1
00:00:01,988 --> 00:00:04,716
Bryan, Mechs, blijf in dekking.

2
00:00:10,598 --> 00:00:12,611
Ga de brug over.

3
00:00:37,589 --> 00:00:42,411
Dat moet nogal 'n droom geweest zijn.
Je hebt de hele nacht gewoeld.

4
00:00:43,005 --> 00:00:45,506
De aliens vielen binnen.

5
00:00:45,981 --> 00:00:49,115
Leuk. Was ik er ook?

6
00:00:50,465 --> 00:00:52,601
De jongens waren er.

7
00:00:53,707 --> 00:00:56,309
Van jou ben ik niet zeker.

8
00:00:56,404 --> 00:00:58,789
Welke dag is het trouwens?

9
00:01:00,355 --> 00:01:04,009
Donderdag. Je weet wat dat betekent.

10
00:01:04,089 --> 00:01:08,759
Nog maar 10 dagen tijd voor de kerstaankopen.
Mijn lijstje hangt aan de koelkast.

11
00:01:11,982 --> 00:01:16,008
Ik wil niet, maar ik moet opstaan.

12
00:01:22,614 --> 00:01:24,523
Ik hou van je.

13
00:01:24,799 --> 00:01:27,977
Je zou vaker nachtmerries moeten hebben.

14
00:01:29,979 --> 00:01:34,481
Als ik nu niet opsta, zullen er drie
jongemannen verhongeren.

15
00:01:35,309 --> 00:01:38,390
Wil je dat op je geweten hebben,
nu het bijna kerst is?

16
00:01:39,146 --> 00:01:43,002
Dan heb ik kerstcadeaus nodig.
- Wat ben je toch slecht.

17
00:02:27,979 --> 00:02:32,829
Schatje, kun je op weg naar huis
langs de stomerij gaan?

18
00:02:33,396 --> 00:02:36,374
Matt heeft z'n pak morgenavond nodig
voor het kerstconcert.

19
00:02:36,419 --> 00:02:37,694
Natuurlijk.

20
00:02:40,891 --> 00:02:42,202
Wat?

21
00:02:43,508 --> 00:02:46,880
Ik bedacht me net hoe mooi je bent.

22
00:02:48,035 --> 00:02:53,036
Wat ben je sentimenteel vanochtend.
- Ach, sommige dagen word je wakker...

23
00:02:53,081 --> 00:02:55,998
beseffend wat voor geluksvogel je bent.

24
00:02:57,455 --> 00:03:01,367
Hal, kom eruit. Kom nou.
Je zal de training missen.

25
00:03:01,412 --> 00:03:05,134
En ze zijn wakker.
Haast je maar of je bent te laat voor de les.

26
00:03:07,266 --> 00:03:10,299
Trouwens, wie is Anne?

27
00:03:11,501 --> 00:03:12,948
Wat?

28
00:03:13,167 --> 00:03:15,914
Je had het over haar in je nachtmerrie.

29
00:03:16,470 --> 00:03:18,336
Deed ik dat?

30
00:03:18,614 --> 00:03:20,220
Ja, echt.

31
00:03:24,346 --> 00:03:26,470
Ik heb geen flauw idee.

32
00:03:27,588 --> 00:03:31,016
Ik dacht dat ik de vrouw van je dromen was.

33
00:03:32,958 --> 00:03:36,658
Quality over Quantity Releases
Falling Skies S03E08: Strange Brew

34
00:03:37,509 --> 00:03:41,226
Vertaling: r3p0, Désirée & WinchesterGirl

35
00:03:44,558 --> 00:03:48,773
Celtics en Knicks vanavond?
- Hangt er vanaf of K.G. speelt.

36
00:03:48,818 --> 00:03:52,765
Volgens Dell'Apa heeft die nog griep.
De Knicks hebben een sterke ploeg.

37
00:03:53,942 --> 00:03:56,460
Wie kies je dan, Boston of New York?

38
00:03:56,825 --> 00:03:59,149
Dan moet ik voor de Celtics gaan.

39
00:03:59,566 --> 00:04:02,236
Ik moet spelen vandaag,
heb de koolhydraten nodig.

40
00:04:02,281 --> 00:04:05,290
Dat is dan pech...
- Al goed. Niemand zal verhongeren.

41
00:04:05,335 --> 00:04:06,609
Alsjeblieft.
- Dank je.

42
00:04:07,530 --> 00:04:10,361
Kunnen jullie komen kijken?
We spelen in Belmont.

43
00:04:12,783 --> 00:04:14,831
Kon ik maar.

44
00:04:15,089 --> 00:04:16,655
Mooi is dat.

45
00:04:16,879 --> 00:04:21,113
Geweldig, zoveel steun van je familieleden.
- De wereld draait niet om jou.

46
00:04:24,207 --> 00:04:28,054
Ik zal er zijn, schat. Het einde van de wereld
zou me zelfs niet tegenhouden.

47
00:04:43,225 --> 00:04:44,474
Tot straks.

48
00:04:44,519 --> 00:04:46,473
Tot straks.
- Tot later, Ben.

49
00:04:49,023 --> 00:04:51,242
Mag ik 10 dollar lenen voor benzine?

50
00:04:51,287 --> 00:04:54,959
Wat is er met die 10 van gisteren gebeurd?
- Kom op, ik heb geld nodig.

51
00:04:55,246 --> 00:04:57,737
Goedemorgen, professor.
- Hallo, Rita.

52
00:04:57,782 --> 00:04:59,623
Hoi, Matty.

53
00:05:09,374 --> 00:05:11,806
Voor mij hoef je niet op te blijven.

54
00:05:13,695 --> 00:05:18,747
Kleine spion, wat ben je te weten gekomen?
Waar gaan ze Nieuwjaar doorbrengen?

55
00:05:18,792 --> 00:05:22,477
In Jacksonville of in New York.
Hal wil naar de Gator Bowl kijken.

56
00:05:22,522 --> 00:05:25,680
Wat is er in New York?
- Rita's Tante.

57
00:05:26,134 --> 00:05:30,534
Gator Bowl of Rita's tante, wat is leuker?
- Waar zou jij heen gaan?

58
00:05:30,992 --> 00:05:36,273
Ik zou de Gator Bowl kiezen. Maar Hal kennende
gaat hij naar New York.

59
00:05:36,707 --> 00:05:40,054
Wat Rita wil, krijgt ze.
- Amen, kerel.

60
00:05:42,829 --> 00:05:44,600
Tot straks, pap.
- Een fijne dag.

61
00:06:05,288 --> 00:06:06,759
Open je ogen.

62
00:06:06,804 --> 00:06:08,535
HET EINDE IS NABIJ.

63
00:06:11,538 --> 00:06:14,528
Wakker worden.
- Kom mee.

64
00:06:17,678 --> 00:06:19,366
Doorgaan.

65
00:06:19,605 --> 00:06:22,781
Fijne feestdagen, meneer. Geniet ervan.

66
00:06:23,812 --> 00:06:25,459
Draai je om.

67
00:06:43,083 --> 00:06:48,911
Zware nacht gehad?
- Ik ben mijn sleutels kwijt.

68
00:06:49,820 --> 00:06:51,979
Je was je sleutels vergeten.

69
00:06:52,053 --> 00:06:54,478
Tot in de les, professor.

70
00:06:55,875 --> 00:06:57,851
Dat gebeurde gewoon...

71
00:06:59,503 --> 00:07:03,260
Iemand zei dat jij dé kandidaat bent
om mijn baan over te nemen...

72
00:07:03,305 --> 00:07:07,140
als mijn termijn erop zit.
Zorg dat je er geen puinhoop van maakt.

73
00:07:07,368 --> 00:07:08,883
Dank u, rector.

74
00:07:08,928 --> 00:07:12,784
Misschien krijgt de afdeling filosofie nu
eindelijk de broodnodige financiële middelen.

75
00:07:12,829 --> 00:07:15,396
Daar zou ik niet op rekenen, John.

76
00:07:16,375 --> 00:07:18,963
Fijne dag nog, Tom.
- Jij ook.

77
00:07:20,271 --> 00:07:22,981
Goedemorgen.

78
00:07:24,150 --> 00:07:27,032
Anne Glass.
- Ze heeft al tweemaal gebeld.

79
00:07:27,077 --> 00:07:30,013
Zei ze waarover?
- Ja, ze zei dat het persoonlijk was.

80
00:07:30,058 --> 00:07:33,405
Ik veronderstelde dat u haar kende.
- Ik ken haar niet.

81
00:07:35,181 --> 00:07:39,797
Het feit is, dat Paul Revere pas
nationaal bekend werd in 1861...

82
00:07:39,842 --> 00:07:42,845
nadat Longfellow het gedicht publiceerde.

83
00:07:42,890 --> 00:07:48,365
Vanaf dat moment zijn de historische feiten
over de avond van 16 april 1775...

84
00:07:48,410 --> 00:07:52,577
ondergeschikt aan de populaire mythe
die Longfellow had verzonnen.

85
00:07:52,604 --> 00:07:54,464
Zijn er nog vragen?

86
00:07:54,561 --> 00:07:57,966
Ja.
- Zijn de geruchten waar? Gaat u weg?

87
00:07:58,011 --> 00:08:01,282
Wie gaat uw lessen overnemen, Dr. Peralta?
- Al goed.

88
00:08:03,496 --> 00:08:06,932
Het is geen geheim dat mijn aanstelling
tot rector overwogen wordt.

89
00:08:06,977 --> 00:08:10,922
Dat betekent niet dat ik ophoud met lesgeven.
Volgend jaar geef ik misschien minder les...

90
00:08:10,957 --> 00:08:12,852
maar ik loop hier nog steeds rond.

91
00:08:13,556 --> 00:08:16,184
Goed, tot volgende week dinsdag.

92
00:08:17,530 --> 00:08:19,454
Professor Mason.

93
00:08:19,488 --> 00:08:23,484
Door u ben ik van hoofdvak veranderd.
Weet u nog, het eerste lesjaar?

94
00:08:23,529 --> 00:08:27,222
De rol van vrouwen in de Amerikaanse revolutie.
- Ik weet nog dat je opgewonden was...

95
00:08:27,267 --> 00:08:30,682
dat vrouwen meer deden dan koken
en sokken van hun echtgenoten stoppen.

96
00:08:30,727 --> 00:08:33,748
Vrouwen met wapens. Er is niets meer sexy.

97
00:08:34,690 --> 00:08:37,200
We kunnen altijd nog een toegewijde
geschiedkundige gebruiken.

98
00:08:37,390 --> 00:08:41,948
Denkt u dat u Boston Universiteit verlaat?
Dat u naar New York verhuist?

99
00:08:41,993 --> 00:08:45,286
Ik heb geen plannen om weg te gaan.
- Goed.

100
00:08:45,504 --> 00:08:47,914
Dan zie ik u volgende week weer.
- Goed dan.

101
00:08:47,959 --> 00:08:51,499
Ik ga dat examen vlekkeloos maken.
- Daar reken ik dan op.

102
00:09:03,455 --> 00:09:07,116
ZE ZOUDEN GELUK HEBBEN MET JOU ALS RECTOR.
LIEFS, ANNE.

103
00:09:10,644 --> 00:09:12,624
Een vroeg kerstgeschenk?

104
00:09:12,669 --> 00:09:16,140
Het is van Anne Glass.
- Zij vindt je wel erg aardig.

105
00:09:16,185 --> 00:09:20,317
18 jaar oude Macallan?
- Heb ik Anne Glass wel eens genoemd?

106
00:09:20,362 --> 00:09:23,441
Nee.
- Heeft ze ooit eerder gebeld dan vandaag?

107
00:09:23,486 --> 00:09:27,575
Niet dat ik weet. Ik dacht dat je haar kende.
Ze lijkt jou wel te kennen.

108
00:09:28,139 --> 00:09:30,136
Echt raar.

109
00:09:30,433 --> 00:09:36,299
Ze klinkt bekend, maar ik weet niet van waar.
- Mijn oma had Alzheimer, zelfde probleem.

110
00:09:36,344 --> 00:09:38,325
Dat helpt.
- Ik bedoel maar.

111
00:09:38,370 --> 00:09:41,867
Waarom laten we Chicago ook alweer schieten?
- Omdat het in de Midwest is...

112
00:09:41,890 --> 00:09:46,697
en Clausen vorig jaar in Minneapolis
ook al zo zeurde over de kou.

113
00:09:46,742 --> 00:09:49,883
Misschien moeten we gewoon hier blijven?
Een leuk hotelletje in de stad boeken...

114
00:09:49,928 --> 00:09:51,991
naar een Celtics wedstrijd kijken.
Wat vind jij ervan, Tom?

115
00:09:52,036 --> 00:09:55,039
Maakt me niets uit.
- Je hebt toch wel een mening?

116
00:09:55,084 --> 00:09:59,573
New York, Chicago, Jacksonville of hier.
- Sommigen van u kan het niets schelen...

117
00:09:59,608 --> 00:10:02,574
Golfterreinen. Jacksonville heeft er
meer dan vijftig.

118
00:10:02,619 --> 00:10:05,017
...u vertellen wat de waarheid is.

119
00:10:05,836 --> 00:10:08,153
Ik ben hier voor jullie.

120
00:10:09,437 --> 00:10:13,019
Maakt me niets uit, kies maar wat.
- Jacksonville dan?

121
00:10:13,064 --> 00:10:15,422
Er is iemand voor u.

122
00:10:20,319 --> 00:10:22,783
Hallo, ik ben Tom Mason.

123
00:10:23,331 --> 00:10:26,229
Ik ben de echtgenoot van Anne Glass.

124
00:10:28,359 --> 00:10:31,513
Goed dan.
- Waar denk je mee bezig te zijn?

125
00:10:32,910 --> 00:10:34,807
Gaat dit over je vrouw?

126
00:10:34,852 --> 00:10:37,391
Ik weet dat je een verhouding met haar hebt.
- Wat? Nee, kom nou.

127
00:10:37,441 --> 00:10:39,275
Je ontkent het?
- Ik ontken het, ik ken haar niet eens.

128
00:10:39,310 --> 00:10:41,632
Lieg niet tegen mij.
- Ik lieg hier niet over.

129
00:10:41,673 --> 00:10:45,928
Ik kreeg eerder vandaag een bericht
van een vrouw genaamd Anne Glass.

130
00:10:45,973 --> 00:10:49,346
Ik heb haar nog niet gesproken. En voor zover
ik weet, heb ik haar nog nooit ontmoet.

131
00:10:49,391 --> 00:10:52,742
Dus ik weet niet waarom je denkt
dat wij een verhouding hebben.

132
00:10:52,787 --> 00:10:56,993
Dus je kent haar niet, maar je trakteert haar
wel op een weekendtrip. Hoe zit dat dan?

133
00:10:57,038 --> 00:10:59,644
Waarom kalmeer je niet...
- Ik heb de brochures gevonden, kerel.

134
00:10:59,689 --> 00:11:05,030
Boston, New York, Chicago, Jacksonville.
Waar ga je met mijn vrouw heen?

135
00:11:05,075 --> 00:11:08,898
Wat is het toch met die vier steden?
- New York... Jacksonville?

136
00:11:08,943 --> 00:11:12,236
Ik heb al gezegd, dat ik je vrouw niet ken.

137
00:11:12,766 --> 00:11:16,164
Als u mij wilt verontschuldigen,
ik vraag u om weg te gaan.

138
00:11:16,209 --> 00:11:18,152
Wat denk je ervan...

139
00:11:18,760 --> 00:11:22,732
dat ik uw vrouw opbel.
Eens zien wat zij ervan vindt.

140
00:11:23,570 --> 00:11:25,964
Dat zou ik niet doen als ik u was.

141
00:11:33,672 --> 00:11:36,065
Mason, ik heb je echt onderschat.

142
00:11:36,110 --> 00:11:39,239
Ik heb nu geen tijd voor je gelul.
- Volgens mij was het Schopenhauer die zei...

143
00:11:39,374 --> 00:11:41,645
"Elk afscheid is als een voorproefje
van de dood...

144
00:11:41,746 --> 00:11:44,824
en elk weerzien is een voorproefje
van herrijzenis."

145
00:11:44,838 --> 00:11:50,035
De meest stuwende kracht voor ontrouw.

146
00:11:50,793 --> 00:11:54,979
Vertel eens, waar wilde je heen
met dat meisje?

147
00:11:55,073 --> 00:11:58,895
Kom op, Casanova, vertel het maar.
Het zal ons geheimpje blijven.

148
00:12:00,836 --> 00:12:03,179
Je kunt nu gaan.
- Alsjeblieft, Tom.

149
00:12:03,229 --> 00:12:08,446
Ontkenning, onderdrukking, versnippering.
Vroeg of laat vertel je het me toch.

150
00:12:12,440 --> 00:12:16,210
Heb ik je verteld dat een nieuwe vaatwasser
bovenaan mijn kerstverlanglijstje staat?

151
00:12:16,245 --> 00:12:17,590
Dat heb ik gezien.

152
00:12:18,070 --> 00:12:22,210
Dit herinnert me eraan hoe we de afwas deden
in ons appartement in Boylston.

153
00:12:22,370 --> 00:12:23,595
Jij zat nog op school.

154
00:12:23,630 --> 00:12:28,100
We hadden een antieke vaatwasser.
- Die huurbaas moest hem altijd repareren.

155
00:12:28,210 --> 00:12:30,710
Hij vond jou erg leuk.
- Ach, toe nou.

156
00:12:30,780 --> 00:12:33,160
Ontken je het soms?
- Het is niet waar.

157
00:12:33,340 --> 00:12:36,690
Goed, hij vond me wel leuk,
maar ik heb hem nooit aangemoedigd.

158
00:12:36,740 --> 00:12:40,810
Hij was 140 jaar en jij 23.
Dat zou wel vreemd zijn geweest.

159
00:12:40,840 --> 00:12:42,750
Waarom denk je dat hij de vuilnis ophaalde?

160
00:12:44,400 --> 00:12:47,860
Je had bij de wedstrijd van Hal moeten zijn.
Hij was geweldig, scoorde twee keer.

161
00:12:50,080 --> 00:12:53,580
Ik kom wel naar de volgende.
- Dat zei je de laatste keer ook.

162
00:13:06,890 --> 00:13:10,650
Wie is Anne Glass?

163
00:13:12,140 --> 00:13:15,629
Is dat niet die vrouw die je noemde
in je slaap vannacht?

164
00:13:17,206 --> 00:13:19,667
Moet jij mij dan niet vertellen wie zij is?

165
00:13:22,220 --> 00:13:25,700
Wat is er zo belangrijk aan New York,
Boston, Jacksonville en Chicago?

166
00:13:27,260 --> 00:13:28,470
Voel jij je wel goed?

167
00:13:34,130 --> 00:13:37,140
Je voelt warm aan.
Misschien moet ik Dr. Raskin bellen.

168
00:13:38,810 --> 00:13:43,200
Lieverd? Je maakt me bang.
Ik ga hem bellen.

169
00:14:25,857 --> 00:14:29,633
IK MIS JE. VERHEUG ME OP ONZE TRIP.
KAN NIET WACHTEN TOT WE SAMEN ZIJN. LIEFS, ANNE.

170
00:14:38,030 --> 00:14:39,520
Wie heeft jou in je ballen geschopt?

171
00:14:42,550 --> 00:14:44,000
Er gebeurt wel iets met mij.

172
00:14:44,870 --> 00:14:47,770
Ja, de man van de vrouw die jij neukt
wil je vermoorden.

173
00:14:58,570 --> 00:15:02,710
Iemand probeert mij ervan te overtuigen
dat ik gek ben. Klinkt dat krankzinnig?

174
00:15:03,610 --> 00:15:08,635
Natuurlijk niet, een historicus
is altijd bezig met een chaotische wirwar...

175
00:15:08,670 --> 00:15:11,075
van willekeurige gebeurtenissen
en probeert ze dan te ordenen...

176
00:15:11,110 --> 00:15:13,480
in kleine, nette verhaaltjes
om ze te kunnen verklaren.

177
00:15:13,515 --> 00:15:17,330
Spaar me je metafysische geraaskal.
Ik probeer helemaal niets uit te leggen.

178
00:15:17,365 --> 00:15:18,620
Dit is geen grapje.

179
00:15:19,300 --> 00:15:22,130
Er is iets aan de hand.
Dit is mijn leven niet.

180
00:15:22,165 --> 00:15:23,650
Mason, het is geen grapje.

181
00:15:23,660 --> 00:15:26,155
Echt, het is wat Baudrillard
"de schijn" noemde.

182
00:15:26,190 --> 00:15:28,650
Dan kun je het leven niet van je dromen
onderscheiden...

183
00:15:28,685 --> 00:15:30,605
en je dromen niet van je leven, begrijp je?

184
00:15:30,640 --> 00:15:34,040
Probeer niet overal een betekenis in te zien.
Omarm het gewoon.

185
00:15:34,125 --> 00:15:37,775
Naar de hel met je zorgvuldig opgebouwde
burgerleventje.

186
00:15:37,810 --> 00:15:42,190
Neem je geliefde mee naar New York of Chicago
of Jacksonville. Dat is allemaal even leuk.

187
00:15:44,780 --> 00:15:50,390
Pap, wat is er aan de hand?
- Wat bedoel je?

188
00:15:51,520 --> 00:15:53,460
Mama zegt dat je raar doet.

189
00:15:54,490 --> 00:15:55,960
Ze heeft gelijk, dat doe ik ook.

190
00:15:56,800 --> 00:16:00,530
Heeft het iets hiermee te maken?

191
00:16:06,080 --> 00:16:07,860
Ik heb geen verhouding, Ben.

192
00:16:08,630 --> 00:16:11,730
Dat zou ik je moeder niet aandoen,
dat zou ik jou en je broers niet aandoen.

193
00:16:12,270 --> 00:16:14,695
Er is iets aan de hand.
- Wat?

194
00:16:14,730 --> 00:16:17,070
Dat kan ik niet uitleggen.
Ik probeer erachter te komen.

195
00:16:19,410 --> 00:16:20,820
Waar ga je dit weekend heen?

196
00:16:21,000 --> 00:16:25,120
Waar ga je heen?
New York, Chicago, Jacksonville? Waar?

197
00:16:27,900 --> 00:16:29,105
Waarom wil je dat weten?

198
00:16:29,140 --> 00:16:30,660
Ik ben je zoon.
- Ben je dat echt?

199
00:16:31,500 --> 00:16:34,360
Waar heb je het over?
Ik heb recht op de waarheid.

200
00:16:37,242 --> 00:16:39,806
ANNE GLASS
KOM JE NOG NAAR HET CAFE OM 11 UUR?

201
00:16:40,350 --> 00:16:43,370
Ik moet weg.
- Waar ga je heen?

202
00:16:44,860 --> 00:16:48,240
Wat moet ik tegen mama zeggen?
- Blijf uit mijn buurt.

203
00:17:04,280 --> 00:17:06,450
Ik dacht dat je misschien van gedachten
was veranderd.

204
00:17:09,590 --> 00:17:12,720
Americano, dubbel melk.
Precies zoals jij het lekker vindt.

205
00:17:15,860 --> 00:17:17,530
Wil je me zeggen wat er aan de hand is?

206
00:17:18,080 --> 00:17:21,495
Ik heb gekeken naar hotels en vluchten
en alles is nog beschikbaar.

207
00:17:21,530 --> 00:17:23,095
Ik moet alleen weten waar we heen gaan.

208
00:17:23,130 --> 00:17:27,490
Gaat dit over New York, Boston, Jacksonville,
Chicago?

209
00:17:27,525 --> 00:17:29,070
Het is jouw kerstcadeau.

210
00:17:33,080 --> 00:17:35,810
Zeg het maar.

211
00:17:36,060 --> 00:17:39,770
Boston. New York.

212
00:17:41,700 --> 00:17:46,340
Chicago. Jacksonville.

213
00:17:48,880 --> 00:17:50,930
We zijn toch al in Boston?

214
00:17:50,940 --> 00:17:53,800
Daarom wilde ik dat niet,
maar dat is mijn mening.

215
00:17:54,070 --> 00:17:59,390
Het is een mooi hotel, dat wel,
maar deze steden zijn allemaal geweldig.

216
00:17:59,425 --> 00:18:02,960
De vraag is of je wilt reizen
en hoe ver je wilt reizen...

217
00:18:02,995 --> 00:18:06,810
en of de zon belangrijk is.
Dat zijn eigenlijk drie vragen.

218
00:18:07,070 --> 00:18:13,000
Als we toch het hotel niet verlaten,
maakt het niet uit waar we zijn, toch?

219
00:18:19,540 --> 00:18:21,640
Je gedraagt je nogal schichtig. Wat is er?

220
00:18:26,460 --> 00:18:28,420
Wat er is? Ik ken je niet eens.

221
00:18:29,500 --> 00:18:31,770
Dat is grappig.
- Ik lach niet.

222
00:18:32,500 --> 00:18:35,200
Ik ken je niet. Ik heb je nooit eerder
ontmoet.

223
00:18:37,130 --> 00:18:43,120
Maar jij achtervolgt me, je echtgenoot
komt naar mijn werk.

224
00:18:44,130 --> 00:18:46,310
Ik heb een vrouw en drie kinderen.

225
00:18:47,960 --> 00:18:51,660
Waar jij het over hebt, zou mijn hele wereld
overhoop gooien.

226
00:18:51,780 --> 00:18:55,990
Tom, ik dacht dat het de bedoeling was
om je wereld overhoop te gooien.

227
00:18:56,500 --> 00:19:00,280
Is er vandaag thuis iets gebeurd?
Weet Rebecca het?

228
00:19:01,520 --> 00:19:03,300
Heb je haar van ons verteld?

229
00:19:03,710 --> 00:19:06,630
Er is geen ons.

230
00:19:12,670 --> 00:19:17,165
Prima. Ga dan naar huis.
Zeg tegen je vrouw dat je niet van mij houdt.

231
00:19:17,200 --> 00:19:19,110
Vertel haar dat je mij niet meeneemt
voor een weekendje weg.

232
00:19:19,145 --> 00:19:21,210
Zeg maar dat je haar meeneemt.

233
00:19:21,550 --> 00:19:24,760
Maar vertel me wel waar je heen gaat
zodat ik je niet per ongeluk tegenkom.

234
00:19:24,795 --> 00:19:26,790
Ik wil niet per ongeluk je hele wereld
overhoop gooien.

235
00:19:28,160 --> 00:19:30,470
Boston? New York?

236
00:19:30,960 --> 00:19:33,725
Chicago? Jacksonville?

237
00:19:33,760 --> 00:19:35,630
Waar ga je met haar heen, Tom?

238
00:19:42,160 --> 00:19:45,710
Waar gaan jullie heen? Vertel het me.
Dat ben je me wel schuldig.

239
00:19:45,920 --> 00:19:49,300
Wacht eens even. Ik ken jou.

240
00:19:49,570 --> 00:19:51,980
Vertel me waar jullie heen gaan.

241
00:19:52,020 --> 00:19:56,255
Ik ken jou en jij bent Anne niet.

242
00:19:56,290 --> 00:19:58,870
Vertel me waar jullie heen gaan.

243
00:19:59,090 --> 00:20:00,610
Dat ben je me wel schuldig.

244
00:20:03,610 --> 00:20:04,850
Vertel het me.

245
00:20:37,430 --> 00:20:38,680
Ik wist dat jij het was.

246
00:20:39,020 --> 00:20:43,130
Ik moet toegeven, dat je het sneller doorhad
dan ik had verwacht.

247
00:20:44,280 --> 00:20:47,250
Als je het genoeg prikkelt, vertelt
het onderbewustzijn altijd de waarheid.

248
00:20:48,150 --> 00:20:51,550
Vroeg of laat had je me verteld welke toren
jullie willen aanvallen met de Volm.

249
00:20:53,150 --> 00:20:58,420
Het moet één van die vier steden zijn,
daarom moet het raster zo snel mogelijk af.

250
00:20:59,140 --> 00:21:01,260
Vertel het me maar, dan is dit
voor jou voorbij.

251
00:21:03,380 --> 00:21:04,860
Waar is de aanval gepland?

252
00:21:05,880 --> 00:21:07,130
Loop naar de hel.

253
00:21:09,550 --> 00:21:11,140
Voor het geval je het niet door hebt...

254
00:21:13,310 --> 00:21:14,520
dit is de hel.

255
00:21:19,890 --> 00:21:21,100
Ben je in orde?

256
00:21:24,820 --> 00:21:26,110
Pak dit aan.

257
00:21:28,000 --> 00:21:29,230
Waar zijn Anne en Lexie?

258
00:21:29,310 --> 00:21:31,390
Dat weet ik niet. De overlords hebben
ze meegenomen.

259
00:21:31,820 --> 00:21:34,800
Je liegt.
- Nee, ik weet het niet.

260
00:21:34,900 --> 00:21:36,350
Dan kan ik je niet meer gebruiken.

261
00:21:41,520 --> 00:21:46,204
Leuk dat weerzien, maar we moeten weg.
- Nee, dat hoeft niet. Lexie?

262
00:21:48,920 --> 00:21:50,460
We moeten hier weg.

263
00:22:10,190 --> 00:22:13,510
Hoe lang ben ik bewusteloos geweest?
- Twee dagen.

264
00:22:36,580 --> 00:22:38,150
Tom, jij mag nog niet...
- We hebben geen tijd.

265
00:22:38,550 --> 00:22:41,010
Karen heeft het raster versneld opgesteld.
- Maakt niet uit.

266
00:22:41,170 --> 00:22:43,610
We hebben het nu over de aanval.
We vallen binnen 24 uur aan.

267
00:22:43,640 --> 00:22:46,620
Jij hebt haar toch niet verteld,
waar we willen aanvallen?

268
00:22:46,680 --> 00:22:50,440
Goed, dat was een grootste zorg.
We gaan nog steeds voor het geplande doel.

269
00:22:50,960 --> 00:22:52,930
Tom, kun je de kaart even pakken?

270
00:23:22,170 --> 00:23:24,920
Wat is er mis?
- Alles.

271
00:23:41,270 --> 00:23:42,510
Vind je dit grappig?

272
00:23:42,590 --> 00:23:46,010
Ja, want jij zult zo bang zijn, Karen.

273
00:23:48,210 --> 00:23:52,180
Hoe voelt het? Om bang te zijn?

274
00:23:58,310 --> 00:23:59,820
Jij gaat me vertellen wat ik wil weten.

275
00:24:09,930 --> 00:24:13,130
Wat ga je nu doen? Het pijnstokje?

276
00:24:13,910 --> 00:24:17,370
We weten allebei dat jij niet reageert
op dat soort pijn, Tom.

277
00:24:18,370 --> 00:24:20,590
Je hebt geleerd om alle vormen te doorstaan.

278
00:24:21,300 --> 00:24:25,460
Maar je andere gezinsleden niet.
Anne en Lexie bijvoorbeeld.

279
00:24:26,560 --> 00:24:28,060
Waar zijn ze?

280
00:24:29,270 --> 00:24:32,880
Ergens waar vreselijke dingen met ze
zullen gebeuren als jij niet meewerkt.

281
00:24:33,730 --> 00:24:35,240
Ik wil er niet aan denken
welke blijvende effecten...

282
00:24:35,300 --> 00:24:39,710
een pijnstokje zal hebben op een baby.

283
00:24:42,130 --> 00:24:43,540
Het is heel simpel, Tom.

284
00:24:44,760 --> 00:24:46,490
Waarom maak jij het zo moeilijk?

285
00:24:49,930 --> 00:24:52,170
Je gaat mij vertellen waar jullie aanvallen...

286
00:24:52,570 --> 00:24:54,300
en je gaat het mij nu vertellen.

287
00:25:03,520 --> 00:25:07,260
Ik zie iets.
Links, 45 meter.

288
00:25:12,890 --> 00:25:17,210
Het is niet je vriendje,
maar toch lijken ze op elkaar.

289
00:25:19,259 --> 00:25:22,300
Wanneer dringt het tot je door, Maggie?

290
00:25:22,660 --> 00:25:28,335
Hal Mason komt nooit meer terug.
Hij is waarschijnlijk dood.

291
00:25:28,435 --> 00:25:30,710
En jij zou dat ook zijn,
als je met hem mee was gegaan.

292
00:25:30,745 --> 00:25:31,970
Hij heeft je een plezier...

293
00:25:33,860 --> 00:25:36,510
Neem wat rust, ik neem het wel over.

294
00:25:38,980 --> 00:25:42,740
Lyle, kijk uit naar de Masons.
Ze kunnen hier ieder moment zijn.

295
00:25:43,370 --> 00:25:44,580
Zeker wel.

296
00:25:52,960 --> 00:25:57,420
Ik heb iedereen verhoord die tijdens de moord
op president Hathaway in het ziekenhuis was.

297
00:25:58,470 --> 00:25:59,810
Iedereen heeft een alibi...

298
00:26:00,960 --> 00:26:02,450
behalve u, Mevrouw de President.

299
00:26:03,620 --> 00:26:05,780
Kunt u mij vertellen waar u was,
toen hij overleed?

300
00:26:09,370 --> 00:26:10,620
Ik was in mijn woning.

301
00:26:12,370 --> 00:26:15,480
Kan iemand dat bevestigen?
- Mijn bewaker.

302
00:26:17,690 --> 00:26:20,370
Hij stond bij uw deur, niet in uw kamer.
- Klopt, kolonel.

303
00:26:20,470 --> 00:26:22,780
Ik slaap niet waar mijn bewakers bij zijn.

304
00:26:24,690 --> 00:26:26,860
Je zegt nu dat je geen enkele aanwijzing hebt.

305
00:26:27,200 --> 00:26:30,230
Ik kan u vertellen waar iedereen was,
behalve u.

306
00:26:36,370 --> 00:26:38,080
Je ziet eindelijk de dingen op mijn manier.

307
00:26:39,510 --> 00:26:42,430
Maar we hebben geen bewijs dat de president,
de mol is.

308
00:26:42,530 --> 00:26:44,770
Toeval is het enige wat we hebben
en het is niet genoeg.

309
00:26:45,300 --> 00:26:47,900
Misschien, ik kan het mis hebben.

310
00:26:48,420 --> 00:26:52,220
Maar zo niet, dan moeten we het helder bekijken.

311
00:26:53,350 --> 00:26:56,290
Je mocht geen contact opnemen
met Hathaway's mensen.

312
00:26:57,150 --> 00:26:58,390
Waarom?

313
00:26:58,790 --> 00:27:02,730
Ik denk dat ze niet wil,
dat er hier soldaten rondneuzen.

314
00:27:03,500 --> 00:27:04,760
En waarom is dat?

315
00:27:04,860 --> 00:27:07,050
Ze wil ons onwetend laten.
Zij isoleert ons.

316
00:27:07,460 --> 00:27:11,290
Totdat de tijd daar is
en ze ons te pakken neemt.

317
00:27:13,270 --> 00:27:15,390
Verdomme. Was Tom maar hier.

318
00:27:15,860 --> 00:27:18,690
Dat is hij niet en hij komt ook niet meer terug.

319
00:27:19,500 --> 00:27:21,560
Ik zou nu naar ze moeten gaan zoeken.

320
00:27:21,970 --> 00:27:25,010
En wie houdt Charleston dan in de gaten?

321
00:27:26,710 --> 00:27:28,870
Ik niet.
- Nee.

322
00:27:31,730 --> 00:27:33,740
We moeten dit zelf oplossen, kolonel.

323
00:27:34,260 --> 00:27:37,250
Wat dit ook is, we staan er alleen voor.
Er is niemand anders.

324
00:27:39,650 --> 00:27:42,530
Je hebt haar uitgedaagd,
er staat nu een premie op je hoofd.

325
00:27:50,690 --> 00:27:51,920
Wat is er, Maggie?

326
00:27:52,690 --> 00:27:54,200
Het gerucht gaat,
dat we ieder moment kunnen vertrekken.

327
00:27:55,700 --> 00:27:57,050
Ik weet dat je het niet kunt bevestigen, maar...

328
00:28:00,150 --> 00:28:02,420
Ik wed dat wat het doelwit ook is,
Karen er zal zijn.

329
00:28:03,020 --> 00:28:04,420
En ik wil dat je mij in het eerste team zet.

330
00:28:04,980 --> 00:28:06,700
Het eerste team heeft
waarschijnlijk de meeste slachtoffers.

331
00:28:06,800 --> 00:28:08,020
Dat weet ik.

332
00:28:09,880 --> 00:28:11,080
Gaat dit om Hal?

333
00:28:12,100 --> 00:28:14,420
Het gaat erom om dat kreng
voor eens en altijd uit te schakelen.

334
00:28:15,840 --> 00:28:18,770
Maggie, wanneer en als we gaan,
jij komt in het team erna.

335
00:28:19,770 --> 00:28:21,040
Maar kolonel...

336
00:28:26,170 --> 00:28:27,760
Het had allemaal anders kunnen zijn, Tom.

337
00:28:33,460 --> 00:28:35,890
We willen dat je weet,
dat dit je eigen schuld is.

338
00:28:51,070 --> 00:28:53,150
Anne. Lexie.

339
00:28:53,840 --> 00:28:55,920
Je hebt ze vermoord?
- Het spijt me.

340
00:28:56,520 --> 00:28:58,030
Ik had geen andere keus.

341
00:29:00,790 --> 00:29:05,204
Ik vermoord je.

342
00:29:14,740 --> 00:29:17,150
Zit stil, deze zit er behoorlijk diep in.

343
00:29:22,450 --> 00:29:25,280
Dat was de laatste.
- Dank je.

344
00:29:27,570 --> 00:29:31,060
Ik denk dat de mol zeker wilde zijn,
dat we met niemand contact op zouden nemen.

345
00:29:31,710 --> 00:29:32,990
Inderdaad, Anthony.

346
00:29:33,120 --> 00:29:36,020
Ik ga naar de ziekenboeg.
- Dank je, Lourdes.

347
00:29:39,730 --> 00:29:41,160
Ik ga weer op wacht staan.

348
00:29:44,620 --> 00:29:47,710
Als je mij niet tegengehouden had,
was ik samen met die radio de lucht ingegaan.

349
00:29:48,870 --> 00:29:50,530
Plaats mij in het eerste team.

350
00:29:51,440 --> 00:29:52,710
Goed.

351
00:29:54,660 --> 00:29:57,040
Dit overblijfsel lijkt van een Espheni-wapen.

352
00:29:58,000 --> 00:30:00,440
Breng het naar Dr. Kadar.
Hij kan het wellicht identificeren.

353
00:30:02,530 --> 00:30:06,130
Ik wil dat extra mensen
alle in-en uitgangen bewaken.

354
00:30:06,730 --> 00:30:11,220
Ik wil dat het verblijf van de president
en het Volmcomplex extra beveiligd worden.

355
00:30:11,720 --> 00:30:13,230
En zoek een andere radio voor me.

356
00:30:14,990 --> 00:30:17,050
Ik mocht Anne echt heel graag.

357
00:30:18,640 --> 00:30:21,810
Ik wilde niet dat het zover zou komen,
maar je moet iets begrijpen.

358
00:30:23,270 --> 00:30:26,430
De Overlords hebben hun vertrouwen
in mijn methodes verloren.

359
00:30:27,310 --> 00:30:28,790
Ze ergeren zich aan mij.

360
00:30:29,730 --> 00:30:31,530
Ik had geen keuze.

361
00:30:32,790 --> 00:30:34,190
Ik vermoord je.

362
00:30:34,530 --> 00:30:37,190
Het verdedigingsraster wordt
over een paar minuten geactiveerd, Tom.

363
00:30:37,290 --> 00:30:40,780
Als het aanstaat, heb je verloren.
Het is hopeloos.

364
00:30:43,400 --> 00:30:44,690
Luister naar me.

365
00:30:46,740 --> 00:30:48,730
Je kunt je zoons redden.

366
00:30:49,680 --> 00:30:54,030
Je kunt het menselijk ras redden.
Je kunt het onnodige moorden laten stoppen.

367
00:30:55,780 --> 00:30:57,230
Vertel me het plan.

368
00:31:04,430 --> 00:31:05,660
Nooit.

369
00:31:11,410 --> 00:31:12,610
Het begint.

370
00:31:17,340 --> 00:31:18,580
Neem hem mee.

371
00:32:22,010 --> 00:32:27,140
Het lijkt op een spinnenweb van neon.
- Meer alsof er stroom op een kooi staat.

372
00:32:38,100 --> 00:32:39,320
Luister allemaal.

373
00:32:41,190 --> 00:32:43,750
We wisten allemaal dat dit zou gebeuren.

374
00:32:44,860 --> 00:32:48,275
We kunnen er niets aan doen,
behalve door te gaan met ons werk...

375
00:32:48,375 --> 00:32:50,830
dus stop met gapen en ga aan het werk.

376
00:32:51,150 --> 00:32:52,480
Vooruit.

377
00:32:56,930 --> 00:32:58,630
Loop even met mij mee.

378
00:32:59,590 --> 00:33:00,950
Anthony denkt dat ik de mol ben.

379
00:33:01,360 --> 00:33:02,930
Jij denkt dat ook, dat weet ik.

380
00:33:03,300 --> 00:33:04,940
Ik had botsingen met Hathaway
en nu is hij dood.

381
00:33:05,040 --> 00:33:08,040
Ik had het bevel gegeven om geen contact
op te nemen en nu is de radio vernietigd.

382
00:33:08,140 --> 00:33:10,305
Je was tegen de Volm-missie
en nu sta je er opeens achter.

383
00:33:10,405 --> 00:33:11,800
Dat komt door wat Cochise zei.

384
00:33:11,900 --> 00:33:13,780
Als we het raster niet uitschakelen,
sterven we allemaal.

385
00:33:13,880 --> 00:33:17,200
En je gelooft hem zonder enige twijfel?
- Ik heb genoeg twijfels.

386
00:33:17,470 --> 00:33:21,070
Het enige waar ik zeker van ben,
is dat het Espheni-raster niet goed voor ons is.

387
00:33:21,820 --> 00:33:24,370
Ik steun de missie.
En ik hoop dat het geen vergissing is.

388
00:33:24,470 --> 00:33:25,690
Dat hopen we allemaal.

389
00:33:27,680 --> 00:33:30,050
Als je mij uit functie zet...

390
00:33:30,470 --> 00:33:35,220
als jij de controle overneemt,
dan zal Charleston door het leger geleid worden.

391
00:33:35,740 --> 00:33:38,480
En zal de Nieuwe VS geen democratie meer zijn.

392
00:33:41,230 --> 00:33:45,290
En al die namen die aan deze takken hangen.
Waarom hebben deze mensen hun leven gegeven?

393
00:33:47,130 --> 00:33:52,490
Tom zei dat je zijn sterke rechterarm was
en dat je dat ook voor mij kon zijn.

394
00:33:54,630 --> 00:33:55,940
Ik hoop dat hij gelijk had.

395
00:34:04,660 --> 00:34:05,860
Dat had hij ook.

396
00:34:25,300 --> 00:34:28,640
We gaan niets ondernemen.
Zorg dat je mensen dat weten.

397
00:34:29,050 --> 00:34:30,550
Gaan we door met de missie?

398
00:34:30,650 --> 00:34:34,340
De tactische details zijn geheim.
Ons doelwit ook.

399
00:34:34,680 --> 00:34:37,790
De president hoeft het niet te weten.
Zo gaan we het spelen.

400
00:34:41,690 --> 00:34:43,330
Weet je het zeker?
- Ja.

401
00:34:43,860 --> 00:34:45,310
Het is niet genoeg om deze oorlog te winnen.

402
00:34:45,410 --> 00:34:49,270
We moeten het waard zijn om te winnen.
En dat zullen we ook zijn.

403
00:34:54,300 --> 00:34:57,170
Charleston, is daar iemand?
- Wie is daar?

404
00:34:57,270 --> 00:35:00,480
Het is Hal.
- Wat is het wachtwoord?

405
00:35:00,580 --> 00:35:03,980
Die weet ik niet, Lyle. We zijn twee weken
weggeweest. We komen naar binnen.

406
00:35:04,240 --> 00:35:06,750
Zet dat ding af. Straks raak je ze nog.

407
00:35:30,220 --> 00:35:32,550
Waar is Tom?

408
00:35:32,650 --> 00:35:35,420
Hij was in Keystone
en liep terug via Michigan. Hij komt wel terug.

409
00:35:36,920 --> 00:35:39,460
Natuurlijk komt hij terug.

410
00:38:58,340 --> 00:39:00,900
Jij bent de liefde van mijn leven, Tom Mason.

411
00:39:07,480 --> 00:39:10,800
De vader van mijn prachtige jongens.

412
00:39:13,640 --> 00:39:16,410
Mijn trouwe en aanbiddende echtgenoot.

413
00:39:17,250 --> 00:39:19,080
Ik hou van alles van je...

414
00:39:22,540 --> 00:39:24,100
van ons leven samen.

415
00:39:25,990 --> 00:39:29,340
Ik koester iedere herinnering...

416
00:39:31,940 --> 00:39:33,540
iedere verhitte discussie.

417
00:39:38,300 --> 00:39:40,670
Al het gemompel en onze genegenheid.

418
00:39:43,090 --> 00:39:44,900
Ik wil dat je iets voor me doet.

419
00:39:48,630 --> 00:39:49,850
Sta op.

420
00:39:50,740 --> 00:39:54,460
Ga weg. Kom niet terug.
Kijk niet over je schouders.

421
00:39:54,560 --> 00:39:57,030
Er is hier niets meer voor je.

422
00:39:57,600 --> 00:39:58,810
Niets.

423
00:40:00,920 --> 00:40:02,180
Jij bent hier.

424
00:40:37,073 --> 00:40:41,003
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: r3p0, Désirée & WinchesterGirl
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

