﻿1
00:00:00,605 --> 00:00:02,579
<i>De vorige keer bij
Devious Maids...</i>

2
00:00:02,713 --> 00:00:04,856
We kunnen bewijzen, dat Flora Hernandez
er achter kwam, dat ze zwanger was,

3
00:00:04,956 --> 00:00:06,524
net voor dat ze vermoord werd.

4
00:00:06,624 --> 00:00:08,167
En mijn cliënt was niet de vader.
- Mam, ik ben het.

5
00:00:08,267 --> 00:00:09,552
Ik heb me iets herinnerd.

6
00:00:09,652 --> 00:00:10,929
Natuurlijk zal hij betalen,

7
00:00:11,029 --> 00:00:12,222
want het staat op video.

8
00:00:12,322 --> 00:00:13,467
We moeten een manier vonden om bij...

9
00:00:13,567 --> 00:00:14,841
mekaar te blijven,
voor Tucker's bestwil.

10
00:00:14,941 --> 00:00:16,810
En als dat betekent, dat we de regels
van onze relatie moeten veranderen,

11
00:00:16,910 --> 00:00:18,010
dan ben ik bereid, dat te overwegen.

12
00:00:18,110 --> 00:00:20,230
Afgelopen nacht zei Spence tegen me,

13
00:00:20,330 --> 00:00:21,898
dat hij bereid was om een
open huwelijk te hebben.

14
00:00:21,998 --> 00:00:23,942
Als een man begint te praten over
het hebben van een open huwelijk,

15
00:00:24,042 --> 00:00:26,185
is dat niet omdat hij wil, dat
zijn vrouw een leuke tijd heeft.

16
00:00:26,285 --> 00:00:27,879
Je man heeft een verhouding.

17
00:00:27,979 --> 00:00:29,155
Zie je die man daar?

18
00:00:29,255 --> 00:00:31,074
Ja. Wie is dat?
- Mijn man.

19
00:00:31,174 --> 00:00:33,118
Je gaat met me mee.
- Nee, dat doe ik niet.

20
00:00:33,218 --> 00:00:35,811
Oscar, nee. Aah.

21
00:00:37,030 --> 00:00:38,123
Ik zag hoe je voor me
hebt gevochten, Sam.

22
00:00:38,223 --> 00:00:39,749
Maar het zit zo...

23
00:00:39,849 --> 00:00:42,201
Je wil geen relatie.
- Nee.

24
00:00:42,301 --> 00:00:43,902
Wat voor pleziertje had je in gedachten?

25
00:00:43,970 --> 00:00:46,798
Ik... heb dat al een tijdje
niet meer gedaan.

26
00:00:46,898 --> 00:00:48,898
Dat ben je me schuldig.

27
00:00:48,998 --> 00:00:50,760
Die nieuwe therapeut is een genie.

28
00:00:50,860 --> 00:00:53,237
Hij wist, dat ik
stemming stabilisatoren nodig had,

29
00:00:53,337 --> 00:00:55,849
binnen vijf minuten,
nadat hij me had ontmoet.

30
00:00:55,949 --> 00:00:58,584
Had hij daar zolang voor nodig?

31
00:01:06,893 --> 00:01:09,154
Het is niet het einde van de wereld.

32
00:01:09,254 --> 00:01:12,732
Dat is het wel. Dat is het absoluut wel.

33
00:01:12,832 --> 00:01:15,234
Dus hou op met proberen
me op te vrolijken.

34
00:01:15,334 --> 00:01:17,120
Is er iets gebeurd bij Armani?

35
00:01:17,220 --> 00:01:19,331
Ze paste niet in de jurk, die ze wilde.

36
00:01:19,431 --> 00:01:22,074
En toen noemde de verkoopster me dik.

37
00:01:22,174 --> 00:01:24,268
Ze zei, dat je maatje 2 had.

38
00:01:24,368 --> 00:01:25,712
Dat is het zelfde.

39
00:01:25,812 --> 00:01:27,605
Ze was altijd maatje nul.

40
00:01:27,705 --> 00:01:30,842
Maar jaren van Mexicaans koken
heeft me vervormd.

41
00:01:30,942 --> 00:01:32,777
Als je mijn koken nog
één maal beledigt,

42
00:01:32,877 --> 00:01:37,190
kom je er achter, wat het betekent om
door een Mexicaanse vervormd te worden.

43
00:01:37,290 --> 00:01:40,092
Uhm, kan ik, uhm, jullie
ergens over spreken?

44
00:01:40,192 --> 00:01:41,786
Niet nu, lieverd.

45
00:01:41,886 --> 00:01:44,731
Ik ga naar boven en neem
wat aspirine en ga liggen.

46
00:01:44,831 --> 00:01:47,984
Nadat ik ben opgestaan en de aspirine
z'n werk heeft gedaan kunnen we praten.

47
00:01:48,084 --> 00:01:49,936
Maar dit kan niet wachten.

48
00:01:50,036 --> 00:01:52,697
Er is een probleem met de hoveniers.

49
00:01:52,797 --> 00:01:54,490
Wat voor probleem?

50
00:01:54,590 --> 00:01:58,011
Ze weigeren te werken
tot ze betaald worden.

51
00:01:58,111 --> 00:01:59,996
Ik heb maandag een check
voor hen uitgeschreven.

52
00:02:00,096 --> 00:02:01,639
Die werd geweigerd.

53
00:02:01,739 --> 00:02:02,999
Geweigerd?

54
00:02:03,099 --> 00:02:05,179
En ik kreeg net een telefoontje
van onze zwembad man.

55
00:02:05,184 --> 00:02:07,212
Zijn check werd ook geweigerd.

56
00:02:07,312 --> 00:02:13,007
Mrs. Delatour, ik denk, dat we beter
uw zaakwaarnemer kunnen bellen.

57
00:02:17,580 --> 00:02:20,215
Ik bel voor Genevieve Delatour.

58
00:02:20,315 --> 00:02:22,969
Ze wil onmiddellijk met
Myron Moyer spreken.

59
00:02:23,069 --> 00:02:25,329
Er schijnen wat problemen
te zijn met haar rekening.

60
00:02:25,429 --> 00:02:27,065
Je hoeft je nergens zorgen
over te maken, lieverd.

61
00:02:27,165 --> 00:02:29,809
Myron zorgt al jaren voor mijn geld.

62
00:02:29,909 --> 00:02:31,903
Hij zal dit wel uitzoeken.

63
00:02:32,003 --> 00:02:35,488
Wat bedoelt u met u
kunt hem niet vinden?

64
00:02:35,749 --> 00:02:37,749
Oh, mijn God.

65
00:02:37,849 --> 00:02:39,652
'Oh, mijn God'?

66
00:02:39,752 --> 00:02:41,821
Waarom zeg je 'Oh, mijn God'?

67
00:02:41,921 --> 00:02:45,083
Ja. Uhm...

68
00:02:45,183 --> 00:02:47,648
Ik zal het tegen haar zeggen.

69
00:02:48,111 --> 00:02:50,916
Zoila, wat?
Wat is er aan de hand?

70
00:02:52,532 --> 00:02:54,133
Je zaakwaarnemer is verdwenen...

71
00:02:54,233 --> 00:02:56,052
en heeft al je geld meegenomen.

72
00:02:56,152 --> 00:02:58,263
Lieverd, het spijt me,

73
00:02:58,363 --> 00:03:00,640
maar omdat je Myron
controle over alles hebt gegeven,

74
00:03:00,740 --> 00:03:03,800
heb je nu geen cent meer op je naam.

75
00:03:08,347 --> 00:03:10,347
Mrs. Delatour?

76
00:03:11,184 --> 00:03:14,211
Dan had ik gelijk.

77
00:03:14,311 --> 00:03:16,946
Het is het einde van de wereld.

78
00:03:19,358 --> 00:03:20,951
<font color='#FF0000'>Devious Maids - S01E06</font>

79
00:03:21,051 --> 00:03:22,309
<font color='yellow'>Walking the Dog</font>

80
00:03:22,409 --> 00:03:26,404
Vertaling: MartinH
Gedownload van Bierdopje.com

81
00:03:37,076 --> 00:03:38,402
Hallo?

82
00:03:38,502 --> 00:03:39,971
Aah.

83
00:03:40,071 --> 00:03:42,140
Je moet niet mensen zo besluipen.

84
00:03:42,240 --> 00:03:43,433
Dat is erg, erg grof.

85
00:03:43,533 --> 00:03:47,312
Weet je, wat nog meer grof is?

86
00:03:47,412 --> 00:03:49,272
In iemands huis inbreken.

87
00:03:49,372 --> 00:03:50,440
Neem me niet kwalijk.

88
00:03:50,540 --> 00:03:52,416
Ik heb geklopt,

89
00:03:52,516 --> 00:03:55,028
en die leuke zwarte jongen zei,
dat ik wat eieren mocht lenen.

90
00:03:55,128 --> 00:03:57,168
Maar... je hebt er geen.

91
00:03:57,268 --> 00:03:58,422
Dat komt, omdat het
sexy bruine meisje...

92
00:03:58,522 --> 00:04:00,257
nog geen tijd had om
naar de winkel te gaan.

93
00:04:00,357 --> 00:04:01,759
Wie ben je?

94
00:04:01,859 --> 00:04:04,162
Ik ben Julie. Ik werk
hiernaast, voor de Higgins.

95
00:04:04,262 --> 00:04:06,263
Oh. Juist.

96
00:04:06,363 --> 00:04:08,166
Ik hoorde, dat ze een
kok hadden ingehuurd.

97
00:04:08,266 --> 00:04:11,044
Feitelijk ben ik een chef.

98
00:04:11,144 --> 00:04:12,295
Wat is het verschil?

99
00:04:12,395 --> 00:04:15,214
$60.000 schoolgeld.

100
00:04:15,314 --> 00:04:17,314
En een muts.

101
00:04:17,414 --> 00:04:20,845
<i>Ik heb gestudeerd aan de
Cordon Bleu in Parijs.</i>

102
00:04:20,945 --> 00:04:22,055
Netjes.

103
00:04:22,155 --> 00:04:24,448
Waar kan ik een paar eieren krijgen?

104
00:04:24,548 --> 00:04:27,927
Heeft de Cordon Bleu je niets
geleerd over supermarkten?

105
00:04:28,027 --> 00:04:30,027
Je bent grappig.

106
00:04:30,127 --> 00:04:31,189
Zo iets.

107
00:04:31,289 --> 00:04:34,901
Uh, het probleem is,
dat ik geen auto heb.

108
00:04:35,001 --> 00:04:35,902
Heb jij een auto?

109
00:04:36,002 --> 00:04:37,795
Waarom?

110
00:04:37,895 --> 00:04:40,073
Ik dacht, dat je me
wel zou kunnen brengen.

111
00:04:40,173 --> 00:04:42,173
Ah.

112
00:04:42,273 --> 00:04:43,409
Nu ben jij grappig.

113
00:04:43,509 --> 00:04:44,827
Zo iets.

114
00:04:44,927 --> 00:04:47,080
Hé, Carmen. Ik zie, dat
je Julie hebt ontmoet.

115
00:04:47,180 --> 00:04:51,209
Ja. Ja. Ik zei net,
'Welkom in de buurt.'

116
00:04:51,309 --> 00:04:52,476
En tot ziens.

117
00:04:52,576 --> 00:04:53,953
Ik ben niet nieuw in deze buurt.

118
00:04:54,053 --> 00:04:56,981
Ik... ik heb gewerkt voor
Barbara Crump op Canon,

119
00:04:57,081 --> 00:04:58,791
maar ik moest ontslag nemen.

120
00:04:58,891 --> 00:05:00,843
Ze kreeg een rottweiler,
en ik ben allergisch voor honden.

121
00:05:00,943 --> 00:05:03,262
En ik zei tegen haar,
dat ze moest kiezen.

122
00:05:03,362 --> 00:05:07,767
Kun je geloven, dat ze een
rottweiler verkoos boven mij?

123
00:05:07,867 --> 00:05:10,061
Laat me daar geen antwoord op geven.

124
00:05:10,161 --> 00:05:13,356
En, uh, Julie,
uh, hebben we eieren?

125
00:05:13,456 --> 00:05:14,999
Nee.

126
00:05:15,099 --> 00:05:17,276
Iemand vergat om naar de winkel te gaan.

127
00:05:17,376 --> 00:05:19,529
Nou...

128
00:05:19,629 --> 00:05:21,072
Wat denk je ervan, als ik
je er zelf heen breng?

129
00:05:21,172 --> 00:05:24,617
Ah. Dank je wel.
Je bent zo lief.

130
00:05:24,717 --> 00:05:26,986
Uh, ik ga even naar hiernaast
en pak mijn portefeuille.

131
00:05:27,086 --> 00:05:29,905
Ok?

132
00:05:31,390 --> 00:05:33,390
En...
Wat vind je ervan?

133
00:05:33,490 --> 00:05:34,852
Waarvan?
- Van Julie.

134
00:05:34,952 --> 00:05:35,962
Ze is schattig, hè?

135
00:05:36,062 --> 00:05:39,037
Ik denk, dat ik haar mee uit vraag.

136
00:05:51,544 --> 00:05:52,895
Oh, God.

137
00:05:52,995 --> 00:05:55,039
Zeg dat niet.

138
00:05:55,139 --> 00:05:56,441
Wat?

139
00:05:56,541 --> 00:05:59,819
Je gebruikte de naam van de Heer ijdel.
Dat is niet goed.

140
00:05:59,919 --> 00:06:01,946
Wat zou ik dan moeten zeggen?

141
00:06:02,046 --> 00:06:04,115
Je kan zeggen...

142
00:06:04,215 --> 00:06:05,783
'Mijn hemel'.

143
00:06:05,883 --> 00:06:08,385
Na wat we net deden...

144
00:06:08,485 --> 00:06:09,787
Ik weet het.

145
00:06:09,887 --> 00:06:12,031
Lijkt me dat ook niet goed.

146
00:06:12,131 --> 00:06:14,033
Maar het was goed, niet dan?

147
00:06:14,133 --> 00:06:15,559
Ohh, het was geweldig.

148
00:06:15,659 --> 00:06:18,204
En jij?

149
00:06:18,304 --> 00:06:20,465
Hoe voel je je?

150
00:06:20,565 --> 00:06:23,342
Ik ben...

151
00:06:23,442 --> 00:06:25,261
gelukkig.

152
00:06:25,361 --> 00:06:29,573
Je klinkt verrast.

153
00:06:29,673 --> 00:06:32,602
Nadat Ernesto stierf,
was ik zo bedroefd.

154
00:06:32,702 --> 00:06:37,207
Toen moest ik mijn zoon verlaten
om hierheen te komen.

155
00:06:37,307 --> 00:06:40,276
Ik huilde iedere nacht.

156
00:06:40,376 --> 00:06:43,362
Na een tijdje begon ik te denken,

157
00:06:43,462 --> 00:06:47,733
dat als ik niet huilde, ik gelukkig was,

158
00:06:47,833 --> 00:06:50,594
want ik was vergeten,
hoe echt geluk voelt.

159
00:06:50,694 --> 00:06:53,805
Ik ben ook gelukkig.

160
00:06:55,992 --> 00:06:59,545
Mmm, wat doe je?

161
00:06:59,645 --> 00:07:01,506
Toe, Rosie.

162
00:07:01,606 --> 00:07:03,049
Gewoon een beetje meer geluk.

163
00:07:03,149 --> 00:07:06,010
Maar ik moet de afwas nog doen...

164
00:07:06,110 --> 00:07:07,512
en vloeren boenen.

165
00:07:07,612 --> 00:07:09,612
En...

166
00:07:09,712 --> 00:07:12,758
Oh, God.

167
00:07:15,161 --> 00:07:17,396
Het goede nieuws is dat
we Myron gevonden hebben.

168
00:07:17,496 --> 00:07:18,523
Oh, God zij dank.

169
00:07:18,623 --> 00:07:21,433
Het slechte nieuws is
dat hij in Brunei is.

170
00:07:21,533 --> 00:07:23,027
Waarom is dat slecht?

171
00:07:23,127 --> 00:07:24,820
We hebben geen
uitleveringsverdrag met Brunei.

172
00:07:24,920 --> 00:07:27,073
Dus de politie kan hem niet arresteren?

173
00:07:27,173 --> 00:07:31,443
Nee. Nee, Myron Moyer kan iedere cent
van Genevieve's geld uitgeven,

174
00:07:31,543 --> 00:07:33,412
en niemand kan hem iets doen.

175
00:07:33,512 --> 00:07:35,512
Wat kunnen we doen?

176
00:07:41,037 --> 00:07:43,314
Hallo, Genevieve. Kan
ik je even spreken?

177
00:07:43,414 --> 00:07:45,174
Natuurlijk, Michael.

178
00:07:45,274 --> 00:07:47,260
Je ziet er erg denderend uit vandaag.

179
00:07:47,360 --> 00:07:48,627
Dank je.

180
00:07:48,727 --> 00:07:50,963
Um, mijn... mijn rechtsfirma
werkt samen met Interpol...

181
00:07:51,063 --> 00:07:52,765
om je geld proberen terug te krijgen.

182
00:07:52,865 --> 00:07:55,467
Maar...
het ziet er niet goed uit.

183
00:07:55,567 --> 00:07:59,330
Um... En we denken, dat je misschien
dit huis moet verkopen.

184
00:07:59,430 --> 00:08:02,108
Maar waar moeten Remi en ik dan wonen?

185
00:08:02,208 --> 00:08:05,002
Luxueus appartement?
Een mooie flat?

186
00:08:05,102 --> 00:08:06,445
'Zoiets minimaals'?
- Mm.

187
00:08:06,545 --> 00:08:07,572
Nee.

188
00:08:07,672 --> 00:08:10,674
Ik vind het hier prettig.

189
00:08:10,774 --> 00:08:13,452
Maar je kunt nu de hypotheek
niet meer opbrengen.

190
00:08:13,552 --> 00:08:15,321
Dit is Amerika.

191
00:08:15,421 --> 00:08:17,873
We hebben vangnetten.

192
00:08:17,973 --> 00:08:20,209
Er is vast wel één of
ander rechtsregeling,

193
00:08:20,309 --> 00:08:22,962
die me zal helpen met het betalen
van mijn mooie, grote huis.

194
00:08:23,062 --> 00:08:24,380
Dat zou je misschien wel denken,

195
00:08:24,480 --> 00:08:27,425
maar de meeste hulp van de regering
gaat naar arme mensen.

196
00:08:27,525 --> 00:08:29,218
Dat is niet eerlijk.

197
00:08:29,318 --> 00:08:32,054
Zij hebben niet dezelfde onkosten,
als rijke mensen.

198
00:08:32,154 --> 00:08:35,199
Dat is de voornaamste reden, waarom
mensen er voor kiezen om arm te zijn.

199
00:08:35,299 --> 00:08:38,019
Ze hebben geen indirecte kosten.

200
00:08:39,045 --> 00:08:41,170
Mam, waar ga je naar toe?

201
00:08:41,714 --> 00:08:44,041
Deze man heeft me stress gegeven,

202
00:08:44,141 --> 00:08:45,484
dus ga ik naar de spa,

203
00:08:45,584 --> 00:08:48,237
om me door Hans met rietjes te
laten slaan tot het verdwijnt.

204
00:08:48,337 --> 00:08:49,698
Dat is juist mijn punt, Genevieve.

205
00:08:49,788 --> 00:08:52,617
Je kunt je de spa niet
langer veroorloven.

206
00:08:52,717 --> 00:08:56,028
Je kunt je zelfs de rietjes
niet meer veroorloven.

207
00:08:56,128 --> 00:09:00,416
Hopelijk is mijn relatie
met Hans sterk genoeg,

208
00:09:00,516 --> 00:09:04,035
dat hij me gratis wil slaan.

209
00:09:05,571 --> 00:09:08,466
Waarom geef ik haar gewoon niet
wat geld uit mijn beheerde kapitaal?

210
00:09:08,566 --> 00:09:09,634
Dat zal haar opvrolijken.

211
00:09:09,734 --> 00:09:11,135
Feitelijk,

212
00:09:11,235 --> 00:09:14,295
wat dat beheerde kapitaal betreft...

213
00:09:14,447 --> 00:09:16,798
Dat is ook weg?

214
00:09:19,118 --> 00:09:22,620
Het spijt me, Remi.

215
00:09:46,162 --> 00:09:51,133
Ida, met Marisol.
Heb je mijn berichtje gekregen?

216
00:09:51,233 --> 00:09:52,193
Ja, dat heb ik gekregen.

217
00:09:52,230 --> 00:09:53,791
Je zei, dat Eddie zich iets herinnerde.

218
00:09:53,819 --> 00:09:58,641
Ja. Hij heeft Flora ooit horen
praten over een Dvd.

219
00:09:58,741 --> 00:10:00,741
Wat voor een Dvd?

220
00:10:00,841 --> 00:10:03,394
Dat weet ik niet zeker,
maar ze gebruikte...

221
00:10:03,494 --> 00:10:05,289
hem om iemand mee te chanteren.

222
00:10:05,389 --> 00:10:07,400
Waar denk je, dat ze hem bewaarde?

223
00:10:07,500 --> 00:10:11,462
Het moet ergens in het Powell huis zijn.

224
00:10:11,562 --> 00:10:13,562
Dat moet.

225
00:10:39,549 --> 00:10:41,549
Marisol?

226
00:10:45,471 --> 00:10:47,106
Heb je mijn Birkin tas gezien?

227
00:10:47,206 --> 00:10:49,641
Hij staat daar.

228
00:10:51,227 --> 00:10:53,404
Ik ontmoet mijn vriendin
Genevieve in de spa.

229
00:10:53,504 --> 00:10:56,198
Het arme ding heeft vreselijke
financiële zorgen,

230
00:10:56,298 --> 00:11:01,398
en ik wil haar absoluut duidelijk maken,
dat ik die niet heb.

231
00:11:01,687 --> 00:11:03,687
Is alles ok?

232
00:11:03,787 --> 00:11:05,787
Alles gaat goed.

233
00:11:05,887 --> 00:11:08,437
Ik ga mijn strijkwerk afmaken.

234
00:11:31,616 --> 00:11:34,268
Rosie.

235
00:11:34,368 --> 00:11:35,744
Wat is er aan de hand?

236
00:11:35,844 --> 00:11:37,554
Mijn zijden topje is er niet.

237
00:11:37,654 --> 00:11:39,815
Dat komt, omdat ik nog niet
bij de stomerij langs ben geweest.

238
00:11:39,915 --> 00:11:42,559
Ik moet er vandaag spectaculair uitzien.

239
00:11:42,659 --> 00:11:44,278
Billy Bush interviewt me,

240
00:11:44,378 --> 00:11:46,655
en het laatste, wat ik die
teef wil geven, is munitie.

241
00:11:46,755 --> 00:11:48,923
Het spijt me.
Ik ben laat begonnen.

242
00:11:49,023 --> 00:11:51,451
Waarom heb ik zo veel Donna Karan?

243
00:11:51,551 --> 00:11:53,453
Naar hoeveel begrafenissen
kan ik heen gaan?

244
00:11:53,553 --> 00:11:55,706
Deze is mooi.

245
00:11:55,806 --> 00:11:58,866
Wat dan ook. Help me met klaarmaken.

246
00:11:59,777 --> 00:12:01,128
Weet je, Rosie,

247
00:12:01,228 --> 00:12:03,172
het huis is de laatste tijd een zootje.

248
00:12:03,272 --> 00:12:05,382
Ik begin te denken, dat je
je job niet leuk vindt.

249
00:12:05,482 --> 00:12:08,844
Nee, nee. Ik vind het erg leuk.

250
00:12:08,944 --> 00:12:10,637
Dat zou je ook moeten.

251
00:12:10,737 --> 00:12:12,806
Je hoeft niet te werken
voor saaie mensen.

252
00:12:12,906 --> 00:12:14,474
Spence en ik zijn sterren.

253
00:12:14,574 --> 00:12:17,811
Ja.
Mijn baan is erg opwindend.

254
00:12:17,911 --> 00:12:19,688
Dus, zet er een tandje bij.

255
00:12:19,788 --> 00:12:22,482
Geen vuile afwas meer in de gootsteen.

256
00:12:22,582 --> 00:12:23,817
Geen stof meer op de planken.

257
00:12:23,917 --> 00:12:26,695
Ik zal meer mijn best
doen. Ik beloof het.

258
00:12:26,795 --> 00:12:27,821
Ik mag het hopen.

259
00:12:27,921 --> 00:12:29,489
Het enige, wat ik zie,

260
00:12:29,589 --> 00:12:33,924
wat je vanmorgen gedaan
hebt, is mijn lakens wassen.

261
00:12:43,404 --> 00:12:44,646
Hoi.

262
00:12:44,746 --> 00:12:46,648
Ik heb een kleine traktatie meegebracht
om je op te vrolijken.

263
00:12:46,748 --> 00:12:48,291
Me op te vrolijken?

264
00:12:48,391 --> 00:12:49,884
Nee, ik ben in orde. Ik ben in orde.

265
00:12:49,984 --> 00:12:51,820
Ik voel... Ik voel me
eigenlijk fantastisch.

266
00:12:51,920 --> 00:12:53,963
Echt? Want met alles wat er gebeurt...

267
00:12:54,063 --> 00:12:55,766
met je moeder en het geld...

268
00:12:55,866 --> 00:12:57,300
Ik weet het, inderdaad.

269
00:12:57,400 --> 00:12:58,968
Ik bedoel, normaliter als je hoort,
dat je beheerde geld weg is,

270
00:12:59,068 --> 00:13:00,328
word je helemaal gek, maar ik denk,
dat dit het beste kan zijn,

271
00:13:00,428 --> 00:13:01,830
dat ooit deze familie is overkomen.

272
00:13:01,930 --> 00:13:03,306
Echt waar?
- Ja.

273
00:13:03,406 --> 00:13:04,808
Ik bedoel, we gaan verhuizen
naar een kleiner huis,

274
00:13:04,908 --> 00:13:06,309
waar we kunnen praten en rondhangen...

275
00:13:06,409 --> 00:13:08,862
en... en echt contact maken, weet je?

276
00:13:08,962 --> 00:13:11,531
Misschien gaan we wel in een tent wonen.
Heb je ooit wel eens gekampeerd?

277
00:13:11,631 --> 00:13:13,508
Uh... nee.

278
00:13:13,608 --> 00:13:14,743
Geen woord meer.

279
00:13:14,843 --> 00:13:17,079
We gaan kamperen.

280
00:13:17,179 --> 00:13:19,514
Je... neemt dit best wel goed op.

281
00:13:19,614 --> 00:13:20,849
Er is geen andere manier om
dit op te nemen, meisje.

282
00:13:20,949 --> 00:13:22,325
Het is niet anders.

283
00:13:22,425 --> 00:13:24,127
Ok, nou,
ik wilde je laten weten,

284
00:13:24,227 --> 00:13:25,796
dat ik hier ben, als je wil praten,
of wat dan ook.

285
00:13:25,896 --> 00:13:27,896
Dat waardeer ik enorm.

286
00:13:27,996 --> 00:13:29,466
Maar zoals ik al zei,
het... het gaat me goed.

287
00:13:29,566 --> 00:13:32,618
Het gaat echt, echt uitstekend.

288
00:13:42,429 --> 00:13:45,682
Marisol heeft vandaag
een akelige kleine shock gehad.

289
00:13:45,782 --> 00:13:47,484
Heeft ze dat?

290
00:13:47,584 --> 00:13:52,380
Ik geloof, dat ze toevallig één van je
misselijk makende Dvd's is tegengekomen.

291
00:13:52,480 --> 00:13:54,480
Welke?

292
00:13:54,580 --> 00:13:58,862
Deze oefening in voyeurisme was
aan de Stappords gewijd.

293
00:13:58,962 --> 00:14:00,555
Heeft Marisol iets gezegd?

294
00:14:00,655 --> 00:14:01,998
Mnh-mnh.

295
00:14:02,098 --> 00:14:03,250
Maar ze verborg hem,
toen ik de kamer binnen liep.

296
00:14:03,350 --> 00:14:04,793
Ze was duidelijk gekrenkt.

297
00:14:04,893 --> 00:14:07,729
Misschien.

298
00:14:07,829 --> 00:14:11,040
Misschien niet.

299
00:14:11,140 --> 00:14:15,279
Marisol heeft een geheime agenda.
Dat weten we al een tijdje.

300
00:14:15,379 --> 00:14:16,847
Misschien was ze er naar op zoek.

301
00:14:16,947 --> 00:14:18,598
Waarom zou ze dat doen?

302
00:14:18,698 --> 00:14:21,351
Zodat ze het tegen me
zou kunnen gebruiken.

303
00:14:21,451 --> 00:14:23,812
Ik denk, dat het tijd is
om Marisol te ontslaan.

304
00:14:23,912 --> 00:14:25,939
Ik heb ook een geheime agenda, Adrian.

305
00:14:26,039 --> 00:14:27,880
De mijne is om geen
huishoudelijk werk te doen.

306
00:14:27,958 --> 00:14:29,860
We kunnen iemand anders inhuren.

307
00:14:29,960 --> 00:14:31,081
Ik heb eindelijk een meisje,

308
00:14:31,127 --> 00:14:32,446
dat kan koken en Engelse
werkwoorden kan vervoegen.

309
00:14:32,546 --> 00:14:34,448
Als je denkt, dat ik haar
laat gaan, dan ben je gek.

310
00:14:34,548 --> 00:14:35,924
Ze zwerft door dit huis zonder toezicht.

311
00:14:36,024 --> 00:14:38,869
Wat gebeurt er als ze over
mijn collectie struikelt?

312
00:14:38,969 --> 00:14:40,595
Nou...

313
00:14:40,695 --> 00:14:42,498
Allereerst zal ze haar
handen willen wassen.

314
00:14:42,598 --> 00:14:43,874
Opgepast, lieveling.

315
00:14:43,974 --> 00:14:45,501
Als ze die Dvd's vindt,

316
00:14:45,601 --> 00:14:48,545
zal ze het aan mensen vertellen,
en zullen we vernederd worden.

317
00:14:48,645 --> 00:14:49,838
In God's naam, Adrian.

318
00:14:49,938 --> 00:14:51,548
De vrouw maakt tegelvoegen
schoon voor de kost.

319
00:14:51,648 --> 00:14:52,966
Als je dit geheim niet
voor haar kan verbergen,

320
00:14:53,066 --> 00:14:57,354
ben je niet de briljante gedegenereerde,
waarmee ik toendertijd getrouwd ben.

321
00:14:57,454 --> 00:15:01,959
Evelyn, dat was precies
de pep talk, die ik nodig had.

322
00:15:24,698 --> 00:15:26,115
Stoor ik?

323
00:15:26,215 --> 00:15:27,876
Ja.

324
00:15:27,976 --> 00:15:30,620
Ok, ter herinnering, mijn kamer
ligt precies onder de jouwe.

325
00:15:30,720 --> 00:15:33,549
Sorry, ik had... niet in de
gaten, dat we zo luid waren.

326
00:15:33,649 --> 00:15:34,550
'We'?

327
00:15:34,650 --> 00:15:36,125
Uh, Julie, zeg 'hallo' tegen Carmen.

328
00:15:36,225 --> 00:15:40,013
Hallo, Carmen.
Niet binnen komen. Ik ben super naakt.

329
00:15:40,113 --> 00:15:41,932
Is dit niet je eerste afspraakje?

330
00:15:42,032 --> 00:15:44,059
En als het zo goed doorgaat, krijgen
we zeker nog een tweede.

331
00:15:44,159 --> 00:15:45,493
Goede nacht.

332
00:15:45,593 --> 00:15:47,495
Stop. Je kunt dit niet doen.

333
00:15:47,595 --> 00:15:48,972
Wat niet doen?

334
00:15:49,072 --> 00:15:50,607
Seks hebben met die vrouw.

335
00:15:50,707 --> 00:15:52,234
Ze haalt jouw maatstaf niet.

336
00:15:52,334 --> 00:15:54,334
Wacht.

337
00:15:55,879 --> 00:15:56,980
Wat is mijn maatstaf?

338
00:15:57,080 --> 00:15:59,783
Ik ben jouw maatstaf.

339
00:15:59,883 --> 00:16:02,176
Maar jij wil niet met me daten.

340
00:16:02,276 --> 00:16:04,153
Nou, alleen maar omdat je geen
filet mignon kunt krijgen,

341
00:16:04,253 --> 00:16:06,623
betekent nog niet, dat je genoegen
moet nemen met fast food.

342
00:16:06,723 --> 00:16:09,042
Ter informatie,
Julie is geen compromis.

343
00:16:09,142 --> 00:16:11,086
Ze is een pientere, elegante vrouw.

344
00:16:11,186 --> 00:16:14,689
Sam.
Mijn borsten worden koud.

345
00:16:14,789 --> 00:16:15,966
Ik moet gaan.

346
00:16:16,066 --> 00:16:17,426
Nee. Je moet stoppen.

347
00:16:17,526 --> 00:16:19,168
Wat kan het jou schelen
met wie ik slaap?

348
00:16:19,268 --> 00:16:21,696
Nou, ik...

349
00:16:21,796 --> 00:16:22,672
Het kan me ook niets schelen.

350
00:16:22,772 --> 00:16:24,790
Goed.

351
00:16:31,765 --> 00:16:32,816
Wat is dit?

352
00:16:32,916 --> 00:16:34,350
De ring, die je me tien
jaar geleden hebt gegeven.

353
00:16:34,450 --> 00:16:36,210
Ik wil, dat je hem verkoopt.
Je hebt het geld nodig.

354
00:16:36,310 --> 00:16:38,187
Zoila, het was een cadeau.

355
00:16:38,287 --> 00:16:41,049
Ik zei je toen, dat het
veel te buitensporig was.

356
00:16:41,149 --> 00:16:43,026
Je zei, bewaar hem voor als er zich
ooit donkere wolken samenpakken.

357
00:16:43,126 --> 00:16:46,529
Nou, het blijkt nu, dat jouw dak lekt.

358
00:16:48,699 --> 00:16:50,834
Heb ik je ooit verteld,
hoe ik deze gekregen heb?

359
00:16:50,934 --> 00:16:53,175
Het was een verontschuldiging
van mijn tweede echtgenoot.

360
00:16:53,186 --> 00:16:55,186
Philippe?
- Ja.

361
00:16:55,286 --> 00:16:57,841
Ik betrapte hem, terwijl hij met
mijn voedingsdeskundige sliep.

362
00:16:57,941 --> 00:16:59,134
Hij schaamde zich zo,

363
00:16:59,234 --> 00:17:01,044
dat hij de volgende morgen
met deze ring kwam opdagen.

364
00:17:01,144 --> 00:17:04,739
Ik schreeuwde, 'Je kunt mijn vergiffenis
niet met diamanten kopen.'

365
00:17:04,839 --> 00:17:06,240
Toen gooide ik 'm naar hem toe.

366
00:17:06,340 --> 00:17:08,818
De grote steen beschadigde
zijn hoornvlies.

367
00:17:08,918 --> 00:17:11,021
Dus hij heeft sentimentele waarde.

368
00:17:11,121 --> 00:17:13,657
Oh, Zoila,
ik houd van je, dat je dit aanbiedt,

369
00:17:13,757 --> 00:17:15,125
maar ik kan dit niet aannemen.

370
00:17:15,225 --> 00:17:17,227
Jij kunt het jezelf ook niet veroorloven
om groothartig te zijn.

371
00:17:17,327 --> 00:17:20,155
Je bent bankroet. Weet je nog?

372
00:17:20,255 --> 00:17:23,950
Al dat gepraat over geld
bezorgt me een migraine.

373
00:17:24,050 --> 00:17:26,286
Kunnen we hier volgende
week niet over praten?

374
00:17:26,386 --> 00:17:28,872
Ik zal hier volgende
week niet zijn, lieverd.

375
00:17:28,972 --> 00:17:30,123
Wat?

376
00:17:30,223 --> 00:17:31,833
Je kunt je je niet
veroorloven om me te betalen,

377
00:17:31,933 --> 00:17:34,044
en ik kan het me niet veroorloven
om niet betaald te worden.

378
00:17:34,144 --> 00:17:36,296
Nee. Je kunt niet bij me weg gaan.

379
00:17:36,396 --> 00:17:37,797
Ik heb je nodig.

380
00:17:37,897 --> 00:17:40,550
Wat jij nodig hebt is een
grote dosis realiteit.

381
00:17:40,650 --> 00:17:42,678
Je leven is veranderd.

382
00:17:42,778 --> 00:17:44,921
Je moet beginnen om verstandig te zijn.

383
00:17:45,021 --> 00:17:48,616
Als ik een manier kan vinden om uit
deze puinhoop te raken, blijf je dan?

384
00:17:48,716 --> 00:17:49,851
Ik denk het wel.

385
00:17:49,951 --> 00:17:51,951
Ok. Ok.

386
00:17:52,051 --> 00:17:53,763
Let maar eens op.

387
00:17:53,863 --> 00:17:55,899
Ik sta op het punt om
verstandig te zijn.

388
00:17:55,999 --> 00:17:57,433
Dus...

389
00:17:57,533 --> 00:17:59,986
de vraag is, hoe kom ik aan geld?

390
00:18:00,086 --> 00:18:02,105
Je zou een baan kunnen nemen.

391
00:18:02,205 --> 00:18:04,799
Lieverd, dit is ernstig.
Maak geen grapjes.

392
00:18:04,899 --> 00:18:06,776
Sorry.

393
00:18:06,876 --> 00:18:08,302
Hey.

394
00:18:08,402 --> 00:18:10,747
Waarom zorg ik er gewoon niet voor,
dat iemand me het geld geeft?

395
00:18:10,847 --> 00:18:12,640
Ik heb heel veel rijke vrienden.

396
00:18:12,740 --> 00:18:15,810
Die zul je niet meer hebben, zo gauw
je hen om geld begint te vragen.

397
00:18:15,910 --> 00:18:17,420
Je hebt gelijk.

398
00:18:17,520 --> 00:18:21,855
Ik moet het lenen van iemand,
die echt van me houdt.

399
00:18:23,827 --> 00:18:27,597
Iemand als een rijke ex-echtgenoot...

400
00:18:27,697 --> 00:18:29,966
die zich schuldig voelt over de manier,
waarop hij jou behandeld heeft.

401
00:18:30,066 --> 00:18:32,066
Oh, Zoila.

402
00:18:32,166 --> 00:18:35,736
Ik vind het heerlijk
om verstandig te zijn.

403
00:18:42,774 --> 00:18:44,242
Carmen?

404
00:18:44,342 --> 00:18:46,744
Hey. Wat doe je hier buiten?

405
00:18:46,844 --> 00:18:48,246
Ik dacht, dat je wel een
smoothie zou willen hebben.

406
00:18:48,346 --> 00:18:50,615
Ah. Na 10 kilometer?

407
00:18:50,715 --> 00:18:51,949
Reken maar.

408
00:18:52,049 --> 00:18:53,376
Terwijl je op adem komt,

409
00:18:53,476 --> 00:18:55,045
kan ik ergens met je over praten?

410
00:18:55,145 --> 00:18:57,145
Tuurlijk.

411
00:18:57,245 --> 00:18:59,090
Eén van je werknemers...

412
00:18:59,190 --> 00:19:00,789
had afgelopen nacht seks...

413
00:19:00,889 --> 00:19:02,627
in jouw huis...

414
00:19:02,727 --> 00:19:04,727
met een vrouw.

415
00:19:05,163 --> 00:19:06,964
Nee, nee, nee, nee.
Ik was het niet.

416
00:19:07,064 --> 00:19:08,224
Je kan die wenkbrauw laten zakken.

417
00:19:08,324 --> 00:19:10,226
Dus Sam heeft liggen neuken.

418
00:19:10,326 --> 00:19:12,186
Mm-hmm.
- Ah. Goed voor hem.

419
00:19:12,286 --> 00:19:14,439
Nee. Nee. Niet goed.

420
00:19:14,539 --> 00:19:16,024
Die vrouw, die in je huis kwam...

421
00:19:16,124 --> 00:19:18,589
heeft het hier niet allemaal.

422
00:19:18,977 --> 00:19:21,646
Is ze kaal?

423
00:19:21,746 --> 00:19:22,780
Nee, ze is gek.

424
00:19:22,880 --> 00:19:24,741
Echt waar?
- Ja. Ik heb haar ontmoet.

425
00:19:24,841 --> 00:19:27,285
Psychotisch. Of aan de drugs.
Of beide.

426
00:19:27,385 --> 00:19:28,653
Hoe dan ook, ik vind, dat je Sam
zou moeten zeggen,

427
00:19:28,753 --> 00:19:30,753
dat hij haar niet meer mee naar
je huis moet nemen.

428
00:19:30,780 --> 00:19:33,324
Laat me je iets over Sam vertellen.

429
00:19:33,424 --> 00:19:35,251
Hij werkt hier nu al vier jaar.

430
00:19:35,351 --> 00:19:36,751
Hij is al die tijd eenzaam geweest.

431
00:19:36,786 --> 00:19:39,266
En ik vind het te gek, dat hij
eindelijk iemand gevonden heeft.

432
00:19:39,288 --> 00:19:41,832
We zouden blij voor hem
moeten zijn, niet, uh...

433
00:19:41,932 --> 00:19:43,468
ons bemoeien met zijn liefdesleven.

434
00:19:43,568 --> 00:19:47,105
Nee, zijn liefdesleven
kan me niets schelen.

435
00:19:47,205 --> 00:19:49,641
Ik wil alleen, dat hij
jouw huis respecteert.

436
00:19:49,741 --> 00:19:51,809
Nou, hartelijk dank,

437
00:19:51,909 --> 00:19:54,274
maar ik ben er zeker van,
dat het huis het overleeft,

438
00:19:54,374 --> 00:19:56,648
als iemand af en toe het
bed met een ander induikt.

439
00:19:56,748 --> 00:19:58,015
Hallo, Alejandro.

440
00:19:58,115 --> 00:20:00,115
Hallo, Mrs. Crump.

441
00:20:01,886 --> 00:20:03,821
Um... neem me niet kwalijk?

442
00:20:03,921 --> 00:20:05,281
Bent u Mrs. Crump?

443
00:20:05,381 --> 00:20:07,024
Ja.
U woont aan de Canon?

444
00:20:07,124 --> 00:20:08,884
Ja, dat doe ik.

445
00:20:08,984 --> 00:20:10,161
Ik ben Carmen.

446
00:20:10,261 --> 00:20:11,829
Ik werk voor Alejandro.

447
00:20:11,929 --> 00:20:13,222
Oh.

448
00:20:13,322 --> 00:20:16,834
Ik moet zeggen, dat is
een prachtige rottweiler.

449
00:20:16,934 --> 00:20:18,035
Nou, dank je wel.

450
00:20:18,135 --> 00:20:20,254
Ik hou zo van honden.

451
00:20:20,354 --> 00:20:22,873
Als u ooit iemand nodig
heeft om hem uit te laten,

452
00:20:22,973 --> 00:20:24,973
zou ik dat graag doen.

453
00:20:34,252 --> 00:20:35,269
Hij is klaar om u nu te zien.

454
00:20:35,369 --> 00:20:37,369
Wilt u meekomen?

455
00:20:56,140 --> 00:20:58,140
Mrs. Delatour.

456
00:20:58,240 --> 00:21:01,004
Mr. Delatour.

457
00:21:01,104 --> 00:21:03,297
Hoe gaat het met je?

458
00:21:03,397 --> 00:21:05,107
Hoe gaat het met onze zoon?

459
00:21:05,207 --> 00:21:07,301
Remi is fantastisch.

460
00:21:07,401 --> 00:21:09,846
Je belt hem niet zo
vaak, als je zou moeten.

461
00:21:09,946 --> 00:21:13,261
Je hebt gelijk.
Je hebt helemaal gelijk.

462
00:21:14,042 --> 00:21:16,477
Mijn God,

463
00:21:16,577 --> 00:21:19,022
je bent nog net zo oogverblindend
mooi, als vroeger.

464
00:21:19,122 --> 00:21:21,399
Waarom in hemelsnaam
zijn we ooit gescheiden?

465
00:21:21,499 --> 00:21:24,027
Je bleef maar scheef gaan.

466
00:21:24,127 --> 00:21:25,737
Oh, dat klopt.

467
00:21:25,837 --> 00:21:27,655
Je moet zo teleurgesteld
zijn geweest in mij.

468
00:21:27,755 --> 00:21:30,966
Nee. Ik wist, dat je Frans
was, toen ik met je trouwde.

469
00:21:31,066 --> 00:21:34,412
Ja, maar toch betreur ik het, dat ik met
zoveel van je vriendinnen geslapen heb.

470
00:21:34,512 --> 00:21:37,040
Ik kon nieuwe vriendinnen maken.

471
00:21:37,140 --> 00:21:39,209
En toen sliep ik met je zus.

472
00:21:39,309 --> 00:21:43,046
Ja. Nou, dat was wat gÃªnanter.

473
00:21:43,146 --> 00:21:45,173
Philippe...

474
00:21:45,273 --> 00:21:47,175
Als de tijd me iets geleerd heeft,

475
00:21:47,275 --> 00:21:49,927
is het wel om te vergeven.

476
00:21:50,027 --> 00:21:52,463
Dus beschouw jezelf als vergeven.
- Oh.

477
00:21:52,563 --> 00:21:55,453
Ik wil weer, dat we vrienden zijn.

478
00:21:56,167 --> 00:21:57,852
Dit heeft vast niets te maken...

479
00:21:57,952 --> 00:22:02,207
met Myron Moyer, die al je
geld heeft gestolen, toch?

480
00:22:02,307 --> 00:22:04,347
Dus je hebt het gehoord.

481
00:22:05,209 --> 00:22:07,862
Het is waar.

482
00:22:07,962 --> 00:22:09,814
Ik ben bankroet,

483
00:22:09,914 --> 00:22:11,199
en ik heb je hulp nodig.

484
00:22:11,299 --> 00:22:14,410
Maar het is ook waar,

485
00:22:14,510 --> 00:22:17,321
dat ik je weer terug wil in mijn leven.

486
00:22:17,421 --> 00:22:19,290
Ik heb je gemist, lieverd.

487
00:22:19,390 --> 00:22:22,058
Ik ben zo blij dat te horen.

488
00:22:27,332 --> 00:22:29,259
Herinner je je deze Manet?

489
00:22:29,359 --> 00:22:31,359
Natuurlijk.

490
00:22:31,459 --> 00:22:33,362
Je kocht hem op onze huwelijksreis.

491
00:22:33,462 --> 00:22:37,341
Hij is onlangs geschat
op een miljoen dollar.

492
00:22:37,441 --> 00:22:39,176
Zou je hem willen hebben?

493
00:22:39,276 --> 00:22:41,871
Oh, Philippe.

494
00:22:41,971 --> 00:22:43,211
Zou je die zomaar aan me geven?

495
00:22:43,290 --> 00:22:45,040
Zonder dat je er iets
voor terug wil hebben?

496
00:22:45,140 --> 00:22:46,517
Nou...

497
00:22:46,617 --> 00:22:49,186
dat heb ik niet gezegd.

498
00:22:54,025 --> 00:22:56,193
Hoe is het gegaan?

499
00:22:56,293 --> 00:22:59,196
Hij bood me een schilderij aan
ter waarde van een miljoen dollar.

500
00:22:59,296 --> 00:23:01,296
Dat is geweldig.

501
00:23:01,396 --> 00:23:02,416
Wat is er?

502
00:23:02,516 --> 00:23:05,035
Hij bood hem aan op de voorwaarde,

503
00:23:05,135 --> 00:23:07,062
dat ik met hem zou slapen.

504
00:23:07,162 --> 00:23:09,565
Wat?

505
00:23:09,665 --> 00:23:13,344
Hij zei, dat ik het beste
was, dat hij ooit had,

506
00:23:13,444 --> 00:23:15,429
en dat het dat geld waard was voor...

507
00:23:15,529 --> 00:23:19,475
en dit zijn zijn woorden...

508
00:23:19,575 --> 00:23:23,057
nog een ritje in de
wellustig draaimolen,

509
00:23:23,157 --> 00:23:25,157
dat mijn lichaam is.

510
00:23:26,224 --> 00:23:29,059
En heb je hem dat ritje gegeven?

511
00:23:29,159 --> 00:23:30,862
Nee.

512
00:23:30,962 --> 00:23:33,197
Hoe kun je dat zelfs maar vragen?

513
00:23:33,297 --> 00:23:35,158
Je bent bankroet.

514
00:23:35,258 --> 00:23:36,993
Ik mag dan wel berooid zijn,

515
00:23:37,093 --> 00:23:38,533
maar ik zou mezelf nooit vernederen,

516
00:23:38,536 --> 00:23:40,616
alleen maar om een paar
rekeningen te kunnen betalen.

517
00:23:40,638 --> 00:23:43,166
Het spijt me.

518
00:23:43,266 --> 00:23:45,561
Ik ben ook erg trots op je.

519
00:23:46,160 --> 00:23:49,339
Dank je.

520
00:23:49,439 --> 00:23:51,299
Dus...

521
00:23:51,399 --> 00:23:52,942
Wat gaat er nu gebeuren?

522
00:23:53,042 --> 00:23:56,946
Je gaat leren om voor jezelf te zorgen.

523
00:23:57,046 --> 00:23:58,055
Ga ik dat doen?

524
00:23:58,155 --> 00:24:00,257
En dat is iets goeds.

525
00:24:00,357 --> 00:24:02,092
Het is je kans om eindelijk
de mensen te bewijzen,

526
00:24:02,192 --> 00:24:05,429
dat je meer bent, dan een oppervlakkige,
verwende Beverly Hills diva.

527
00:24:05,529 --> 00:24:07,899
Ik weet zeker, dat je
een baan kunt krijgen.

528
00:24:07,999 --> 00:24:09,650
Kleren verkopen in een mooie zaak,

529
00:24:09,750 --> 00:24:12,362
of gastvrouw zijn in een
bistro voor rijke mensen.

530
00:24:12,462 --> 00:24:15,489
Ik kan je leren je eigen
maaltijden te bereiden...

531
00:24:15,589 --> 00:24:18,054
en je eigen kleren te wassen.

532
00:24:18,154 --> 00:24:20,494
En zelfs al val je iedere
nacht uitgeput in slaap,

533
00:24:20,594 --> 00:24:22,872
zul je gelukkig zijn,
omdat je zult weten, dat...

534
00:24:22,972 --> 00:24:25,917
je eindelijk een nuttig lid
bent van de maatschappij.

535
00:24:26,017 --> 00:24:27,168
En... wat ga jij doen?

536
00:24:27,268 --> 00:24:30,073
Ik zet de draaimolen in beweging.

537
00:24:31,322 --> 00:24:33,049
Maar, lieverd...

538
00:24:33,149 --> 00:24:35,426
Rustig. Het is Philippe.

539
00:24:35,526 --> 00:24:37,595
En als ik me goed herinner,

540
00:24:37,695 --> 00:24:40,245
zal het ritje niet lang duren.

541
00:24:51,342 --> 00:24:52,610
Waar is Peri?

542
00:24:52,710 --> 00:24:55,613
Ze is weg om kostuums te passen.

543
00:24:55,713 --> 00:24:57,713
Oh?

544
00:24:59,216 --> 00:25:01,318
Goed.

545
00:25:01,418 --> 00:25:03,487
Mmm.
- Wat doe je?

546
00:25:03,587 --> 00:25:05,415
Ik doe het vast niet goed,
als je het moet vragen.

547
00:25:05,515 --> 00:25:07,157
Nee. Mrs. Peri zal gauw terug zijn.

548
00:25:07,257 --> 00:25:09,085
Nou en?

549
00:25:09,185 --> 00:25:11,587
Als ik mijn werk niet klaar heb,
zal ze me ontslaan.

550
00:25:11,687 --> 00:25:14,448
Maar ik wil bij jou zijn.

551
00:25:17,752 --> 00:25:19,503
Ok.
- Mmm.

552
00:25:19,603 --> 00:25:21,171
Maar we zullen het snel moeten doen.

553
00:25:21,271 --> 00:25:22,598
Mrs. Peri zei me om het toilet
bij de studiekamer te ontstoppen,

554
00:25:22,698 --> 00:25:24,208
voor ze terug komt.

555
00:25:24,308 --> 00:25:28,646
Ik zal er voor zorgen, dat je in een
ommezien die dompelaar vasthoudt.

556
00:25:28,746 --> 00:25:30,898
Mmm. Dank je, Mr. Spence.
- Mmm.

557
00:25:30,998 --> 00:25:33,888
Ooh, gewoon Spence.
Dat is sneller.

558
00:26:05,249 --> 00:26:06,350
Ohh.

559
00:26:06,450 --> 00:26:08,450
Ohh.

560
00:26:08,550 --> 00:26:13,649
Dat was de beste seks ooit.

561
00:26:13,749 --> 00:26:16,426
Ohh. Vind je ook niet,
Spence?

562
00:26:18,730 --> 00:26:20,614
Mr. Spence?

563
00:26:20,714 --> 00:26:24,426
Mr. Spence?

564
00:26:24,526 --> 00:26:26,526
<i>Madre de Dios.</i>

565
00:26:29,941 --> 00:26:31,600
9-1-1.
Wat is uw noodsituatie?

566
00:26:31,700 --> 00:26:35,100
Ik denk, dat ik een ambulance nodig heb.

567
00:26:46,339 --> 00:26:48,132
Rosie?

568
00:26:48,232 --> 00:26:50,301
Wat in Gods naam is er gebeurd?

569
00:26:50,401 --> 00:26:53,162
Mr. Spence heeft een hartaanval gehad.

570
00:26:53,262 --> 00:26:56,449
Wat?
Maar hij is nog maar 46.

571
00:26:56,549 --> 00:26:58,951
Ik vertel je alleen, wat
de dokters gezegd hebben.

572
00:26:59,051 --> 00:27:01,880
Ik begrijp het niet. Waar was
hij mee bezig, toen dit gebeurde?

573
00:27:01,980 --> 00:27:03,980
Huh?

574
00:27:04,080 --> 00:27:06,792
Ik bedoel, was hij aan het trainen?

575
00:27:06,892 --> 00:27:09,820
Ja. Dat zou je zo kunnen stellen.

576
00:27:09,920 --> 00:27:10,930
Mm-hmm.

577
00:27:11,030 --> 00:27:12,223
Mrs. Westmore?

578
00:27:12,323 --> 00:27:15,060
Ik ben Dr. Kagan. Ik wil met u
praten over uw mans situatie.

579
00:27:15,160 --> 00:27:17,160
Gaat hij dood?

580
00:27:17,260 --> 00:27:20,065
Nee, nee. Hij is in de intensive care,
maar hij is stabiel.

581
00:27:20,165 --> 00:27:21,640
God zij dank.

582
00:27:21,740 --> 00:27:22,942
Ik moet hem zien.

583
00:27:23,042 --> 00:27:25,644
Natuurlijk.
Uh, maar slechts een moment.

584
00:27:25,744 --> 00:27:27,744
Mag ik hem ook zien?

585
00:27:28,681 --> 00:27:30,033
Het spijt me. U bent...

586
00:27:30,133 --> 00:27:32,243
Dit is Rosie, ons dienstmeisje.

587
00:27:32,343 --> 00:27:35,854
Sorry, alleen familie is toegestaan.

588
00:27:45,748 --> 00:27:46,925
Marisol.

589
00:27:47,025 --> 00:27:48,551
Waaraan heb ik dit genoegen te danken?

590
00:27:48,651 --> 00:27:50,169
Je wordt niet voor zondag verwacht.

591
00:27:50,269 --> 00:27:52,186
Het spijt me. Ik denk, dat
ik mijn reservesleutel...

592
00:27:52,286 --> 00:27:53,598
in de studeerkamer heb laten liggen.

593
00:27:53,698 --> 00:27:56,159
Vindt u het erg, als ik even rondkijk?

594
00:27:56,259 --> 00:27:58,269
Natuurlijk niet. Ga je gang.

595
00:27:58,369 --> 00:28:01,680
<i>Mi casa es su casa.</i>

596
00:28:04,017 --> 00:28:06,017
Dank u.

597
00:28:29,275 --> 00:28:32,211
Heb je je... sleutel gevonden?

598
00:28:32,311 --> 00:28:35,239
Nee.

599
00:28:35,339 --> 00:28:37,140
Ik moet hem ergens anders
hebben laten liggen.

600
00:28:37,174 --> 00:28:40,219
Succes met het vinden ervan.

601
00:28:58,238 --> 00:29:00,239
Hmm.

602
00:29:05,328 --> 00:29:08,247
Ok, kom mee.

603
00:29:09,332 --> 00:29:11,332
Vooruit, kerel. Kom.

604
00:29:11,432 --> 00:29:13,252
Kom hier. Kom hier.

605
00:29:13,352 --> 00:29:15,352
Zoek het lekkers.

606
00:29:15,452 --> 00:29:18,924
Het is zo lekker, hè?
Zo lekker.

607
00:29:19,024 --> 00:29:20,784
Goede jongen. Goede jongen.

608
00:29:20,884 --> 00:29:24,763
Oh, hoe kan er nu iemand
allergisch voor jou zijn?

609
00:29:24,863 --> 00:29:27,066
Ok, kom mee.

610
00:29:27,166 --> 00:29:29,166
Vooruit, kom, kom.

611
00:29:33,856 --> 00:29:35,856
Ja?

612
00:29:52,158 --> 00:29:54,260
Lieverd, ik zweer 't,
we hebben geen hond.

613
00:29:54,360 --> 00:29:55,928
Die moet je hebben.

614
00:29:56,028 --> 00:29:59,938
Het is het enige, waar
ik allergisch voor ben.

615
00:30:12,145 --> 00:30:13,905
Wat is dat?

616
00:30:14,005 --> 00:30:15,481
Het is hondenhaar,

617
00:30:15,581 --> 00:30:16,902
en het zit overal op mijn lakens,

618
00:30:16,915 --> 00:30:18,618
samen met hondenkoekjes kruimels.

619
00:30:18,718 --> 00:30:20,411
Wat voor kinky dingen jij
en Julie lekker vinden,

620
00:30:20,511 --> 00:30:22,247
dat is jullie zaak.

621
00:30:22,347 --> 00:30:25,941
Carmen, ga je dit echt nu zo spelen?

622
00:30:27,327 --> 00:30:29,045
Ok.

623
00:30:29,145 --> 00:30:30,421
Ik heb het gedaan.

624
00:30:30,521 --> 00:30:31,330
Maar ik dacht, dat ze
alleen maar iets als...

625
00:30:31,430 --> 00:30:32,998
uitslag zou krijgen.

626
00:30:33,098 --> 00:30:34,300
Je had haar dood kunnen veroorzaken.
- Ik weet het.

627
00:30:34,400 --> 00:30:36,261
Het spijt me.

628
00:30:36,361 --> 00:30:38,170
Ik wilde alleen maar,
dat ze weg zou gaan.

629
00:30:38,270 --> 00:30:39,972
Ben je jaloers?

630
00:30:40,072 --> 00:30:42,174
Nee.

631
00:30:42,274 --> 00:30:43,534
Weet je dat zeker?

632
00:30:43,634 --> 00:30:45,270
Ik weet niet, wat ik
voelde, of... dacht.

633
00:30:45,370 --> 00:30:47,480
Het spijt... het spijt me zo.

634
00:30:47,580 --> 00:30:50,207
Het... het spijt me heel, heel erg.

635
00:30:50,307 --> 00:30:54,019
Je hebt je kans gehad.
Je hebt me afgewezen.

636
00:30:54,119 --> 00:30:55,571
Dus als je niet bij me wil zijn,

637
00:30:55,671 --> 00:30:57,490
moet je me met iemand anders laten zijn.

638
00:30:57,590 --> 00:30:59,590
Ok?

639
00:31:14,457 --> 00:31:16,467
Ik heb je gezegd, dit te verkopen.

640
00:31:16,567 --> 00:31:18,511
Nee.
Ik wil, dat jij het hebt.

641
00:31:18,611 --> 00:31:20,805
Genevieve, ik...
- Luister naar me.

642
00:31:20,905 --> 00:31:23,308
Ik heb zes verschillende
echtgenoten gehad.

643
00:31:23,408 --> 00:31:24,661
Ze hebben allen plechtig beloofd om...

644
00:31:24,761 --> 00:31:26,185
me de rest van mijn
leven trouw te blijven,

645
00:31:26,285 --> 00:31:29,122
maar geen van hen heeft dat gedaan.

646
00:31:29,222 --> 00:31:31,023
Slechts één persoon
is er altijd geweest,

647
00:31:31,123 --> 00:31:33,892
in goede, en in slechte tijden.

648
00:31:33,992 --> 00:31:36,228
Dus wil ik dat jij deze ring hebt...

649
00:31:36,328 --> 00:31:38,447
niet als een cadeau,

650
00:31:38,547 --> 00:31:41,258
maar als mijn belofte
om voor je te zorgen,

651
00:31:41,358 --> 00:31:45,013
net zoals jij altijd
voor mij gezorgd hebt.

652
00:31:50,943 --> 00:31:52,962
Maar je moet nog steeds
met een plan komen.

653
00:31:53,062 --> 00:31:56,007
Er komen veel rekeningen aan,

654
00:31:56,107 --> 00:31:58,250
en je kan niet seks blijven
ruilen voor aquarellen.

655
00:31:58,350 --> 00:32:01,086
Oh, ik heb een plan.

656
00:32:01,186 --> 00:32:03,186
Uh-oh.

657
00:32:03,286 --> 00:32:04,473
Wat ga je doen?

658
00:32:04,573 --> 00:32:06,950
Wat ik altijd gedaan heb.

659
00:32:07,050 --> 00:32:11,215
Het is tijd om echtgenoot
nummer zeven te vinden.

660
00:32:35,354 --> 00:32:37,423
Je hebt gelijk.

661
00:32:37,523 --> 00:32:39,524
Ik ben jaloers.

662
00:33:01,467 --> 00:33:03,301
Marisol, wat doe je op?

663
00:33:03,401 --> 00:33:06,438
Ik moet met jullie beiden praten.

664
00:33:06,538 --> 00:33:07,472
Wat moet dit allemaal voorstellen?

665
00:33:07,572 --> 00:33:09,233
Ik heb Martini's gemaakt.

666
00:33:09,333 --> 00:33:11,835
Dank je, maar we hebben geen dorst.

667
00:33:11,935 --> 00:33:14,671
Nadat ik klaar ben,

668
00:33:14,771 --> 00:33:17,598
zullen jullie wat willen drinken.

669
00:33:21,403 --> 00:33:25,181
Hoeveel van deze Dvd's,
denk je, dat Adrian heeft?

670
00:33:25,281 --> 00:33:28,752
Als Mr. Powell één van jullie
sessies heeft opgenomen,

671
00:33:28,852 --> 00:33:31,463
heeft hij ze waarschijnlijk
allemaal opgenomen.

672
00:33:31,563 --> 00:33:33,189
Oh, mijn God.

673
00:33:33,289 --> 00:33:35,634
Dat zou duidelijk
verwoestend kunnen uitwerken,

674
00:33:35,734 --> 00:33:37,469
als één van deze
naar buiten zou komen,

675
00:33:37,569 --> 00:33:39,195
op het Internet zou belanden.

676
00:33:39,295 --> 00:33:40,295
Adrian zou dat niet doen.

677
00:33:40,296 --> 00:33:41,807
Toch?

678
00:33:41,907 --> 00:33:45,368
Misschien niet, maar jullie willen
waarschijnlijk die kans niet lopen.

679
00:33:45,468 --> 00:33:47,203
Nu...

680
00:33:47,303 --> 00:33:50,348
ik zou ze wel voor jullie willen stelen,

681
00:33:50,448 --> 00:33:53,518
maar ik zal moeten weten, waar
Adrian zijn collectie bewaart.

682
00:33:53,618 --> 00:33:54,945
Enig idee?

683
00:33:55,045 --> 00:33:58,406
Niet echt.
Het is zo'n enorm groot huis.

684
00:33:58,506 --> 00:34:02,416
Michael, heeft hij ooit
iets tegen jou gezegd?

685
00:34:03,812 --> 00:34:06,456
Mr. Stappord.

686
00:34:06,556 --> 00:34:08,681
Michael, waar ga je heen?

687
00:34:10,369 --> 00:34:12,403
Oh, nee.

688
00:34:22,798 --> 00:34:24,808
Michael. Wat een verrassing.

689
00:34:24,908 --> 00:34:27,543
Heeft Evelyn je binnen gelaten?

690
00:34:44,486 --> 00:34:46,486
De studiekamer.

691
00:34:53,245 --> 00:34:55,747
Ik wed, dat je je nu
een grote man voelt,

692
00:34:55,847 --> 00:34:57,007
wat ironisch is, bedenkend...

693
00:34:57,065 --> 00:34:58,608
Waar zijn ze?

694
00:34:58,708 --> 00:35:00,418
Veilig opgeborgen.
Maak je niet ongerust.

695
00:35:00,518 --> 00:35:01,636
Uhh.

696
00:35:01,736 --> 00:35:02,888
Mr. Stappord, stop.

697
00:35:02,988 --> 00:35:04,306
Je vermoordt hem nog.

698
00:35:04,406 --> 00:35:05,807
Luister naar me, smeerlap.

699
00:35:05,907 --> 00:35:08,593
Ik ga hier niet weg zonder die Dvd's.

700
00:35:08,693 --> 00:35:10,693
Michael.

701
00:35:12,881 --> 00:35:15,683
Het feest is voorbij. Er uit.

702
00:35:18,520 --> 00:35:23,450
Misschien dekt mijn toon niet
de ernst van mijn bedoeling.

703
00:35:25,510 --> 00:35:27,829
Heb ik mezelf duidelijk gemaakt?

704
00:35:27,929 --> 00:35:29,373
Adrian heeft iets, dat van mij is,

705
00:35:29,473 --> 00:35:32,788
en ik ga niet weg voordat ik het krijg.

706
00:35:32,901 --> 00:35:35,311
Heb je het over de Dvd's?

707
00:35:35,411 --> 00:35:36,671
Weet je het?

708
00:35:36,771 --> 00:35:39,457
Ik weet alles, wat er
in dit huis gebeurt.

709
00:35:39,557 --> 00:35:41,426
Ik ga ze geven, waarvoor ze kwamen,

710
00:35:41,526 --> 00:35:43,486
en dan laten we deze
akelige troep achter ons.

711
00:35:43,586 --> 00:35:45,430
Ok?

712
00:35:45,530 --> 00:35:46,965
Goed.

713
00:35:47,065 --> 00:35:49,726
Ik had er trouwens toch genoeg
van om naar je vrouw te kijken.

714
00:35:49,826 --> 00:35:52,461
Laat het uit je hoofd, Michael.

715
00:35:54,706 --> 00:35:57,000
Adrian?

716
00:35:57,100 --> 00:35:58,668
Ga wat ijs halen voor je lip.

717
00:35:58,768 --> 00:36:01,780
Michael, jij, Taylor, ga zitten.
Gedraag jullie.

718
00:36:01,880 --> 00:36:03,531
Ik ga halen, wat je wil.

719
00:36:03,631 --> 00:36:05,483
Marisol...

720
00:36:05,583 --> 00:36:08,069
kom met me mee.

721
00:36:49,561 --> 00:36:51,561
Daar gaan we.

722
00:36:58,987 --> 00:37:01,605
'De Taylor Collectie'?

723
00:37:06,795 --> 00:37:08,847
Zoals je kunt zien,

724
00:37:08,947 --> 00:37:12,701
zijn er geen andere Dvd's,
die Taylor's naam dragen.

725
00:37:12,801 --> 00:37:17,646
Zorg ervoor, dat je Michael
vertelt, dat hij alles heeft.

726
00:37:20,926 --> 00:37:24,395
Wel, Michael, Taylor,

727
00:37:24,495 --> 00:37:27,491
we zullen duidelijk niet meer
gezellig met elkaar omgaan.

728
00:37:27,591 --> 00:37:28,758
Wat zal het een opluchting zijn,

729
00:37:28,858 --> 00:37:33,873
om op te houden met het doen,
alsof we elkaar aardig vonden.

730
00:37:37,075 --> 00:37:39,075
Oh, en, Marisol?

731
00:37:40,779 --> 00:37:42,830
Je bent ontslagen.

732
00:37:49,788 --> 00:37:52,557
Heeft u met de dokters gepraat?

733
00:37:52,657 --> 00:37:54,893
Dat heb ik gedaan.'t Gaat
veel beter met Spence.

734
00:37:54,993 --> 00:37:56,811
Hij is bij bewustzijn en praat.

735
00:37:56,911 --> 00:37:58,929
God zij dank.

736
00:38:00,832 --> 00:38:02,832
Wat is dat?

737
00:38:02,932 --> 00:38:04,027
Het is ons trouwalbum.

738
00:38:04,127 --> 00:38:06,821
Gewoon... ik had de behoefte
om het door te kijken.

739
00:38:06,921 --> 00:38:09,896
Kijk.
Dat is Spence in zijn smoking.

740
00:38:11,777 --> 00:38:12,944
Zo knap.

741
00:38:13,044 --> 00:38:15,044
Dat was hij, hè?

742
00:38:15,981 --> 00:38:19,233
Jullie twee lijken erg gelukkig.

743
00:38:23,789 --> 00:38:27,104
Ik heb besloten om in therapie te gaan.

744
00:38:27,204 --> 00:38:29,010
Therapie?

745
00:38:29,110 --> 00:38:33,565
Ik wil er achter komen,
waarom ik zo'n tierende teef ben.

746
00:38:33,665 --> 00:38:35,133
Ohh.

747
00:38:35,233 --> 00:38:38,103
Je hebt me in actie gezien.
Ik ben een nachtmerrie, toch?

748
00:38:38,203 --> 00:38:39,637
Nee.

749
00:38:39,737 --> 00:38:41,106
Ik heb erger gezien.

750
00:38:41,206 --> 00:38:43,499
Hoe? Heb je schoongemaakt voor Hitler?

751
00:38:43,599 --> 00:38:49,505
De dingen, die ik zeg,
de manier, waarop ik me gedraag...

752
00:38:49,605 --> 00:38:52,683
Iets is verkeerd met me...

753
00:38:54,019 --> 00:38:56,988
En ik ga er iets aan doen.

754
00:38:57,088 --> 00:39:00,557
Wat deed u daartoe beslissen?

755
00:39:02,944 --> 00:39:05,329
Het afgelopen jaar begon ik...

756
00:39:05,429 --> 00:39:07,924
te denken, dat ik niet
meer van Spence hield.

757
00:39:08,024 --> 00:39:13,054
Maar toen ik hem in
dat ziekenhuis zag...

758
00:39:13,154 --> 00:39:15,890
Oh, ik hou echt van hem, Rosie.

759
00:39:15,990 --> 00:39:18,059
Ik, gewoon,

760
00:39:18,159 --> 00:39:20,159
vergeet dat soms.

761
00:39:20,259 --> 00:39:22,981
Nou...

762
00:39:23,081 --> 00:39:25,461
Het is goed, dat u dat weet.

763
00:39:26,251 --> 00:39:28,111
Dus ga ik voor hem veranderen...

764
00:39:28,211 --> 00:39:30,211
in de beste vrouw ooit.

765
00:39:30,311 --> 00:39:34,024
En Spence en ik zullen
weer gelukkig zijn.

766
00:39:35,277 --> 00:39:37,621
Het is goed...

767
00:39:37,721 --> 00:39:39,813
om gelukkig te zijn.

768
00:39:55,046 --> 00:39:56,072
Hallo?

769
00:39:56,172 --> 00:39:58,766
Ja, met Michael.
Ik...

770
00:39:58,866 --> 00:40:01,552
ik bel om te horen, hoe het met je gaat.

771
00:40:01,652 --> 00:40:02,937
Nou, blijkbaar,

772
00:40:03,037 --> 00:40:04,889
heb ik enige plastische chirurgie nodig.

773
00:40:04,989 --> 00:40:07,029
Maar om eerlijk te zijn,

774
00:40:07,129 --> 00:40:08,918
zegt Evelyn dat al jaren.

775
00:40:09,018 --> 00:40:11,196
Ik had te veel gedronken.
Je weet, hoe ik dan word.

776
00:40:11,296 --> 00:40:13,731
Ik denk het wel.

777
00:40:13,831 --> 00:40:16,701
Je kent de ware reden, waarom
ik vanavond langs kwam,

778
00:40:16,801 --> 00:40:17,902
nietwaar, Adrian?

779
00:40:18,002 --> 00:40:21,039
Je had een verborgen motief?
Ik ben geschokt.

780
00:40:21,139 --> 00:40:23,574
Ik wil die Dvd terug.

781
00:40:23,674 --> 00:40:25,101
Die met Flora?

782
00:40:25,201 --> 00:40:29,172
Rustig maar. Ik heb hem kapot
gegooid in een miljoen stukjes...

783
00:40:29,272 --> 00:40:31,272
lang geleden.

784
00:40:31,983 --> 00:40:33,609
God zij dank.

785
00:40:33,709 --> 00:40:38,129
Duidelijk, toen ik je nog
als een vriend beschouwde.

786
00:40:38,623 --> 00:40:41,117
Nogmaals, Adrian,
het spijt me, wat ik gedaan heb.

787
00:40:41,217 --> 00:40:43,767
Wel, we maken allemaal fouten.

788
00:41:02,361 --> 00:41:06,719
<font color='#FF0000'>Vertaald door MartinH</font>

789
00:41:06,819 --> 00:41:11,069
<font color='#e9be16'>Gedownload van Bierdopje.com</font>

