15,188
Kaas, pindakaas.

97
00:09:16,878 --> 00:09:18,557
Babyvoeding.

98
00:09:19,385 --> 00:09:21,744
Je kunt een lekkere schotel maken
van babyvoeding.

99
00:09:21,865 --> 00:09:24,493
Strooi er wat Fritos op, tonijn.

100
00:09:25,254 --> 00:09:29,636
Smaakt hemels en babyvoeding is groente.

101
00:09:29,949 --> 00:09:33,441
Als je alle babyvoeding opeet, wat moet
de baby dan eten?

102
00:09:35,682 --> 00:09:39,034
Zoek het maar uit.
- Ik houd het niet, Arlen.

103
00:09:41,372 --> 00:09:43,082
Jij houdt het nooit.

104
00:09:45,815 --> 00:09:49,540
Mijn nichtje Sierra kreeg vorige zomer
een baby op het platteland,

105
00:09:49,565 --> 00:09:52,580
en na een drugtest namen ze het jongetje af,

106
00:09:52,643 --> 00:09:56,619
en ze pakten haar op voor het in gevaar brengen
van een minderjarige, oké?

107
00:09:57,179 --> 00:10:01,514
Dus, ik vind baby's schattig, maar ik ga niet
naar de gevangenis voor deze klootzak.

108
00:10:03,835 --> 00:10:05,929
Nou, wat ook kan is...

109
00:10:09,092 --> 00:10:11,045
je zou kunnen stoppen met drugs.

110
00:10:26,633 --> 00:10:29,719
Serieus, ik heb morgen een lift nodig
naar de kliniek.

111
00:10:31,893 --> 00:10:35,354
Verdomme, morgen moet ik het ding
met de hamers doen.

112
00:10:52,310 --> 00:10:55,818
Weet je wat overschat wordt?
Toast.

113
00:11:01,233 --> 00:11:03,467
Wil je neuken in de voorraadkast?
- Hé.

114
00:11:03,967 --> 00:11:07,511
Wegwezen. We worden gesnapt.
- Ik ben serieus.

115
00:11:09,366 --> 00:11:12,912
Ik was zo bang dat je de waarheid zou vinden,
maar nu het eruit is, is het oké.

116
00:11:13,370 --> 00:11:15,323
Het is een soort aandrang.

117
00:11:16,026 --> 00:11:19,322
Het mooie van seks in een keuken is
dat er veel margarine is.

118
00:11:19,401 --> 00:11:21,479
Stop ermee, Alex.
- Kom op, schat.

119
00:11:21,518 --> 00:11:23,728
Laten we vieren hoe totaal goed
je bent met alles.

120
00:11:23,791 --> 00:11:26,267
Je maakt me bang.
- Dat is nog niks.

121
00:11:26,314 --> 00:11:30,337
Kan een meisje zo hartstochtelijk
verlangen naar iemand,

122
00:11:30,423 --> 00:11:33,719
die zo cool is en zo vergevingsgezind?
- We zijn niet in orde.

123
00:11:36,116 --> 00:11:38,280
Dit is niet fijn.
- Goed.

124
00:11:38,741 --> 00:11:41,678
Nu kunnen we erover praten.
- Gaat het daar over?

125
00:11:41,711 --> 00:11:43,445
Ja. Daar gaat het over.

126
00:11:43,890 --> 00:11:46,999
Je ontdekt dat ik je persoonlijk
hier in heb gegooid,

127
00:11:47,077 --> 00:11:51,374
op het moment dat je met je gemanicuurde
vingers een draaimolen pluim pakt,

128
00:11:51,429 --> 00:11:53,397
en je hebt er geen problemen mee?

129
00:11:53,508 --> 00:11:55,953
Je zit zo vol ellende.
- Kolere.

130
00:11:57,188 --> 00:12:00,355
Kolere, Alex.
Wil je dat ik boos word?

131
00:12:00,602 --> 00:12:03,937
Wat denk je, ik ben echt boos,
want ik houd van je, Alex.

132
00:12:05,485 --> 00:12:08,292
Ik houd van je en ik haat je.

133
00:12:09,788 --> 00:12:12,024
Ik heb echt geprobeerd mijn ellende
bij elkaar te houden,

134
00:12:12,049 --> 00:12:15,345
maar als je me echt een hulk
wilt zien worden...

135
00:12:18,385 --> 00:12:20,456
Larry verliet je, is het niet?

136
00:12:23,521 --> 00:12:26,990
En daarom ben je nep-prima met mij.

137
00:12:27,948 --> 00:12:30,550
Momenteel ben je bereid om
vrijwel alles te overwegen,

138
00:12:30,583 --> 00:12:34,211
want uiteindelijk ben je bang
om alleen te zijn.

139
00:12:36,427 --> 00:12:38,429
Ben ik dat voor jou?

140
00:12:40,427 --> 00:12:43,882
Een knuffeldier tot je je beter voelt?

141
00:12:46,849 --> 00:12:48,505
Kijk naar me.

142
00:12:52,950 --> 00:12:56,578
Waarom heb je het gedaan?
- Ze boden strafvermindering.

143
00:12:57,430 --> 00:12:59,631
Een stuk minder,
afhankelijk van wat ik ze gaf.

144
00:13:00,432 --> 00:13:03,914
Ik had je in acht jaar niet
gezien of gehoord.

145
00:13:04,117 --> 00:13:08,218
Je was niet eens meer echt,
wat het makkelijker maakte.

146
00:13:09,392 --> 00:13:12,395
En ik wist zeker dat een van de
anderen je zou aangeven.

147
00:13:12,861 --> 00:13:14,915
En als ik heel eerlijk ben...

148
00:13:15,907 --> 00:13:17,491
Ik was nog steeds boos op je.

149
00:13:18,618 --> 00:13:20,126
Voor het weggaan.

150
00:13:21,495 --> 00:13:22,985
Voor mijn moeder.

151
00:13:23,884 --> 00:13:27,360
Dus ja, op dat moment had ik iets van...

152
00:13:27,985 --> 00:13:30,633
'Val dood', weet je?

153
00:13:32,631 --> 00:13:35,760
Ik ben niet trots op mezelf.
- Je loog tegen mij.

154
00:13:36,857 --> 00:13:40,381
Toen ik hier kwam had je me deze speech
al kunnen geven.

155
00:13:41,206 --> 00:13:43,208
Ik wilde dat je me leuk vond.

156
00:13:45,409 --> 00:13:46,932
Nog steeds.

157
00:13:47,152 --> 00:13:50,530
Had daar dan beter over nagedacht.

158
00:14:04,060 --> 00:14:07,881
Dit is geen koffie.
- Nee, paardenbloem.

159
00:14:08,120 --> 00:14:10,151
Vol kalium, man.

160
00:14:10,222 --> 00:14:14,659
Iedereen denkt dat kalium over bananen
gaat, maar dat is lobby onzin.

161
00:14:17,836 --> 00:14:21,131
Ze heeft wel een punt over de radio.
- Mee eens.

162
00:14:21,281 --> 00:14:25,507
Zij is nu het meest interessante aan mij
en ik gebruikte het.

163
00:14:25,794 --> 00:14:28,171
En ik denk dat het een rotstreek was.

164
00:14:28,504 --> 00:14:32,966
Maar ze heeft mij ook bedrogen.
- Nee, bedriegen is overdreven, makker.

165
00:14:33,592 --> 00:14:38,047
Sorry, is er een ander woord voor
'Seks met iemand anders dan je partner',

166
00:14:38,093 --> 00:14:41,843
in het recente verleden,
'Exclusieve seks voor altijd'?

167
00:14:41,961 --> 00:14:45,726
Ik zeg alleen dat dit een meisje was,
dat is geen vals spel.

168
00:14:46,281 --> 00:14:49,233
Zoals jij en Piper, die samen squashen.

169
00:14:49,437 --> 00:14:52,444
En op een ander moment speelt ze softbal.

170
00:14:52,517 --> 00:14:56,024
Dat is het hele probleem.
Seks met een vrouw.

171
00:14:57,028 --> 00:14:59,200
Is ze nu homo?

172
00:14:59,859 --> 00:15:02,475
Ik weet het niet over 'nu'.

173
00:15:03,011 --> 00:15:07,464
Ze is wat ze is, man.
- En wat is dat precies?

174
00:15:07,994 --> 00:15:10,195
Ik denk dat een van de problemen hier...

175
00:15:10,297 --> 00:15:13,758
jouw behoefte is om te zeggen dat een
persoon iets is.

176
00:15:18,882 --> 00:15:20,884
Het kan wel eens over zijn.

177
00:15:26,073 --> 00:15:30,573
Niet kwaad bedoeld, Bloomer, maar het is raar
dat ik hier in het midden zit.

178
00:15:31,664 --> 00:15:35,109
Een van de redenen dat ik 200 km van
de beschaving leef,

179
00:15:35,180 --> 00:15:37,601
is dat ik allergisch ben voor
andermans drama.

180
00:15:37,680 --> 00:15:41,109
Inclusief, en soms vooral,
als het gaat om mijn zus.

181
00:15:41,180 --> 00:15:44,219
Dat is het hele punt, snap je?

182
00:15:44,663 --> 00:15:48,038
Ja. Ik weet het.
Wil je dat ik ga?

183
00:15:48,123 --> 00:15:52,136
Nee, man. Blijf nog een paar dagen
als het je helpt.

184
00:15:52,316 --> 00:15:56,605
Ik wil niet betrokken raken in enig
besluitvormingsproces.

185
00:15:57,120 --> 00:16:01,387
En de grenzen van het septische systeem
respecteren. Het gaat zo het gaat.

186
00:16:06,605 --> 00:16:08,191
Alle donders.

187
00:16:12,862 --> 00:16:15,034
Alles in orde?
- Kerel, ik ben verloofd.

188
00:16:32,934 --> 00:16:37,262
Meneer Caputo, ik heb een klacht over schimmel
in de Spaanse douches.

189
00:16:37,340 --> 00:16:40,082
Praat er met een bewaker over.
- Ze stuurden me naar u,

190
00:16:40,113 --> 00:16:42,675
omdat u de enige bent die dit
van hogerhand aankan.

191
00:16:42,761 --> 00:16:43,964
Vast wel.

192
00:16:44,003 --> 00:16:48,370
Ik heb een ernstig geval
onder mijn grote teennagel.

193
00:16:48,659 --> 00:16:53,065
Het is daar helemaal sponzig en groen.

194
00:16:53,151 --> 00:16:57,027
Ik laat het u zien.
- Nee, dat is absoluut niet nodig.

195
00:16:57,235 --> 00:17:00,266
Kunt u op zijn minst Crazy Eyes naar
de lichtbruine kant sturen?

196
00:17:00,305 --> 00:17:02,781
Zij houdt het getto schoner dan
een nonnenpoes.

197
00:17:02,867 --> 00:17:05,421
En nog iets, tussen mijn kleine teen

198
00:17:05,546 --> 00:17:08,092
en mijn ring teen is het heel slecht nieuws.

199
00:17:08,178 --> 00:17:11,530
Als ik naar Eerste Hulp ga en het laat zien,
schrijven ze het op,

200
00:17:11,991 --> 00:17:16,171
Ik moet hen laten weten dat ik het u vertelde.
- Waar zijn je badslippers?

201
00:17:16,379 --> 00:17:20,717
Ik viel flauw toen ik daar zat en toen ik
wakker werd waren mijn zoris weg.

202
00:17:20,800 --> 00:17:25,013
Wat trouwens ook een probleem is.

203
00:17:27,891 --> 00:17:31,462
Nou, wat gaat u doen?
Hebben we tenminste onze gezondheid nog.

204
00:17:32,437 --> 00:17:34,726
Oh, kijk daar eens.
Tien van de boer.

205
00:17:35,054 --> 00:17:39,233
Meneer Caputo, ik hoorde iemand huilen
in de meterkast.

206
00:17:39,265 --> 00:17:43,163
Dat kunnen we niet hebben.
- Ik zeg het alleen vanwege die zelfmoord,

207
00:17:43,225 --> 00:17:47,568
u weet hoe de meisjes zijn. Krijgen een
idee en als je niet uitkijkt,

208
00:17:47,646 --> 00:17:50,451
denken ze aan zelfmoord, steeds als
ze hun periode hebben.

209
00:17:50,498 --> 00:17:53,052
Ik weet dat jullie er een bemoedigende
memo over schreven,

210
00:17:53,107 --> 00:17:56,513
maar eerlijk is eerlijk, ik weet niet zeker
of iedereen hier kan lezen.

211
00:17:56,591 --> 00:18:00,395
Ik zou er zelf op kunnen letten,
maar ik ben veel te empathisch.

212
00:18:00,505 --> 00:18:03,693
Beter op de achtergrond.
- Als ik niet thuis in mijn massagestoel zit,

213
00:18:03,732 --> 00:18:07,931
met een glas Wild Turkey over 25 minuten,
houd ik jou persoonlijk verantwoordelijk.

214
00:18:13,325 --> 00:18:16,745
Dat is het, schatje.
Sneller.

215
00:18:18,901 --> 00:18:20,611
Serieus, sneller.

216
00:18:21,516 --> 00:18:23,891
Oh, mijn God.
Hier komt het.

217
00:18:23,945 --> 00:18:27,835
Oh, God.
Ik houd van je. Oh, God.

218
00:18:29,563 --> 00:18:31,441
Allejezus.

219
00:18:38,464 --> 00:18:40,006
Je bent erg vrolijk vanmorgen.

220
00:18:40,489 --> 00:18:42,910
De advocaat denkt dat de
rechter mijn kant op nijgt.

221
00:18:43,570 --> 00:18:45,863
We zien het vanmiddag.

222
00:18:47,335 --> 00:18:49,178
Ik heb iets voor je.

223
00:18:51,109 --> 00:18:54,665
Eerlijk gezegd kocht ik het voor mezelf,
maar ik dacht dat jij het kon gebruiken.

224
00:18:55,770 --> 00:18:57,246
Voor je speciale dag.

225
00:18:57,318 --> 00:19:00,512
Ik weet niet of dat mijn kleur is.
- Steek je hand uit.

226
00:19:12,078 --> 00:19:14,538
Heb je grote plannen als dit werkt?

227
00:19:15,195 --> 00:19:17,124
Er wacht iemand op me.

228
00:19:17,210 --> 00:19:18,877
Dat is genoeg gepland.

229
00:19:19,322 --> 00:19:22,548
En ik ga eten om etenstijd.

230
00:19:23,701 --> 00:19:26,913
Om 7:00 uur, als een mens.

231
00:19:28,620 --> 00:19:31,323
Wat denk je?
- Mooi.

232
00:19:49,911 --> 00:19:53,965
YOGA AFGELAST VOOR VANDAAG
--- EN WAARSCHIJNLIJK MORGEN

233
00:19:54,026 --> 00:19:57,994
Val maar dood. Probeer je de directeur
te doden, Joe, is dat het?

234
00:19:58,057 --> 00:20:01,833
Probeer je hem te vloeren door een beroerte?
Ingehuurde moordenaars

235
00:20:01,981 --> 00:20:05,043
konden het niet beter doen dan jij nu doet.

236
00:20:05,099 --> 00:20:09,083
Het was een incident.
- Net als de opknoping twee weken geleden,

237
00:20:09,154 --> 00:20:11,216
of de esdoornsiroop toestand daarvoor.

238
00:20:11,255 --> 00:20:14,356
Een gordeldier kan deze plek beter
leiden dan jij, ik zweer het je.

239
00:20:14,421 --> 00:20:16,444
Ik kan niet overal zijn.

240
00:20:17,051 --> 00:20:20,164
Je kunt mij de schuld niet geven dat deze
smeerlap gisterenavond

241
00:20:20,227 --> 00:20:22,994
besloot dat hij mensen ging verkrachten.

242
00:20:24,001 --> 00:20:28,275
We hebben het niet over een verkrachting.
We gebruiken het 'V-woord' niet.

243
00:20:28,361 --> 00:20:31,501
Een bewaker neukt een
gevangene tegen haar wil...

244
00:20:31,564 --> 00:20:34,946
Heeft ze geschreeuwd?
Huilde ze?

245
00:20:35,056 --> 00:20:39,556
Ze gooien zich op bewakers, denken weg
te komen en ritselen een overheidspensioen.

246
00:20:39,845 --> 00:20:43,157
De regels, Fig. Het meisje kan niet toestemmen,
al zou ze willen.

247
00:20:43,192 --> 00:20:47,645
We zetten geen verkrachting in het dossier.

248
00:20:49,467 --> 00:20:52,929
Mendez neemt een tijdje onbetaald verlof.

249
00:20:54,231 --> 00:20:57,357
De werkstress werd hem teveel, etcetera.

250
00:20:58,029 --> 00:21:01,141
Eerlijk gezegd kunnen we het geld
gebruiken, het budget is afgeschoten.

251
00:21:01,146 --> 00:21:05,630
Ik ga dit aan de directeur verkopen
als een plus.

252
00:21:08,089 --> 00:21:11,175
Het oude liedje over je rotzooi
opruimen, Joe.

253
00:21:23,672 --> 00:21:26,472
Wat is er gisteravond verdomme gebeurd?
Gaat het? Mag je werken?

254
00:21:26,516 --> 00:21:28,773
Ik ben prima.
- Daya, als hij je pijn deed...

255
00:21:28,818 --> 00:21:31,780
Bennett, ik ben oké.
En nu ben jij ook oké.

256
00:21:33,524 --> 00:21:34,724
Wat?

257
00:21:34,735 --> 00:21:38,656
Als ze er nu achter komen dat ik een baby draag,
komt het niet op jou neer.

258
00:21:41,316 --> 00:21:42,784
Oh, mijn God.

259
00:21:43,174 --> 00:21:45,580
Niet boos zijn.
- Deed je het met opzet?

260
00:21:45,627 --> 00:21:49,830
Omdat ik van je houd. Ik deed het voor ons.
- Je neukte Mendez voor ons?

261
00:21:50,215 --> 00:21:53,965
En je loog? Hij is geschorst zonder loon.
- Geschorst?

262
00:21:54,028 --> 00:21:57,215
Is de hufter niet ontslagen?
Hij verkrachtte me.

263
00:21:57,254 --> 00:22:00,899
Hij heeft je niet verkracht, je luisde hem erin.
- Ja, maar voor zover zij weten...

264
00:22:02,618 --> 00:22:05,996
Hoe dan ook, het maakt niet uit.
Alles komt nu goed.

265
00:22:09,517 --> 00:22:11,095
Wie ben jij?

266
00:22:22,560 --> 00:22:25,888
Belde Leanne je?
- Ze is bezorgd om jou.

267
00:22:25,981 --> 00:22:29,901
Zei dat je jezelf niet was.
- Ze heeft waarschijnlijk gelijk.

268
00:22:30,205 --> 00:22:33,486
Ik zit nog onder de medicijnen.
Waarom?

269
00:22:34,248 --> 00:22:38,685
Als je hier zelfs maar over God krijst,
word je bij de Eenzame Zielen gegooid.

270
00:22:38,904 --> 00:22:42,614
Liberalen zijn overal.
- Ze zijn niet verkeerd, weet je?

271
00:22:43,004 --> 00:22:46,130
Waarover?
- Oh, dat meisje, Chapman?

272
00:22:47,225 --> 00:22:50,269
Ze liet me geloven dat Hij mij koos.
Hij deed dat niet.

273
00:22:50,475 --> 00:22:53,506
Ze minachtten me allemaal, Hij deed niets.

274
00:22:54,031 --> 00:22:58,523
Hij liet me uitlachen.
Conclusie is dat Hij helemaal niet bestaat.

275
00:22:58,593 --> 00:23:01,546
En als dat wel zo is,
wil ik Hem niet kennen.

276
00:23:03,351 --> 00:23:06,444
Mattheüs 05:11.

277
00:23:07,459 --> 00:23:11,959
'Zalig zijt gij, wanneer men u valselijk
zal smaden en vervolgen,

278
00:23:12,150 --> 00:23:15,730
en kwaadspreken, omwille van mij'.

279
00:23:16,322 --> 00:23:18,322
Hij heeft je niet verlaten, Tiffany.

280
00:23:18,892 --> 00:23:21,960
Misschien vraagt Hij je aandacht voor iemand.
- Zij heeft Hem niet nodig, oké?

281
00:23:21,985 --> 00:23:26,117
Ze heeft alleen zichzelf nodig en
haar wilde vriendin, oké?

282
00:23:26,235 --> 00:23:29,336
Mensen kwetsen andere mensen
omdat ze ongelukkig zijn.

283
00:23:29,801 --> 00:23:33,317
Omdat ze zich schuldig voelen over dingen
en ze niemand hebben om hen te vergeven.

284
00:23:33,357 --> 00:23:35,802
Je kunt me net zo goed zeggen in
een eend te veranderen.

285
00:23:36,334 --> 00:23:40,833
Ik vergeef haar niet. Ik moet bekennen
dat ik niet zo groot ben.

286
00:23:41,844 --> 00:23:46,223
God wil dat je groot bent.
Hij koos je om een held te zijn.

287
00:23:47,284 --> 00:23:49,854
Weet je nog hoe je zelf vergeven bent?

288
00:24:20,652 --> 00:24:25,137
Nummer vijf, hč? Je moet een knipkaart
nemen, de zesde gratis.

289
00:24:47,583 --> 00:24:50,711
Verspil mijn eekhoorn patronen niet.
- Ze minachtte me.

290
00:25:03,339 --> 00:25:06,721
Ik neem aan dat je het hoorde van Mendez.

291
00:25:07,109 --> 00:25:10,273
Ik hoorde dat hij intiem werd, meneer.
- 'Intiem'.

292
00:25:11,622 --> 00:25:15,419
Fischer, ik heb dingen gezien die
ik niet ongezien kan maken.

293
00:25:15,550 --> 00:25:17,097
Kan ik me voorstellen.

294
00:25:17,167 --> 00:25:21,113
Nog belangrijker, ik moest een bewaker
op ijs zetten,

295
00:25:21,270 --> 00:25:25,441
wat ons een tekort oplevert,
een week voor het kerstspel.

296
00:25:25,684 --> 00:25:28,347
Je weet niet wat 'gek' is, tot je

297
00:25:28,373 --> 00:25:31,324
200 woedende vrouwen gezien hebt,

298
00:25:31,363 --> 00:25:35,379
vechtend over wie de kont van
de kameel zal zijn.

299
00:25:36,165 --> 00:25:38,001
Werken we extra uren?

300
00:25:38,032 --> 00:25:42,360
Washington vergoedt geen twee-laags
toiletpapier, dus zeker geen overwerk.

301
00:25:42,460 --> 00:25:44,663
We krijgen iemand.

302
00:25:44,741 --> 00:25:47,280
Wat ik van jou nodig heb is,

303
00:25:48,999 --> 00:25:51,753
dat je je niet zo in de nesten werkt
als Mendez.

304
00:25:52,420 --> 00:25:54,662
Ik ben geen homo, Meneer.

305
00:25:55,318 --> 00:25:59,277
God, nee, ik bedoel het niet zo.
Jij bent volkomen hetero.

306
00:26:01,308 --> 00:26:05,511
Een zebra heeft strepen, nietwaar?
- Precies.

307
00:26:06,968 --> 00:26:11,217
Wat ik bedoel is, je kunt het niet gemakkelijk
nemen met de gevangenen.

308
00:26:11,834 --> 00:26:14,087
Zij zullen van je profiteren.

309
00:26:15,477 --> 00:26:18,731
Ik zag je gisteren de andere
kant op kijken,

310
00:26:19,415 --> 00:26:23,141
toen de non een muffon meesmokkelde.
- Zuster Ingalls is ongevaarlijk.

311
00:26:23,204 --> 00:26:26,782
Zuster Ingalls doodde een man.
- Ik dacht dat ze een politieke gevangene was.

312
00:26:27,313 --> 00:26:31,133
Dat is het punt niet. Het punt is,
deze vrouwen zijn criminelen.

313
00:26:31,309 --> 00:26:34,637
En zelfs de snoezige toetjes hebben
iets uitgevreten,

314
00:26:34,699 --> 00:26:39,129
dat een goedhartig persoon als jij
zou doen verschrikken.

315
00:26:39,890 --> 00:26:42,476
Fischer, je moet op je strepen staan.

316
00:26:42,515 --> 00:26:46,532
Sta op je gezag,
laat zien wie de leiding heeft.

317
00:26:47,337 --> 00:26:50,212
Als je wilt, kan ik je helpen.

318
00:26:51,318 --> 00:26:54,279
Een mentor zijn of zoiets.

319
00:26:54,778 --> 00:26:58,483
Zou een diepere stem helpen?
'Doorlopen, zuster'.

320
00:26:59,109 --> 00:27:03,468
Zeker. Het helpt ook als je
hun namen niet gebruikt.

321
00:27:03,942 --> 00:27:07,676
Zeg gewoon 'gevangene' alsof ze allemaal
hetzelfde voor je zijn.

322
00:27:07,792 --> 00:27:11,926
Het herinnert ze dat ze geen echte mensen zijn.
- Het zijn mensen.

323
00:27:17,145 --> 00:27:20,411
Je kunt zo niet denken.
Ze zijn schapen.

324
00:27:21,075 --> 00:27:25,145
We voeren hen, we hoeden hen
van de ene kamer naar de volgende.

325
00:27:27,490 --> 00:27:29,052
Ze zijn niet zoals jij.

326
00:27:30,977 --> 00:27:32,485
Jij bent een vrouw.

327
00:27:34,562 --> 00:27:36,328
En ik ben een man.

328
00:27:39,730 --> 00:27:43,667
Oké. Heb je de broodkruimels?
Kom terug. Neem dat mee.

329
00:28:17,874 --> 00:28:20,788
Wat is dit verdomme?
- Oh, begin niet met mij.

330
00:28:20,827 --> 00:28:23,530
We zijn klaar met fabrieksvlees, schat.

331
00:28:23,569 --> 00:28:27,614
Geen reden waarom we geen verantwoorde dierlijke
eiwitten kunnen vangen die we nodig hebben.

332
00:28:27,631 --> 00:28:30,841
Ik had honger.
- Is dit een spelletje voor jou?

333
00:28:30,904 --> 00:28:34,247
Dit kan zelfs niet in de composthoop,
de wormen worden ziek.

334
00:28:34,307 --> 00:28:37,955
Wij hebben 100% dezelfde filosofie, schat,
maar ik denk

335
00:28:38,010 --> 00:28:41,603
dat we de intensiteitsfactor toch
echt moeten ijken.

336
00:28:41,635 --> 00:28:44,752
Denk je dat ik te intens ben?
Zonder mij,

337
00:28:44,799 --> 00:28:48,392
rook je alleen hasj in het bos, in een flanellen
shirt met een hippie baard,

338
00:28:48,470 --> 00:28:52,571
Als een dikke Bon Iver,
de Jack Johnson van Wisconsin.

339
00:28:52,626 --> 00:28:56,415
Dit is precies het soort zwart-wit spul
waar Holstein het over heeft.

340
00:28:56,485 --> 00:28:58,289
Weet je wat het probleem is?

341
00:28:58,406 --> 00:29:02,767
We zijn fundamenteel verschillende
mensen, op DNA-niveau.

342
00:29:02,872 --> 00:29:05,809
Je vader is een financieel
systeemanalist.

343
00:29:05,848 --> 00:29:09,801
Zet jij je in voor een authentiek leven,
of acteer je gewoon een paar

344
00:29:09,926 --> 00:29:13,137
Hank-Thoreau-in-Walden-Pond
scenes uit het zevende jaar?

345
00:29:13,202 --> 00:29:16,311
Wat maakt het uit?
- Ik kan niet met je praten.

346
00:29:23,003 --> 00:29:24,659
Nou, dat was knullig.

347
00:29:26,366 --> 00:29:27,990
Wat, hoezo knullig?

348
00:29:28,746 --> 00:29:32,785
Het is pittig om te zien hoe je
de plank mist, man.

349
00:29:33,574 --> 00:29:37,120
Dat was voorspel, Bloomer.

350
00:29:37,235 --> 00:29:38,779
Zo gaan we met elkaar om.

351
00:29:39,052 --> 00:29:40,443
Het lijkt een beetje agressief.

352
00:29:40,729 --> 00:29:42,671
Bedenk hoe baby Cal opgroeide, oké?

353
00:29:43,597 --> 00:29:46,182
Iedereen deed alsof alles in orde was.

354
00:29:46,407 --> 00:29:49,781
Papa neukte twee verschillende vrouwen
die Linda heetten,

355
00:29:49,878 --> 00:29:54,185
mama leefde op gin en hüttenkäse
van ongeveer '91 tot '98

356
00:29:54,206 --> 00:29:57,768
en iedereen wist het
en niemand zei er ooit iets over.

357
00:29:58,017 --> 00:30:01,272
Maar met Neri bespreken we alles, man.

358
00:30:01,651 --> 00:30:02,859
Het is veilig.

359
00:30:03,261 --> 00:30:06,636
We schreeuwen en schelden tegen elkaar
en het vonkt,

360
00:30:06,651 --> 00:30:09,437
weet je wat ik bedoel?
Het is erotisch, niet om te lachen.

361
00:30:10,492 --> 00:30:11,935
Jij snapt het.
Jij bent een jood.

362
00:30:12,964 --> 00:30:14,565
Oké, ik moet het gewoon zeggen, man.

363
00:30:16,274 --> 00:30:19,539
Jullie kennen elkaar hooguit negen weken?

364
00:30:19,950 --> 00:30:21,506
Is het niet een beetje snel gegaan?

365
00:30:24,796 --> 00:30:27,594
Misschien is het niet
zoals iedereen vindt dat het moet zijn,

366
00:30:27,619 --> 00:30:28,947
maar wie kan het wat schelen?

367
00:30:29,914 --> 00:30:33,584
We zijn gek, maar we gaan ervoor.

368
00:30:45,553 --> 00:30:47,408
Ze zeiden dat de video los was geraakt.

369
00:30:48,030 --> 00:30:51,268
Er is een Guatemalteekse oma

370
00:30:51,294 --> 00:30:56,945
die zichzelf Engels heeft geleerd door zowat
zes keer per dag Turner en Hooch te zien.

371
00:30:56,980 --> 00:30:59,443
Ik denk dat iemand er genoeg van kreeg.

372
00:31:01,456 --> 00:31:02,916
Ik kwam vandaag naar yoga.

373
00:31:06,407 --> 00:31:08,672
Nou, ik neem even een pauze.

374
00:31:09,453 --> 00:31:10,996
Ik dacht dat yoga een pauze was.

375
00:31:11,335 --> 00:31:12,544
Dat was het.

376
00:31:13,545 --> 00:31:14,917
Toen sloeg ik je.

377
00:31:16,043 --> 00:31:18,268
Je kan alleen maar zoveel Zen aan, weet je?

378
00:31:18,295 --> 00:31:21,466
Soms wil je ook iets voelen.

379
00:31:24,176 --> 00:31:25,886
Je moet er ooit over praten.

380
00:31:31,558 --> 00:31:36,927
Ik kweekte vroeger marihuana in California,
Humboldt County.

381
00:31:36,939 --> 00:31:38,871
Een halve hectare, niet te gek.

382
00:31:38,902 --> 00:31:41,110
Net genoeg om me op de been te houden.

383
00:31:41,553 --> 00:31:44,256
Op de been houden, zoals stoned?
- Zoals de huur betalen.

384
00:31:44,952 --> 00:31:47,519
Ik bedoel, ik rookte af en toe,

385
00:31:47,574 --> 00:31:52,537
maar meestal was ik gewoon
een goede ouderwetse dronkaard,

386
00:31:52,595 --> 00:31:54,668
zoals mijn ouders mij hadden opgevoed.

387
00:31:55,712 --> 00:31:57,098
Dus de FBI heeft je opgedoekt.

388
00:31:57,151 --> 00:31:59,374
Eigenlijk waren het de herten.

389
00:32:00,171 --> 00:32:01,371
De wat?

390
00:32:02,401 --> 00:32:04,758
Oh, ja, herten vinden weed te gek.

391
00:32:04,842 --> 00:32:06,284
Verneukt ze helemaal.

392
00:32:06,341 --> 00:32:09,071
Ze beginnen overal rond te springen.

393
00:32:09,460 --> 00:32:11,421
Dan komen ze terug voor meer.

394
00:32:11,590 --> 00:32:13,851
En het toppunt is, je kan ze niet buiten houden.

395
00:32:13,934 --> 00:32:18,912
Ik heb alles geprobeerd.
Zeepkrullen, pis van vossen,

396
00:32:18,969 --> 00:32:22,579
die ze verkopen bij Home Depot
voor $ 450 per liter.

397
00:32:22,609 --> 00:32:24,521
Lijkt of je gewoon beter een hek had gezet.

398
00:32:24,569 --> 00:32:28,439
Nee, een hert kan over 2,5 meter
prikkeldraad springen

399
00:32:28,479 --> 00:32:31,876
met een glimlach zoals Donald O'Connor
op zijn gezicht.

400
00:32:32,436 --> 00:32:33,813
Ga ineens maar naar het einde.

401
00:32:37,024 --> 00:32:42,213
Ik kocht een jachtgeweer
en bleef de hele nacht wakker,

402
00:32:42,504 --> 00:32:45,007
vier, vijf keer per week.

403
00:32:45,042 --> 00:32:46,919
Tenslotte, op een nacht,

404
00:32:47,051 --> 00:32:52,296
zie ik ze ritselen
aan de rand van mijn eigendom,

405
00:32:52,586 --> 00:32:55,790
waar ik de kwaliteitsweed kweekte,

406
00:32:56,143 --> 00:32:59,437
een hybride plant die AK-47 heet,

407
00:32:59,500 --> 00:33:02,503
die de mensen met hun nep-recept

408
00:33:02,571 --> 00:33:05,026
opaten als pinda's. Ik was woedend.

409
00:33:05,277 --> 00:33:08,355
En dronken?
- Lieverd, dat spreekt vanzelf.

410
00:33:08,759 --> 00:33:09,959
Dus wat is er gebeurd?

411
00:33:12,180 --> 00:33:13,514
Ik schoot hem neer.

412
00:33:15,954 --> 00:33:17,154
En?

413
00:33:18,403 --> 00:33:20,197
En het was geen hert.

414
00:33:23,050 --> 00:33:27,337
Het was een acht-jarige jongen

415
00:33:28,660 --> 00:33:32,868
van de boerderij ernaast
die wegliep van huis

416
00:33:32,930 --> 00:33:37,015
omdat zijn vader zijn Nintendo had afgepakt.

417
00:33:41,272 --> 00:33:42,472
Een kind.

418
00:33:46,458 --> 00:33:53,843
En zij begroeven hem op
hun erf, in een kist.

419
00:33:56,682 --> 00:34:00,937
Werkuren wil zeggen
zonder gepraat, gevangenen.

420
00:34:00,973 --> 00:34:02,520
Het was een vergissing.

421
00:34:03,579 --> 00:34:04,779
Oh, nee.

422
00:34:05,671 --> 00:34:06,983
We hebben hier een moment.

423
00:34:08,251 --> 00:34:09,886
Het spijt me. Doe verder.

424
00:34:17,515 --> 00:34:18,982
Ik weet niet eens wat Kwanzaa is.

425
00:34:19,100 --> 00:34:22,313
Behalve dat je wordt verondersteld
dashikis te dragen en maďs en zo te eten.

426
00:34:22,328 --> 00:34:24,293
Niemand weet wat het is, meid.

427
00:34:24,356 --> 00:34:25,983
Maar ze gebruiken hier federaal geld

428
00:34:26,018 --> 00:34:28,726
dus moeten ze evenveel tijd geven
aan alle tradities.

429
00:34:29,074 --> 00:34:30,274
Hé, weet je wat?

430
00:34:30,424 --> 00:34:32,927
Ik denk dat ik een traditionele week
vrijaf moet hebben.

431
00:34:33,140 --> 00:34:36,077
Om mijn Afrikaanse roots te eren, begrijp je?

432
00:34:36,252 --> 00:34:38,950
Vreugdevolle Kwanzaa, mijn Nubische zuster.

433
00:34:41,185 --> 00:34:43,972
Moge de Kwanzaa elf naar je glimlachen.

434
00:34:46,649 --> 00:34:47,878
En haal deze door de lus.

435
00:34:47,957 --> 00:34:50,299
En je hebt een gehaakte steek.

436
00:34:50,882 --> 00:34:53,169
Kijk nu eens.
- Nog 95.000 meer

437
00:34:53,186 --> 00:34:54,979
en je hebt een mooie sprei.

438
00:34:55,157 --> 00:34:57,902
Hé, College, Ik heb je iets te zeggen.

439
00:35:09,526 --> 00:35:12,210
Oké, ik zal het je rechtuit zeggen, College,

440
00:35:12,237 --> 00:35:16,429
Ik herberg in mijn hart
een hoop echt diepe haat voor jou.

441
00:35:17,612 --> 00:35:19,414
Maar ik heb je gered.
Ik kreeg je uit psych.

442
00:35:19,445 --> 00:35:22,226
Je hebt me gered van de rotzooi
die je zelf hebt veroorzaakt.

443
00:35:23,040 --> 00:35:26,415
Niet verrast zijn als er geen nationale
feestdag naar je wordt vernoemd.

444
00:35:26,705 --> 00:35:29,994
Je liet me in de isoleer gooien...
- Wie is er op dit moment aan het woord?

445
00:35:33,384 --> 00:35:35,829
Realiseer je je
dat je bijna mijn leven hebt geruďneerd?

446
00:35:36,134 --> 00:35:37,334
Doe je dat echt?

447
00:35:37,887 --> 00:35:40,443
Je maakte een grap van de Almachtige God,

448
00:35:40,474 --> 00:35:42,444
en een grap is niets voor mij.

449
00:35:42,793 --> 00:35:46,188
Een grap schreef me hier geen brieven,

450
00:35:46,208 --> 00:35:48,994
en een grap geeft me geen hoop zodat ik...

451
00:35:50,124 --> 00:35:53,436
mijn tijd hier uitzit
en er iets uit kan leren.

452
00:35:55,239 --> 00:35:56,650
Waar geloof jij in?

453
00:36:00,744 --> 00:36:03,663
Ik heb altijd gedacht
dat agnost een soort uitvlucht was.

454
00:36:03,747 --> 00:36:07,580
Maar als ik het moest bestempelen, zou ik
zeggen dat ik een seculiere humanist ben.

455
00:36:07,734 --> 00:36:11,171
Wat niet wil zeggen dat ik niet...
- Je bent niet religieus, oké? Stop ermee.

456
00:36:12,548 --> 00:36:13,748
Stop.

457
00:36:14,553 --> 00:36:16,137
Geloof je in Hussein Obama?

458
00:36:17,287 --> 00:36:19,599
Elektrische auto's en Shakespeare boeken

459
00:36:19,637 --> 00:36:22,266
en ga je uit eten op restaurant?

460
00:36:23,934 --> 00:36:26,585
Ik heb dat allemaal niet, oké?
Ik heb alleen Hem.

461
00:36:28,297 --> 00:36:30,591
Het spijt me.
- Vraag niet om mijn vergiffenis.

462
00:36:30,617 --> 00:36:32,375
Je moet Zijn vergeving vragen.

463
00:36:32,415 --> 00:36:33,963
Je moet het goedmaken met Hem,

464
00:36:34,408 --> 00:36:37,031
en dan zien we wel
dat dit alles onderdeel van Zijn plan is.

465
00:36:38,323 --> 00:36:40,033
En dan moeten we niet meer bekvechten.

466
00:36:40,078 --> 00:36:42,041
Ik wilde niet vechten.
- Doe het dan gewoon.

467
00:36:42,087 --> 00:36:44,373
Nu meteen?
- Ja, hier en nu. Moet je ergens zijn?

468
00:36:51,226 --> 00:36:53,838
Lieve Jezus...
- Dat is nogal familiair voor iemand

469
00:36:53,839 --> 00:36:55,833
die zich te goed voelt om met Hem te praten.

470
00:36:57,973 --> 00:37:01,729
Geachte Heer Christus?

471
00:37:05,871 --> 00:37:07,498
Geachte Heer Christus,

472
00:37:08,270 --> 00:37:13,274
ik weet dat ik onlangs wat dingen heb gedaan

473
00:37:13,295 --> 00:37:17,841
die niet hebben voldaan aan Uw waarden.

474
00:37:19,088 --> 00:37:22,343
En ik schaam me behoorlijk.

475
00:37:25,729 --> 00:37:27,563
Het is makkelijk met de vinger te wijzen.

476
00:37:29,124 --> 00:37:32,524
En ik heb de laatste tijd dingen gedaan
waarbij ik me niet goed voel.

477
00:37:35,520 --> 00:37:38,296
En ik vraag me af of we het kunnen bijleggen?

478
00:37:38,342 --> 00:37:39,618
Bedoel je vergeving?

479
00:37:41,901 --> 00:37:45,364
Als ik vergeven kon worden, zou dat echt...

480
00:37:49,853 --> 00:37:51,457
Dat zou echt geruststellend zijn.

481
00:37:53,174 --> 00:37:54,374
Amen.

482
00:37:59,107 --> 00:38:00,307
Hoe was dat?

483
00:38:00,780 --> 00:38:03,159
Ik denk dat je een stap
op de juiste weg hebt gezet.

484
00:38:10,915 --> 00:38:12,691
Nu moeten we je alleen nog dopen.

485
00:38:15,732 --> 00:38:19,289
Ik zou de Heilige Maagd erbij hebben gehaald
om zeker te zijn.

486
00:38:19,924 --> 00:38:21,124
Maar zo ben ik.

487
00:38:25,997 --> 00:38:27,363
Ik probeer nog eens.

488
00:38:31,674 --> 00:38:32,915
Bedankt om langs te komen.

489
00:38:33,730 --> 00:38:34,930
Wat wil je?

490
00:38:36,537 --> 00:38:38,449
Verpest het een beetje voor een depri vent.

491
00:38:38,463 --> 00:38:41,709
Je stopte je lul in Diaz.

492
00:38:41,763 --> 00:38:46,071
Het is niet wat het lijkt, man.
Ze wilde dat ik het deed.

493
00:38:51,113 --> 00:38:52,749
Ik denk we verliefd zijn.

494
00:38:55,951 --> 00:38:58,107
Arme klootzak.
- Ja.

495
00:38:59,229 --> 00:39:00,589
Het is oké. Ik bedoel,

496
00:39:02,698 --> 00:39:05,410
als we elkaar een tijdje niet kunnen zien,
kan ik dat wel aan.

497
00:39:08,098 --> 00:39:09,655
Ik moet haar een bericht sturen.

498
00:39:12,794 --> 00:39:15,852
Wil jij het geven?
- Ik kan daar grote problemen mee krijgen.

499
00:39:16,147 --> 00:39:18,673
Plus, het is niet goed voor je, man.
Het is niet gezond.

500
00:39:20,005 --> 00:39:22,628
Je hebt een meisje nodig
waar je daadwerkelijk bij kan zijn.

501
00:39:24,385 --> 00:39:25,886
Ik ga je helpen, Benny.

502
00:39:26,882 --> 00:39:28,082
Perfect.

503
00:39:28,372 --> 00:39:29,846
Morgen komt er een zending aan

504
00:39:30,858 --> 00:39:33,661
van een leverancier
die Neptune's Produce heet.

505
00:39:34,708 --> 00:39:37,734
Stop de truck, kijk er in
voordat ze hem lossen.

506
00:39:37,789 --> 00:39:39,833
Zoek naar een doos met een
vinkje op de zijkant.

507
00:39:39,838 --> 00:39:43,350
Kijk, ik wil bij niets raar betrokken raken.
- Het is niet raar, het zijn drugs.

508
00:39:45,556 --> 00:39:48,296
Spoetnik in de keuken dealt met de gevangenen,

509
00:39:49,136 --> 00:39:51,163
maakt ze verslaafd. Het is verkeerd.

510
00:39:52,282 --> 00:39:55,537
Je pakt die doos, breng hem naar Caputo,
hij zal je dankbaar zijn.

511
00:39:56,980 --> 00:39:59,485
Als je hem goed aanpakt,
geeft hij je daar meteen opslag.

512
00:40:00,972 --> 00:40:04,259
We kunnen allemaal wel
wat extra geld gebruiken, niet?

513
00:40:08,032 --> 00:40:11,870
Ik wilde de held zijn,
maar ik ga je mijn triomf geven, man.

514
00:40:13,767 --> 00:40:14,967
Het is jouw triomf nu.

515
00:40:16,394 --> 00:40:17,594
Waarom?

516
00:40:19,309 --> 00:40:20,561
Voldoening.

517
00:40:25,649 --> 00:40:26,849
En dit.

518
00:40:30,164 --> 00:40:31,364
Ik zeg niet ja.

519
00:40:34,601 --> 00:40:37,768
Maar je zal het toch doen,
want je bent mijn broer.

520
00:40:55,871 --> 00:40:57,071
Je had gelijk.

521
00:40:59,463 --> 00:41:00,923
Over Larry, je had gelijk.

522
00:41:04,130 --> 00:41:06,739
Ik denk dat ik hem kwijt ben.
Mag ik?

523
00:41:14,098 --> 00:41:15,905
Dus al mijn kaarten liggen op tafel.

524
00:41:18,635 --> 00:41:19,835
Alles.

525
00:41:21,022 --> 00:41:23,358
Ik ben een emotionele manipulatieve narcist

526
00:41:23,389 --> 00:41:25,212
die je liet zitten toen je moeder stierf.

527
00:41:27,774 --> 00:41:31,403
En ik ben een meedogenloze pragmaticus
die je heeft verraden en erover loog.

528
00:41:34,625 --> 00:41:35,825
Wij zuigen.

529
00:41:37,601 --> 00:41:39,267
Het is wel een opluchting, niet?

530
00:41:41,021 --> 00:41:43,422
Mijn God, Piper.
Ik krijg een whiplash hier.

531
00:41:43,456 --> 00:41:44,920
Ik sol niet met je.

532
00:41:47,063 --> 00:41:51,193
Ik heb nu twee keer mijn leven verpest,
over jou.

533
00:41:53,169 --> 00:41:56,184
Dus, wat is de bedoeling hiervan?

534
00:41:56,600 --> 00:41:58,689
Als we uit de gevangenis komen,
wat is het plan?

535
00:41:59,629 --> 00:42:03,314
Gaan we naar Vermont verhuizen en
een pottenbakkerij openen en sandalen dragen?

536
00:42:03,538 --> 00:42:05,001
Dat klinkt meer als Santa Fe.

537
00:42:05,064 --> 00:42:08,048
Ik ben serieus.
Ga je een baan zoeken?

538
00:42:08,976 --> 00:42:10,320
Als een gewoon persoon?

539
00:42:11,158 --> 00:42:13,445
Ik kan me niet eens voorstellen
hoe dat eruit zou zien.

540
00:42:13,469 --> 00:42:14,669
Ik ook niet.

541
00:42:16,578 --> 00:42:19,290
Ik ben goed in het verplaatsen
van grote hoeveelheden heroďne.

542
00:42:21,096 --> 00:42:22,833
Echt briljant.

543
00:42:23,501 --> 00:42:24,959
Buiten dat weet ik het niet.

544
00:42:26,572 --> 00:42:30,592
Een ding dat ik zeker weet
is dat ik nooit terug ga naar de gevangenis.

545
00:42:31,509 --> 00:42:34,680
Luister, ik ben niet van plan
opnieuw illegale troep uit te vreten.

546
00:42:35,472 --> 00:42:36,768
Ik ben niets van plan.

547
00:42:37,808 --> 00:42:39,334
Ik weet niet wat er gaat gebeuren

548
00:42:40,893 --> 00:42:42,604
en zo gaat dat met mij.

549
00:42:43,266 --> 00:42:46,193
Als je baby'tjes wilt krijgen
en je badkamer verbouwen,

550
00:42:46,234 --> 00:42:49,296
ga dan. Doe het. Nestel.

551
00:42:51,822 --> 00:42:54,051
Als je xtc wil doen op een strand in Cambodja

552
00:42:54,115 --> 00:42:55,516
met drie verklede vreemden...

553
00:42:58,161 --> 00:43:03,744
Ik zeg niet dat het zal gebeuren,
maar het zou kunnen.

554
00:43:08,572 --> 00:43:09,772
Ik houd van Cambodja.

555
00:43:11,408 --> 00:43:12,608
Ik ook.

556
00:43:21,938 --> 00:43:24,272
Chapman, je knipperde. Vause wint.

557
00:43:24,770 --> 00:43:25,970
Heb je haar al gezien?

558
00:43:26,661 --> 00:43:28,943
Wie?
- Prinses Stephanie van Monaco.

559
00:43:29,593 --> 00:43:30,793
Je kamergenoot.

560
00:43:31,339 --> 00:43:33,651
Lorna bracht haar terug,
had je het nog niet gehoord?

561
00:43:34,113 --> 00:43:37,951
Haar beroep ging kaput.
Beter met je ogen open slapen vanavond.

562
00:43:48,435 --> 00:43:51,698
Gevangene, waar is je badge?
Gevangene, ik praat tegen je.

563
00:43:52,104 --> 00:43:55,126
Die nagellak is ook niet toegestaan.
Waar heb je die vandaan?

564
00:43:55,614 --> 00:43:58,671
Ik zei, waar heb je die vandaan?

565
00:44:06,635 --> 00:44:08,276
Haal je handen van haar af, Pelage.

566
00:44:11,865 --> 00:44:13,319
Je gaat naar maximum, gevangene.

567
00:44:14,404 --> 00:44:15,604
Maakt niet uit.

568
00:44:19,387 --> 00:44:20,931
Sta op.

569
00:44:23,511 --> 00:44:24,711
Kom mee.

570
00:44:34,212 --> 00:44:36,580
Waar kijken we naar?
- Taystee?

571
00:44:48,396 --> 00:44:50,667
Jij hoeft niet meer alleen te zijn.

572
00:44:53,026 --> 00:44:54,226
Wat is dit?

573
00:44:54,235 --> 00:44:56,738
Dit ben ik die nooit meer
macaroni moet klaarmaken

574
00:44:56,821 --> 00:45:00,096
in de gemeenschappelijke magnetron.
Hij ruikt net of een zalm erin scheet.

575
00:45:00,120 --> 00:45:02,165
Je weet niet wanneer Miss Claudette terugkomt.

576
00:45:02,552 --> 00:45:06,163
Als je geweld gebruikt tegen een bewaker,
ga je naar max, kom je niet meer terug.

577
00:45:06,205 --> 00:45:07,405
Iedereen weet dat.

578
00:45:08,211 --> 00:45:11,589
We gaan naar mijn slaapplaats,
waar Book of Eli nooit is gebeurd.

579
00:45:17,226 --> 00:45:18,436
Hé, ik krijg de deken.

580
00:45:18,566 --> 00:45:20,098
Nou, kijk naar jou, Miss Thing.

581
00:45:22,132 --> 00:45:27,200
Ik was haar kamergenoot.
Ik luisterde naar haar gezeik en haar gesnurk.

582
00:45:28,311 --> 00:45:30,441
De deken is van mij.

583
00:45:31,448 --> 00:45:32,648
Ik heb er al drie.

584
00:45:33,248 --> 00:45:35,462
Val aan, Little Boo, aanvallen.

585
00:45:38,983 --> 00:45:40,183
We zijn ermee bezig.

586
00:45:43,018 --> 00:45:44,218
Brave meid.

587
00:46:13,949 --> 00:46:15,149
Wil je erover praten?

588
00:46:16,034 --> 00:46:17,244
Niet echt.

589
00:46:18,443 --> 00:46:21,466
Ik zou je tepel moeten draaien,
zodat je het volgende week nog voelt.

590
00:46:22,720 --> 00:46:24,558
Wat ze niet vertellen als je buiten komt?

591
00:46:24,831 --> 00:46:27,000
Ze zitten in je kont als de KGB.

592
00:46:27,207 --> 00:46:30,348
Avondklok elke nacht,
pissen in een potje wanneer ze het zeggen,

593
00:46:30,649 --> 00:46:34,430
je moet drie sollicitatiegesprekken doen
per week voor jobs die je nooit gaat krijgen.

594
00:46:34,872 --> 00:46:37,667
Reclasseringsambtenaar belt elke minuut,
om te controleren.

595
00:46:38,188 --> 00:46:40,481
Man, in de gevangenis
krijg je tenminste avondeten.

596
00:46:43,537 --> 00:46:46,886
Au, man. Wat doe je nu?
- Waar denk je wel dat je bent, Paris Hilton?

597
00:46:47,826 --> 00:46:50,092
Er zitten hier bitches die 15 jaar uitzitten

598
00:46:50,118 --> 00:46:52,368
omdat ze hun vriendjes
lieten dealen in de keuken

599
00:46:52,395 --> 00:46:55,139
omdat ze bang waren slaag te krijgen
als ze nee zeiden.

600
00:46:55,528 --> 00:46:58,028
Er zijn er die hun kinderen niet hebben gezien
sinds ze baby's waren

601
00:46:58,068 --> 00:46:59,898
en die hebben nu zelf al baby's,

602
00:47:00,090 --> 00:47:02,319
of ze lopen op straat met een pistool,

603
00:47:02,483 --> 00:47:03,712
niemand kijkt er naar om.

604
00:47:05,829 --> 00:47:09,469
Ik zit hier al twee jaar en moet er nog vier.

605
00:47:10,481 --> 00:47:14,850
Acht maand geleden,
toen ik de vloer in de kantine poetste,

606
00:47:15,137 --> 00:47:16,339
is mijn moeder gestorven.

607
00:47:17,530 --> 00:47:19,619
En ik kon niet zeggen
wat je verondersteld wordt

608
00:47:19,622 --> 00:47:21,445
tegen je moeder te zeggen voor ze sterft.

609
00:47:21,710 --> 00:47:24,219
Dus ik weet dat je me
nu niet in mijn gezicht vertelt

610
00:47:24,259 --> 00:47:25,803
dat je hier terug binnenwandelde

611
00:47:25,851 --> 00:47:28,298
omdat vrijheid lastig was voor je?

612
00:47:28,345 --> 00:47:31,935
Het is niet zo, P. Minimumloon is een grap.

613
00:47:31,997 --> 00:47:33,794
Ik heb een part-time baan bij Pizza Hut,

614
00:47:33,827 --> 00:47:36,914
en ik moet de gevangenis
nog altijd $900 terugbetalen.

615
00:47:37,742 --> 00:47:39,216
Ik heb geen slaapplaats.

616
00:47:40,196 --> 00:47:44,113
Ik sliep bij mijn achternicht op de grond
als een hond,

617
00:47:45,238 --> 00:47:47,837
en ze heeft nog zes andere mensen
in twee kamers.

618
00:47:48,226 --> 00:47:51,658
Een van die teven stal mijn cheque.
Ik heb luizen.

619
00:47:51,981 --> 00:47:56,017
Iedereen die ik ken is arm,
in de gevangenis, of weg.

620
00:47:57,710 --> 00:47:59,855
Niemand vraagt hoe mijn dag is geweest.

621
00:48:00,649 --> 00:48:02,853
Ik werd een beetje gek, begrijp je?

622
00:48:06,078 --> 00:48:07,651
Ik weet hoe het hier aan toe gaat.

623
00:48:08,137 --> 00:48:11,340
Waar te zijn, en welke regels te volgen.

624
00:48:13,459 --> 00:48:14,659
Ik heb een bed.

625
00:48:16,458 --> 00:48:17,658
En ik heb jou.

626
00:48:20,024 --> 00:48:21,234
Ik heb je echt gemist.

627
00:48:26,425 --> 00:48:28,091
Ik wilde je niet teleurstellen.

628
00:48:38,515 --> 00:48:40,708
Hoe ben je hier nu weer terecht gekomen?

629
00:48:41,394 --> 00:48:46,550
Nou, ten eerste nam ik een blikje Redbull
en 100 paperclips.

630
00:48:51,493 --> 00:48:54,060
Ik vond het in de schuur
achter de elektra werkplaats.

631
00:48:54,663 --> 00:48:57,864
Als ze ons daar mee betrappen,
vliegen we beiden meteen in de isoleercel.

632
00:48:57,937 --> 00:48:59,588
Laat ze ons dan niet betrappen.

633
00:49:01,149 --> 00:49:03,279
Hoeveel stroom zit er op?

634
00:49:03,661 --> 00:49:06,588
Geen idee. Dat maakt het spannend.

635
00:49:08,072 --> 00:49:10,254
Als je het niet wil doen, is het in orde.

636
00:49:10,741 --> 00:49:13,328
We gaan gewoon terug
naar ons reguliere gevangenisleven.

637
00:49:14,025 --> 00:49:16,833
Werken, slapen, tellen.

638
00:49:30,297 --> 00:49:32,755
Oh, mijn God. Wacht, kom op, Jones.

639
00:49:39,312 --> 00:49:41,791
Oh, man. Dit had ik niet verwacht.

640
00:49:43,785 --> 00:49:44,985
Het spijt me.

641
00:49:46,516 --> 00:49:48,011
Nee, het is cool.

642
00:49:49,723 --> 00:49:53,784
Ik voel me goed. Ik voel me beter.

643
00:49:56,171 --> 00:49:57,371
Meen je dat?

644
00:49:58,915 --> 00:50:00,552
Ik had dat eigenlijk wel nodig.

645
00:50:05,088 --> 00:50:07,340
Hier, ga jij proberen?

646
00:50:11,870 --> 00:50:13,729
Ben je klaar om te worden ondergedompeld?

647
00:50:14,208 --> 00:50:16,182
Ik heb handdoeken, dus maak je geen zorgen.

648
00:50:16,395 --> 00:50:20,978
Oh, God, de doop. Je meende het.

649
00:50:21,166 --> 00:50:24,315
Waarom denk je dat ik het niet zou menen?

650
00:50:24,663 --> 00:50:25,863
Daar zeg je wat.

651
00:50:27,068 --> 00:50:29,146
Ik heb visite vandaag. Het is Larry's dag.

652
00:50:29,198 --> 00:50:31,797
Of was. We hebben niet gepraat,
maar ik hoop echt dat hij er is.

653
00:50:31,822 --> 00:50:34,617
Ga gewoon nadien.
Dit duurt een paar minuten.

654
00:50:34,618 --> 00:50:37,641
En dat is niet veel tijd
om je ticket naar het Koninkrijk der Hemelen

655
00:50:37,661 --> 00:50:41,582
te krijgen wat voor eeuwig en altijd is, amen.

656
00:50:46,785 --> 00:50:50,160
Dat was een teken.
Ik denk dat hij terug aan mijn kant staat.

657
00:50:52,410 --> 00:50:53,618
Goed geslapen, Tiffany?

658
00:50:54,433 --> 00:50:56,440
Wie vraagt me dat?
- Ik ben uw advocaat.

659
00:50:56,843 --> 00:50:59,577
Jij bent mijn advocaat niet.
Die is dik en heet Wesley Weeks.

660
00:50:59,618 --> 00:51:01,602
Wesley Weeks is een derderangs pro-deo

661
00:51:01,685 --> 00:51:03,856
die zal pleiten
zonder zelfs uw zaak te bekijken.

662
00:51:03,997 --> 00:51:06,690
U zal zien dat de christelijke firma
Turro, Payne en Whorton

663
00:51:06,737 --> 00:51:08,274
uw belangen veel beter zal dienen.

664
00:51:09,991 --> 00:51:11,314
Ga je me uit de gevangenis krijgen?

665
00:51:11,335 --> 00:51:13,656
Als je iemand in klaarlichte dag neerschiet,
met getuigen,

666
00:51:13,707 --> 00:51:15,485
U zal wat tijd moeten zitten, dat is zo.

667
00:51:15,490 --> 00:51:18,493
Maar, ik zie erop toe
dat u minder tijd moet uitzitten.

668
00:51:19,052 --> 00:51:20,663
Enkele procedurele uitdagingen,

669
00:51:20,688 --> 00:51:24,000
plus we gaan beweren dat hetgeen u deed
op basis van morele overtuiging

670
00:51:24,125 --> 00:51:25,459
dat u levens redde.

671
00:51:26,002 --> 00:51:29,528
Weerloze, onschuldige levens.
- Ik heb niet...

672
00:51:30,678 --> 00:51:33,967
Ik kan me geen sjieke advocaat veroorloven.
- Mijn kosten zijn al geregeld.

673
00:51:34,344 --> 00:51:36,866
En er gaat een kleine maandelijkse toelage
naar je familie,

674
00:51:36,882 --> 00:51:39,105
om hen te helpen,
terwijl hun dochter gevangen zit.

675
00:51:40,391 --> 00:51:41,688
Hoe wordt dit betaald?

676
00:51:42,178 --> 00:51:43,413
Door de genade van God.

677
00:51:44,733 --> 00:51:47,857
En ook, door al je vrienden.

678
00:51:49,622 --> 00:51:50,822
Goede God.

679
00:51:56,141 --> 00:51:59,350
Orde in de rechtbank.
Ik wil orde in deze rechtszaal.

680
00:52:00,661 --> 00:52:02,288
Iedereen, ga zitten.

681
00:52:14,243 --> 00:52:16,410
Kijk, ik begrijp
dat dit belangrijk voor je is,

682
00:52:16,552 --> 00:52:18,263
maar ik denk niet dat...
- College?

683
00:52:19,962 --> 00:52:21,196
Laat mij niet in de steek.

684
00:52:23,558 --> 00:52:26,187
Oké, prima. Ik heb 10 minuten.

685
00:52:26,896 --> 00:52:28,096
Perfect.

686
00:52:28,511 --> 00:52:29,711
Lopen...

687
00:52:30,571 --> 00:52:33,528
Ik had dit echt nodig, Bennett.

688
00:52:33,652 --> 00:52:36,719
Ik doe gewoon mijn werk, meneer.
- Dit is wat ik me herinner...

689
00:52:36,780 --> 00:52:38,869
als het tijd is om iemand hogerop te helpen.

690
00:52:39,616 --> 00:52:44,205
Die keuken Commie kut
gaat er eindelijk aan geloven.

691
00:52:48,964 --> 00:52:50,164
Prachtig.

692
00:52:53,963 --> 00:52:55,885
Ik heb een heel leven voor me.

693
00:52:55,925 --> 00:52:59,887
Ik wil het niet besteden
met "Storage Wars" te kijken

694
00:53:00,440 --> 00:53:03,049
Ze verveelt zich.
Je moet haar meer uit nemen.

695
00:53:03,224 --> 00:53:06,187
Misschien zou ik haar meer uit nemen
als ze niet met andere mannen flirtte.

696
00:53:06,279 --> 00:53:08,156
Heb je als een slet gedragen?

697
00:53:08,719 --> 00:53:10,291
Ik heb een lichaam.

698
00:53:10,477 --> 00:53:13,002
Ik kan het niet helpen als mensen kijken.

699
00:53:13,213 --> 00:53:15,995
Ze zegt dat het niet haar schuld is
als anderen naar haar kijken.

700
00:53:16,005 --> 00:53:17,364
Misschien bent u te jaloers.

701
00:53:17,713 --> 00:53:20,647
Alles wat ik wil is een mooi rustig leven,
is dat zo veel gevraagd?

702
00:53:20,924 --> 00:53:22,884
Hij wil rust en stilte.

703
00:53:24,572 --> 00:53:27,325
Hij heeft een overheidsbaan, domoor.

704
00:53:27,549 --> 00:53:29,134
Het kan veel erger.

705
00:53:32,976 --> 00:53:35,812
Zijn teennagels krabben me in bed.

706
00:53:37,162 --> 00:53:38,818
Oké, je moet een pedicure krijgen.

707
00:53:39,136 --> 00:53:41,096
De lange teennagels zijn een probleem.

708
00:53:43,139 --> 00:53:44,339
Caputo wil je spreken.

709
00:53:44,726 --> 00:53:47,145
Ik ben bezig.
- Ik zou nu gaan als ik jou was.

710
00:53:50,988 --> 00:53:53,032
Dat kleine kreng Mendez.

711
00:53:54,946 --> 00:53:56,989
Kon niet afgaan als een man.

712
00:53:57,161 --> 00:53:58,662
Ik ben in de war.

713
00:54:01,674 --> 00:54:04,931
Als het slecht afloopt, zorg voor mijn meisjes.

714
00:54:06,833 --> 00:54:08,663
Bennett, verklaar dit onmiddellijk.

715
00:54:11,987 --> 00:54:14,860
Ik moeten het hebben over geld om te winkelen.

716
00:54:18,319 --> 00:54:19,519
Kijk.

717
00:54:19,858 --> 00:54:22,682
Ik breng het verloren schaap terug naar de 99.

718
00:54:23,768 --> 00:54:26,932
Oké, zoals je weet hebben we geen rivier
om je in onder te dompelen,

719
00:54:27,016 --> 00:54:28,617
maar we maakten de gootsteen schoon.

720
00:54:28,663 --> 00:54:31,329
Enne, je wil misschien wel je shirt uitdoen.

721
00:54:31,905 --> 00:54:33,606
Nee, begrijp je, ik kan dit niet doen.

722
00:54:34,019 --> 00:54:36,432
Spijt me. Ik wil echt
dat we met elkaar opschieten,

723
00:54:36,478 --> 00:54:38,434
maar ik kan niet doen alsof ik er in geloof.

724
00:54:38,528 --> 00:54:39,728
En ik geloof er niet in.

725
00:54:40,239 --> 00:54:42,366
Chapman, we hebben allemaal onze twijfels.

726
00:54:42,498 --> 00:54:43,792
Nee, dit is geen twijfel.

727
00:54:45,326 --> 00:54:49,031
Ik geloof in wetenschap,
Ik geloof in evolutie.

728
00:54:49,306 --> 00:54:52,598
Ik geloof in Nate Silver en
Neil deGrasse Tyson en Christopher Hitchens,

729
00:54:52,625 --> 00:54:54,981
hoewel ik moet toegeven
dat hij soms een lul kon zijn.

730
00:54:56,170 --> 00:54:59,256
Ik kan niet achter een opperwezen staan
die de Tony Awards beďnvloedt

731
00:54:59,278 --> 00:55:01,269
terwijl een miljoen mensen
door machetes sterven.

732
00:55:01,298 --> 00:55:03,382
Ik geloof niet
dat een miljard indianen naar de hel gaan,

733
00:55:03,427 --> 00:55:05,783
Ik denk niet dat we kanker krijgen
om levenslessen te leren,

734
00:55:05,787 --> 00:55:09,009
en ik geloof niet dat mensen jong sterven
omdat God een nieuwe engel nodig heeft.

735
00:55:09,028 --> 00:55:11,914
Ik denk dat het gewoon onzin is
en ergens, denk ik dat we dat allemaal weten.

736
00:55:11,935 --> 00:55:13,229
Ik bedoel, jullie niet?

737
00:55:14,577 --> 00:55:17,022
Dat engel ding lijkt inderdaad wel
min of meer wanhopig.

738
00:55:17,467 --> 00:55:18,934
Ik dacht dat je een christen was.

739
00:55:19,784 --> 00:55:22,951
Dat ben ik, maar ik heb wat vragen.

740
00:55:25,963 --> 00:55:29,049
Kijk, ik begrijp
dat religie het makkelijker maakt

741
00:55:29,078 --> 00:55:32,462
om te gaan met alle willekeurige
slechte dingen die ons overkomen.

742
00:55:34,132 --> 00:55:38,022
En ik wou dat als ik mee op die boot kon,
ik zeker weet dat ik gelukkiger zou zijn.

743
00:55:40,841 --> 00:55:42,041
Maar dat kan ik niet.

744
00:55:42,726 --> 00:55:46,195
Gevoelens zijn niet genoeg.
Het moet echt zijn.

745
00:55:47,342 --> 00:55:48,542
Ik moet weg.

746
00:55:48,839 --> 00:55:50,351
Ik heb je vriend proberen te zijn.

747
00:55:51,756 --> 00:55:53,627
Ik hoop dat Hij je heel gelukkig maakt.

748
00:55:55,765 --> 00:55:56,965
Pardon.

749
00:55:59,563 --> 00:56:00,763
Hallo?

750
00:56:00,802 --> 00:56:03,197
Ik zoek Natalie Figueroa.
- Je hebt haar gevonden.

751
00:56:03,633 --> 00:56:07,113
Mevr. Figueroa, Ik ben Andrew Nance
van The City Post, online editie.

752
00:56:07,446 --> 00:56:10,785
Ik heb onlangs een radio-interview
met Larry Bloom gehoord.

753
00:56:10,806 --> 00:56:14,227
Hij is verloofd met een gevangene
van Litchfield genaamd Piper Chapman?

754
00:56:14,358 --> 00:56:16,443
Het spijt me, ik ken deze persoon niet.

755
00:56:17,192 --> 00:56:20,671
In zijn interview, noemde mr Bloom
enkele bezuinigingen in Litchfield dit jaar.

756
00:56:20,697 --> 00:56:23,685
Het sluiten van de piste bijvoorbeeld,
het GED-programma stopt,

757
00:56:23,712 --> 00:56:26,216
medicijnen veranderen naar generisch,
dat soort zaken.

758
00:56:26,427 --> 00:56:28,891
Alles wordt toegeschreven
aan budgettaire overwegingen?

759
00:56:29,114 --> 00:56:31,107
We doen ons best met wat we krijgen,

760
00:56:31,119 --> 00:56:34,090
maar we moeten natuurlijk altijd
rekening houden met het eindresultaat.

761
00:56:34,117 --> 00:56:35,804
Ik begrijp dat, natuurlijk.

762
00:56:35,937 --> 00:56:38,693
Maar ik heb wat gezocht
in de begrotingstoewijzing van New York

763
00:56:38,714 --> 00:56:41,317
en wat blijkt,
Litchfield kreeg eigenlijk een toeslag

764
00:56:41,352 --> 00:56:44,813
over de afgelopen vijf jaar van $ 2,3 miljoen.

765
00:56:46,177 --> 00:56:49,134
Dus, wat ik me afvraag,
waar is al dat geld naartoe?

766
00:56:51,941 --> 00:56:53,828
Ik zal dat moeten opzoeken.

767
00:56:53,869 --> 00:56:56,831
Zoals ik het begrijp, hebt u
de dagelijkse leiding...

768
00:56:56,855 --> 00:56:58,265
Ik zei dat ik het zou opzoeken.

769
00:57:11,861 --> 00:57:13,314
Ik ben echt blij dat je er bent.

770
00:57:15,695 --> 00:57:16,895
Luister,

771
00:57:19,076 --> 00:57:21,290
we konden niet begrijpen
hoe gek dit zou worden.

772
00:57:21,310 --> 00:57:23,466
We dachten: "Tuurlijk, we trouwen erna wel".

773
00:57:23,488 --> 00:57:26,034
Alsof we gewoon verder konden gaan.
Maar...

774
00:57:27,530 --> 00:57:31,950
Piper, dit verandert jou,
het verandert mij.

775
00:57:34,138 --> 00:57:35,557
Jij vroeg hier niet om.

776
00:57:35,822 --> 00:57:38,743
Nee, maar we zijn hier nu.

777
00:57:41,043 --> 00:57:43,170
Het is rommelig en raar en...

778
00:57:44,179 --> 00:57:48,328
we gaan domme en eenzame
en pijnlijke zaken doen.

779
00:57:48,329 --> 00:57:50,591
En ofwel doen we het samen,

780
00:57:51,637 --> 00:57:54,101
we trouwen, nu, misschien in deze kamer,

781
00:57:54,139 --> 00:57:59,036
zo vlug als het papierwerk in orde is
en we doen het als man en vrouw of...

782
00:58:05,817 --> 00:58:09,582
Of we moeten uit elkaar gaan. Want
wat er nu tussen ons is, dit welles of nietes?

783
00:58:11,389 --> 00:58:12,589
Ik kan het niet.

784
00:58:15,452 --> 00:58:16,662
Dus,

785
00:58:20,210 --> 00:58:21,448
wat vind je ervan?

786
00:58:26,865 --> 00:58:28,660
Je weet wat ik moet doen.

787
00:58:30,426 --> 00:58:31,886
Ze respecteert me niet.

788
00:58:34,578 --> 00:58:35,996
Welnu,

789
00:58:37,120 --> 00:58:38,682
ik zal haar moeten vermoorden.

790
00:58:39,935 --> 00:58:45,982
Vertaling: wgm50 & Joppejoppe
Sync: daroy

